barriers / 阅读 / 详情

跪求专业的英语翻译

2023-08-10 09:57:22
共5条回复
蓓蓓

专门给你找的..

1. 可以适当的增添

由于地域不同、历史不同、文化背景不同,两个民族对同一事物的理解也存在着很大差异。有些内容在原语国家可能尽人皆知,但外国人却一无所知。在这种情况下,对原文中一些带有原语文化色彩和历史背景的重要信息,就可以添加解释性翻译,将这部分知识补充出来,避免译语读者的误解甚至不解,做到内外有别。例如:

例1. 林子的边上原来有一个洞,传说白娘子曾经在这里修炼。

Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White, the legendary

heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine.

这句话如果完全按照原文翻译,可译作:Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White cultivated herself。这样的译文外国人也能看懂,但很可能产生不解:中国的怀特太太是谁?为什么会在一个不足一平方米的洞里修炼?添加了legendary heroine of the Story of the White Snake,游客不但容易理解,还会对传说故事有所了解,从而提高了旅游兴趣,加深景点印象。在实践中甚至还不时见到译员将整个故事进行介绍的情形。

在旅游翻译中,传统节日也经常需要类似的解释性翻译。特别是当游客对传统节日、风土民俗很有兴趣时,节日的来历和习俗就成了十分重要的补充内容。比如傣族的“泼水节” 就可以译作Water- Sprinkling Festival—an important festival for the Dai nationality to wish everyone happiness by splashing water to each other ;“端午节”也可以译作Dragon Boat Festival—a festival to memorize Quyua—a famous poet and statesman of Chu Kingdom in the Warring States Period, who finally killed himself by plunging into the Miluo River on the fifth day of the fifth lunar month in the year BC 295 ) 。

从理论上说,增添的内容可以很广泛,只要是与原文相关或理解原文内容所需要的背景知识都可以加入,比如历史年代,生卒时间,人物身份及其历史贡献,地理位置,音译名称在原文语言中的含意等等。但是在实际工作中,翻译的侧重点、游客兴趣、必要性以及时间等因素等却往往限制了增添的内容和详略程度。

2. 应该适当的删减

中国人在描写完一个景色之后,常会引用一段名人的话或者中国古诗作验证,这样会让读者或听者加深印象,并从中得到艺术享受。可是这类补充性信息对外国人和译员来说,却往往是不大不小的负担。甚至有时候这些描述不但对原文理解没有帮助,还会让游客更觉糊涂。在旅游翻译时,如果没有特别目的和要求,这样的文字常可删去。

另一种情况是,汉语在介绍美景时倾向于使用华丽的词藻和各种各样的修辞格,甚至几个连用的词表示的都是类似的意思。在英语口语中,这种华丽并不实用,意义相似甚至雷同给人的感觉也不一定美,所以翻译的时候可做适当的删减,只要把美好的感觉传达给客人就可以了。

比如在一个上海桂花节的文字介绍中有这样一段话:

例2. 这里有满树金花、芳香四溢的金桂;花白如雪、香气袭人的银桂;红里透黄、花多味浓的紫砂桂;花色似银、季季有花的四季桂。各种桂花竞相开放、争妍媲美。进入桂林公园,阵阵桂香扑鼻而来。

The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus trees. Flowers from these trees in different colors are in full bloom, which pervade the whole garden with the fragrance.

原文中对各种桂花的名称和特点作了详细介绍,词藻华丽、句式整齐,读起来让人身临其境、沁人心脾。但对现场翻译来说,费尽心思去翻译这些词句显然是得不偿失。试想一下,在那繁花似锦的桂林公园里,还有什么溢美之词可以比得上那桂香宜人的自然之美?这里的译文就将四种桂花的名称全部略去不提,描述语言也高度概括,虽然在修辞效果上有一定的损失,但在口译实践中却不失为一种较好的方法。

例3. 对于久居在一个城市的人,放下经年累月循环往复的工作,带上家人,或约三两好友,到百里千里之外的地方走走看看,总是最有吸引力的选择。况且,又逢秋高气爽的季节,每年的国庆长假让人心驰神往的,就是------去外地、游山水。

不过在这样的旅游旺季出门难免会碰到诸如车牌、机票难卖、住宿紧张或票价上涨、热门景点人山人海等问题,让你有遭遇“人灾”的烦恼。所以,选定方向和地点、提前做好各种准备,是保证出游好心情的关键。

Getting out of town is a great way for urban residents to celebrate the National Day holiday, especially those who want to spend quality time with their families. // But many people will have the same idea and some difficulties with your trip that can be expected such as a shortage of train tickets, crowded hotels and transit depots. // So you"d better take all the possibilities into consideration before you begin your tour. // Carefully developing a travel plan can ensure you have a better trip.

分析原文语境,知道这是一则旅游广告,作者适当采用了“煽情”的手法,向读者巧妙地传递广告意欲表达的旅游商品信息。翻译时译者只要抓住这一意图,将其中的主要信息分解出来,结合考虑英语广告规范,以简洁明了为宜,对原文内容进行了大幅度删减,短短四句便囊括了原文长长两段的内容,语义更为浓缩集中,一目了然,不但能将原文的实际内容在译文中正确表达,而且加强了译文效果。

3. 视情况适当的改写

在旅游翻译中,有些名词、术语是该国家或该地区特有的,如果直接按字面翻译,游客根本听不懂, 这时就不得不改变说法。例如,在成都武侯祠的介绍中有这样的句子:

例4. 刘备章武三年病死于白帝城永安宫,五月运回成都,八月葬于惠陵。

Liu Bei died of illness in 223 at present-day Fengjie county of Sichuan Province and was buried here in the same

year.

这句话想让普通的外国游客弄明白并非易事,其中的“章武三年”和“白帝城”就是两个难点。如果不是对中国历史有相当的了解,这里的时间和地点都毫无意义,不妨考虑改变说法,换用公元纪年和今天的地名,同时略去较为次要的“五月运回成都”。

有一篇西班牙萨贡托市的旅游小册子在翻译的时候对原文的内容进行了适当的调整和改写。由于原文用大量篇幅介绍了该市重工业发展得景象,对于想逃离工业污染寻求西班牙阳光的西方人而言,这一宣传只会适得其反。因此,为了有效实现旅游翻译中的“诱导”功能,对本文中这一部分内容只能“适当重写”。这就告诉我们,翻译时的调整和改写要切合旅游翻译的实情,传递信息,诱导行动,雅俗共赏,唤起受众应该是旅游翻译最根本的目的。旅游翻译的首要标准应该是译语的“可接受性”,包括可理解度、文化上的接受心理以及内容上的吸引力三个方面,就是说译语应该具有较好的表达力、亲和力及趣味性。

旅游翻译中应该特别注意的问题

1. 语言和文化差异

语言和文化差异在旅游翻译过程中应该引起充分重视。不同国家的语言、风俗、兴趣等多有不同,在旅游翻译中应该细心甄别、求同化异、查漏补缺。

就语言差异来说,忽视的后果就是产生Chinglish。事实上,在旅游翻译领域这个问题十分严重。例如我们经常可以见到“热烈欢迎……”被译成“Warmly welcome…”。虽无语法错误,但听起来却很是别扭,不如改为 。“小心路滑”有人译为 ! 这就不 “A warm welcome to…” “Notice: The roads are very slippery ” 符合英文的标语习惯,可以改为“Slippery Road (Be Careful )!”。如果是室内,还可改为“Caution:Wet Floor!”

文化上的差异和缺失也往往是翻译的难点,弄不好还会在无意中得罪了客人。最有趣的是living guests, 这是一家酒店通知上对“住宿的客人”的表达。谈到这个表达法之前,我们先来听段对话,是一位外国语学院的学生和一位来校参观的美国旅游者的谈话:

Student: Where do you live? (学生:你住在哪儿?)

Tourist: I live in California. (旅游者:我住在加利福尼亚州。)

Student: … Where are you staying? (学生:…… 你呆在哪儿?)

Tourist: I"m staying at the International Hotel. (旅游者:我呆在国际饭店。)

对话中这个学生很快意识到live 和stay 的区别而改口。他原来想知道对方住那个饭店,但由于汉语中表示长期定居的“住”和短期逗留的“住”是一个字而受到干扰。所以,要指出是“住宿的客人”,应用staying guests, 即使酒店里有长期居住的客人也不该用living guests,因为它还表示“活着的客人”。宾馆又不是殡仪馆,因而不会有dead guests!

文化上的缺失比如“秦始皇”仅仅译成Qin Shihuang, 可能外国游客就无法理解,如果适当补充历史背景,增译为“Qin Shihuang, the first emperor in the Chinese History who unified China in the year BC221.”就更能被外国游客所理解。

2. 切忌望文生义

如果懒于思考,只看文字的表面意义,不管景点的实际情况,或者根本就不懂相关的知识都可能造成错误的结果,给外国游客造成错误印象,甚至影响到景点的形象。

例如“草堂寺”中的“草”就有人简单译成straw,给人的感觉是这个cottage全是用straw建的,没有别的材料。其实我们知道,这种茅草屋只有房顶是用茅草覆盖的,所以不妨将其译成thatched cottage 更好一些。

又如第一节提到的“桂林公园”,其英语译名至少有“Guilin Park”、“The Park of Sweet Osmanthus”和“Laurel Park”三个,哪一个更好呢?首先,句中提到的公园位于上海徐汇区的漕宝路桂林路,显然第一个名字会让人产生误解,以为是在桂林(汉语中虽然也有此嫌疑,但毕竟含有“桂花林”的意思,可算作双关)。再看后两个译名:细究起来,Sweet Osmanthus指木犀科的“桂花”, Laurel则是樟科的“月桂”,是两类完全不同的植物。根据实际情况和后文的品种描述,可以断定第三种译法也是错误的。

再如有游客谈到一次去New Otani(长富宫)饭店,进门后问一位接待员:Excuse me, where"s the restroom? 她毫不犹豫地手一指,游客抬头望去,原来是摆着沙发椅的供客人休息会客的地方。显然,这位接待员没明白我要去的不是休息室,而是厕所,用restroom取代toilet听上去很委婉;有些美国人还称厕所为comfort room, 这不仅委婉,而且诙谐。公关场所的休息处是lounge 或lobby.

3. 相关知识的积累和准备

旅游翻译既属于口译范畴,又不同于一般的口译,它涉及多种学科,自然科学、社会科学、天文地理、风土人情、传说典故、诗词歌赋等等各方面,因此对译者的要求很高。

早年曾有一名翻译人员不明白“释迦牟尼涅磐”这个图片中的“涅磐”二字,一位随行人员告诉他“简单的说,就是释迦牟尼逝世的意思。”于是他就将此图片说明译作“Sakyamuni passing away”。

而实际上,涅磐并不仅仅是pass away,而是佛教中用来指一种生死轮回之后获得的精神境界,是佛教修行的最高境界,涅磐是梵文Nirvana的音译。

又如:南京雨花石博物馆的翻译就存在着类似的问题。“雨花石”的“石”到底用哪个词好呢?有人建议用pebbles(small stone made smooth and round by the action of water,即小圆石或卵石), 从外形上说这个词好像比较合适。但它在外国人看来有肮脏的含义,因此pebble应该放弃。Stone是石头的总称,而且除了表示石头外,还可以表示precious stone,即珍贵的石头。所以最终还是选用了很常用的词,译为“Yuhua Stone Museum”。

还有,在一般的导游活动中,“碑林”可以译为“Forest of Stone Tablets”,面对考古专家时也可以选用更为艰深的“Forest of Steles”。因为Steles是希腊考古学方面的一个词,专指刻有文字或图案的石板、石柱。普通的旅游者几乎都不知道这个词。甚至有一位澳大利亚的语言学专家看过西安碑林的画册和导游词后也指出,stele 这个词他是借助词典才知道的。这样的译文虽然更忠实于原有名称,但极少有人能懂又有何用?所以,有时候旅游翻译中还要根据翻译对象和目的调整专有词汇的表达方式。同样的道理,“新石器时代”和“旧石器时代”也不一定非要译为“Neolithie Age”和“Paleolithic Age”;“New Stone Age”和“Old Stone Age”完全可以胜任同样的任务。如果碰到更为复杂的情况,

就需要更多的知识积累和积极思考了。

由此可见,旅游翻译不但要力求准确、充分体现原语的信息及语言风貌,更要起到扩展知识、激发兴趣的作用。

大鱼炖火锅

旅游翻译的常用技巧

staple skills of tourism translation

适当的添加

proper addition

适当的删减

proper excision

适当的改写

proper rewrite

旅游翻译中应该特别注意的问题

caution in tourism translation

历史制度、信仰、习俗等文化因素导致的翻译障碍

Obstacles to translation caused by historical institutional,belief,customs and so on cultural factors

切忌望文生义

avoid interpreting without real understanding

相关知识的积累和准备

accumulation and preparation of related knowledge

语篇层面和修辞方面的差异造成的翻译障碍

Obstacles to translation caused by the differences of discourse level and rhetoric.

希望能帮上你喔!!!

左迁

Commonly used translation skills for tourism;

appropriate accretion;

appropriate deletion;

appropriate rewriting/adaption/editing

Things that need special attention in tourism translation

Obstacles in translation caused by cultural factors such as historical regime, religious belief, regional customs, and etc.

Taking the words too literally should be avoided.

Accumulation and preparation of related knowledge.

Obstacles in translation caused by differences in language level and rhetoric aspects.

好难,不一定完美,仅供参考。

小教板

旅游翻译的常用技巧

Tourism Translation Common Skills

适当的添加

Add the appropriate

适当的删减

Appropriate cut

适当的改写

Appropriate to rewrite

西柚不是西游

Tourism translation skills

Proper added

Appropriate cuts

Proper rewritten

Tourism translation should pay special attention to the problem

Historical system, beliefs, customs and cultural factors cause the translation obstacles

Avoid interpret without real understanding

Relevant knowledge accumulation and preparation

Discourse and rhetoric differences caused translation obstacles

相关推荐

表示“符合”的英语表达有哪些?

in accordance with, to be qualified for, meet the requirement of...
2023-08-07 06:43:553

求汉译英:非常不符合、不符合、中等符合、符合、非常符合

Very does not conform to, does not conform to, medium meet, meet, meet very much,Evaluation
2023-08-07 06:44:043

符合规定 英文怎么说

meet the rule
2023-08-07 06:44:135

符合标准的英语翻译 符合标准用英语怎么说

符合标准meet a criterion;up to standard;up to the notch更多释义>>[网络短语]符合标准 measure up;meet the standards;Meeting Standards符合标准声明 declaration of conformity符合标准的产品 up-to-standard products
2023-08-07 06:44:361

英文调查问卷中"完全符合"用英语怎么说???

absolutely matched.mostly matchedmostly not matchedcompletely matchednot very sure实在没明白题意。只是翻译了一下
2023-08-07 06:44:461

“它符合我所学的专业”翻译成英文

it fits my major
2023-08-07 06:45:075

"符合这项要求" 的英文怎么写?急求人工翻译,不要用什么googl 翻译的。

In accordance with/To correspond with/Conform tothis requirements.
2023-08-07 06:45:233

我更符合你的要求,英文怎么说

I fit you better.
2023-08-07 06:45:324

"是否符合您的要求?"怎么翻译成英文?谢谢

OK?
2023-08-07 06:45:435

合适的英文

多给你几种合适的appropriateequalsuitableapplicablebefitting合适appropriatesuitablerightbecoming例句This isn"t the right word to use here.这个词用在这里不合适。Will the date suit you?这个日期对你合适么?希望我的回答 对你有所帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你:天天开心 心想事成 O(∩_∩)O ...
2023-08-07 06:46:011

"与 有关"的英语怎么说

about, related to
2023-08-07 06:46:322

英语的标点符号是如何规定的

1、一般规则,在句中的时候,标点符号的后面需要空一格,前面不需要空格。2.一些特殊情况:1) 单引号表示所有格,缩写时,前后都不空格,例如: It"s Bob"s book. I don"t understand.2) 用双引号"引述讲话时,第一个双引号前需要空格,后面不空格;2) 括号和双引号类似。3.英文中需要用半角标点符号(即把切换到英文输入法时敲出的标点),而不是用中文输入法时输入的全角标点符号。数字和标点后面都要空格,另外还有一些规则:一、字母大写正确地使用大写字母是写作中一个不能疏忽的问题.大写字母除了用于句首、称呼、专有名词等外,下面几种情况也应予以注意:1.句子中直接引语的第一个字母要大写无论“某某说”一类的说明语是在句首还是在句尾.如:She said, "It is unreasonable to such a thing."但当直接引语是一个句子的继续时,则不用大写字母.如:"It is unreasonable," she said,"to expect such a thing."2.表示学校里学科的名词的第一个字母一般用小写,但语言学科,如Chinese,English等、第一个字母则要大写.如果学科名词被看作是课程中的一项,或考试的一个项目,则第一个字母要大写.如下面两句中的history的第一个字母分别用了大写和小写.He is very interested in history.He passed in History but failed in Geometry.3.表示亲属关系的普通名词有时专指某一个人,其作用相当于专有名词,这时第一个字母可用大写.如:We went to the hospital to Grandfather.What does it mean,Mother?这类名词第一个字毋大写时,前面都无my或your等限定词.4.普通名词的第一个字母一般应小写,但当它们作为专有名词的一部分时应该大写.如下面两句中的Professor的第一个字母分别用了大写和小写:She knew Professor Smith.She knew the Professor.二、英文书写和移行英文书写应符合书写规范,英文字母要写清楚、写整齐、写美观,字母的大小和字母之间的距离要匀称.书写应做到字形秀丽漂亮,通篇匀称和谐.写英文字母要掌握正确笔顺.如字母i,应该先写下面的部分,然后再打点.有的学生却按写汉字的习惯从上到下写,写快了,就会把点和下面的十笔连在量起,显得十分别扭.字形t应为两笔.不少人却将两笔合成一笔,看上去不像t,倒像l或是e,难以辨认.另外,把r写成v,把q写成把g,把k写成h等等,都是中学生书写中常见的毛病.不少人在四线三格的练习纸上书写尚有规矩,能按字母的占格、高低和大小要求书写,但在白纸或横线纸上书写,却显得十分幼稚拙劣.字母或跳上跳下,或一律写成同一高度,占上中两格的字母与占中下两格的字母完全没有高低之别.这些现象都要防止.另外,书写时还要注意词与词之间要保持一定的距离,不能紧靠在一起.字母之间的连写也应该按照习惯,不能随意乱来.在一篇字数有限的作文里,我们还要注意尽量不把一个单词拆开移行.万一要移行,则必须以音节为单位进行,如revolution这个词,依照音节移行的原则可以按re-,revo-, revolu-这几种方法移行.在移行时,我们还应特别注意以下几点:1. 单音节词不能移行,即使是字母较多的单音节词,如through等也不能例外.2.缩略词如Mr.,Dr.等不能和后面的名字拆开移行.缩略的专用名词如U.K.,U.S.A等也不能拆开移行.3.时间、量度及货币单位应视为一个整体;不能分开移行.如;11:00P.M.应写在一行内,不能将11:00和P.M.分开移行;写38℃时,不能将36和C分开移行.4.由“年、月、日”表示的日期,如果必须分开移行只能将“月、日”与“年”分开.如January 6,1980不能将January和6分开移行,但可以把January 6,和1980分成两行.5.含双写辅音字母的单词,在移行时要将辅音字母拆开.如better可拆成better,necessary可拆成necessary.但如果双写辅音字母属于词根,后面又加了后缀,就不能将两个辅音字母拆开.如drill加上-ing后构成了drilling,就不可以将它拆成成dril-ling,而只能拆为drilling.三、行款格式一篇好的作文,不仅要求内容吸引人,文章层次清楚,而且卷面也要求整洁美观.卷面是文章给人的第一印象,字写得是否正确好看,标点符号用得是否恰当,行款是否合乎格式,这些都直接影响文章内容的表达,影响读者对文章的评价.在高校入学考试中,有些学生就是因卷面不好而影响了分数.因此,书写格式对写作来说,是相当重要的.英文作文的行款格式有以下三点:1.四边的距离使用横线纸书写时,要在纸的左右两边留约3.6厘米的空白.使用空白纸书写时,纸的上下两边留约6厘米的空白;2. 题目的写法题目应写在第一行的中间,题目左右两边的空白距离大致相等.题目的第一个单词的第一个字母必须大写.从第二个单词起,其中每个实义词的第一个字母大写,而冠词、介词和连词的第一个字母则一般小写.如:A Day to RemembcrLet"s Go in for Sports题目的另一种写法是所有单词的第一个字母全部用大写.如:My Life As Factory WorkerA Walk Under The Rain写题目不要用括号或引号.题目后除了问号和感叹号之外,不加其它标点符号.3.文章本体文章第一段的第一行应与题目隔一行或两行.每段的开头一般应该缩格;即向右缩进约四个字母的间隔;单词与单.词之间须留一个字字母的间隔,句与句之间须留两个字母的间隔.假若每行的最后一个单词写不下,最好不要轻易拆字移行,可将该单词移到后一行去书写.书写时,不要因为一行末尾还有一点空间就把一个词的前半截硬塞在那里,造成非移行不可的局面.实际上,移行过多是书写、打字或排印质量不高的表现.不必过份地去追求右边的整齐,宁可多空一些,每行长短错落,要比移行过多看上去舒服.四、标点符号英语的标点符号与汉语的标点符号在形式上与使用上大同小异.中学生容易疏忽的地方,大致有以下几处:1.英语句号是实心点,而不是小圆圈,如果英语的何号也和汉语一样,则容易和字母“o”相混淆.2.英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”3. 字符号不要写得太长,写长了容易跟破折号混淆.其长度应该与一个字母的宽度相当.破折号的长度约占两个字母的位置.书写破折号时,与前后的单词应有一定的距离.4.英语中没有顿号“、”.要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词“和”、“及”等之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列项目的“and”或“or”之前往往可以用逗号.5.使用所有格符号时,要注意放在正确的位置上,以免引起意义上的混淆.如my fatller"s book不能写成my fathers"book.6. 汉语中直接引语前的“某某说”等词语之后一律用冒号.而英语中既可用逗号,也可用冒号.当“某某说”等词语在直接引语后时,汉语的引语末尾用句号,而英语一般用逗号.如句子 "It"s none of your business," the young men said rudely.的汉语译文是:“这不管你的事.”年轻人粗暴地说.7. 问号用在直接疑问句之后.间接疑问句是作为一个从句来处理的,不能用问号.如 I didn"t know what he meant by that.8. 英语中没有书名号《 》,书名一般用引号.如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"9. 文章每行的起首除了引号和括号外,不应书写其它标点,引号和括号最好标在同一行中.句子较长时,可以分行标号,但千万不能顾头不顾尾.
2023-08-07 06:46:531

英语六级词类转换翻译技巧

英语六级词类转换翻译技巧   词类转换是汉译英常用的一种手段。下面是我分享的各种词类转换翻译技巧,希望能对大家有所帮助!   词的翻译   词义选择   所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。   【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。   【译文】However, New Year"s Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner.   【分析】“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让译文更符合英语国家的习惯,这里用的是annual reunion dinner,理解起来更容易。   词类转换   词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英的过程中,适当转换词性,可以使泽文更符合英语表达习惯。   1、动词u2192名词   一个句子往往只有一个谓语动词,大量原来应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用相对灵活、方便。   【原文】各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。   【译文】Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.   【分析】原句中“欢度”是动词,但是如果译文中也用动词来表达,则整个句子的结构显得罗嗦,不够整洁,所以译文中用了“celebration”来表达,使得整个甸子更匀称、清晰。   2、动词u2192介词   介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。   【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。   【译文】However, New Year"s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.   3、动词u2192形容词   汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词这样的译文有时比直接使用动词更地道、标准。   【原文】在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。   【译文】It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.   由于语法结构和修辞的需要,汉语的`形容词和副词也可以转译成英语的名词。   4、名词u2192动词   有些情况下,汉语的名词由英语的动词表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。   【原文】各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。   【译文】Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place.   【分析】原文中“差异”为名词,为了符合英文的表达习惯,译文中将其转换为动词“vary”,原文中修饰“差异”一词的形容词“很大”转换为了副词“widely”,使译文更生动。 ;
2023-08-07 06:47:171

有谁可以帮我翻译成英文!!

笨蛋,我愿意用一生的时间去爱你 Fool, I am willing to take a lifetime to love you这句话,一辈子也不会变 This sentence, life has not我相信你,因为我爱你 I believe you, because I love you我不喜欢你,也因为我只会爱你I don"t like you, because I can only love you我们之间也许什么都不是真的We are not really between what may但是我相信你对我,和我对你的那颗心 But I believe you told me, and I in you heart是真的,我爱你 Really, I love you
2023-08-07 06:47:314

英语改错的技巧

  要想从根本上提高做综合改错题的能力,考生就要打好扎实的英语基础,有丰富的词汇用法、固定搭配及句式结构知识等。同时,在平日英语学习的过程中,要多多阅读,培养英语的语感,提高语篇理解能力,增强自己辨错、纠错的能力。下面是我精心整理的英语改错的技巧,欢迎大家分享。   短文改错解题思路和检查原则:   1.句中各部分的结构是否完整,特别是每个句子要有动词;   2. 谓语动词的时态、语态;   3.非谓语动词的用法;   4.名词的单、复数,格的使用是否正确;   5.定冠词和不定冠词是否正确;   6.代词的格和性的使用是否有误;   7.定语从句中关系代词、副词是否准确无误;   8.并列句中的并列连词、主从复合句中的从属连词用的是否得当。短文改错解题四原则:改动以最少为原则; 虚词以添加或删除为原则; 实词以改变词形为原则以保持句子原意为原则。短文改错解题步骤:通读全文,掌握大意; 整句分析,逐行推敲   反复通读,复查验证。解题注意要点和能力培养:   1.核对错项时,若的确有一时难以改出的地方,可以参考所改动项是否基本符合“1:1:8”的比例。即多一词1个,缺词1个,错词8个。   2.核对改正的语法项目是否有重复。因为短文改错往往覆盖面广,一般不会出现重复考查某个语法点的现象。   3.核对答题符号是否规范,位置是否准确,看看有无遗漏符号,忽略字母大小写和拼写等问题。   短文改错常见错误类型:   1.谓语动词的错误是历年考试的重点和热点,常见动词错误类型有   ①一般现在时与一般过去时错用;   ②and前后动词时态不一致;   ③主谓不一致;   ④缺少动词,特别是be动词;   ⑤第三人称单数形式错用;   ⑥主动语态和被动语态错用。   Theydid not want me to do any work at home; they want me to devote allmy time to my studies.(did改为do,错误类型属于①) As weclimbed the mountain, we fed monkeys, visiting temples and toldstories. (visiting 改为visited, 错误类型属于②) Therewill an important game next month. (will后加be,错误类型属于④) Oneevening she told me that something happened when her parents wasout. ( was 改为were,错误类型属于③)   2. 名词的常见错误:单复数名词错用,可数名词与不可数名词错用。I"ll get good marks in all mysubject.(subject改为subjects) Theirword were a great encouragement to me.(word改为words) Withoutenough knowledges, you can never teach well.(knowledges改为knowledge)   3. 连词错误 连词包括关系代词、副词,并列连词and/ or/but等。关于连词,一般考查从句关系who/whom/whose/what/which/how/why/when/where/if/whether等。 I havea good friend who"s name is Liu Mei. (错用了who的所有格形式,改为whose) I teachthem, play with them, but watch them growing up.(此处应该是并列的关系而非转折,but改为and) Cleveras she is, but she works very hard.(as意为“尽管”,不能再跟but连用,所以去掉but)   4. 冠词错误:误用a和an(根据单词的第一个音素来判定);误用a/an和the(固定搭配,或泛指、特指;多冠词或少冠词) We maybe one family and live under a same roof. (a 改为the,thesame 是固定搭配) Aseveryone knows, it"s famous mountain with all kinds ofpants. (mountain是可数名词需用冠词,所以其前加a) I hopeyou have pleasant journey.(journey是可数名词,故have后加a)   5. 形容词和副词错误:系动词后用形容词(be/am/is/are/was/were/become/go/感官性动词smell/feel);词性的误用(形容词修饰名词;副词修饰动词、形容词)。I"m sure we"ll have a wonderfully timetogether. (time是名词所以要用形容词wonderful修饰) Mypronunciation was terribly.(was后用形容词,terribly改为terrible.)   6. 代词错误:代词的主格和宾格(I / me;he/him; she/ her; we/ us they/ them )错误;反身代词(myself/yourself/himself/herself/themselves/ourselves)使用错误;代词的单数和复数使用错误;代词指代错误;多代词或少代词。 Soon Ibegan to enjoy talking to myself on paper as I was learning toexpress me in simple English. (me 改为myself) One dayI wrote a little story and showed to my teacher.(to前加it) If anyone of us had any difficulty in our life and study, the other wouldhelp him out. (other后加s) What"smore, you have to be friends with your pupils and take good care ofhim. (him改为them)   7. 非谓语动词的常见错误:不定式、动名词作主语、宾语时;and连接的不定式或动名词前后不一致(尤其距离较远时);介词后用动名词形式作宾语;某些动词后要求接动名词或不定式。 Soon Ibegan to enjoy talk to myself on paper. (enjoy 后需接动名词,talk改为talking) But hisparents think go to college is more important than playing sports.(go作主语,应改为going) Children may not develop the habit of read and the abilityto enjoy themselves. (介词后用动名词形式作宾语,read改为reading) Iparticularly enjoyed driving through the countryside with you andsaw the changing colors of the leaves on the trees. (and连接的不定式或动名词前后不一致,故saw改为seeing)   8. 介词错误:词组中的介词误用;介词意思理解偏差;介词的多用或少用 Thereare too many people among my family. (among改为in,in myfamily 为固定搭配) I wasso tired that I fell asleep at the moment my head touched thepillow. (去掉at, themoment 引导从句)   英语改错的技巧   一、解题方法   三步法解题:   (1)通读全文,了解全文大意和主题;   (2)找错并改正;   (3)通读全文,核对检验。   在短文改错过程中,还须遵循以下步骤:   (1)在理解句子的基础上,先从动词、句法的角度判断有无这方面的错误以及错误的位置;   (2)确定无句法错误后,再考虑用法、搭配和近形近义方面的错误;   (3)在排除了上述两种可能后,应着重从语篇角度寻找有无上下文语义方面的错误(注意连接性词语和那些可能有反义词的词);   (4)注意标有题号的各行与上行或下行相临处的错误;   (5)若经过以上步骤还无法判断错误所在,则应暂时放弃该行,而继续往下做,待做完全文,对全文有更深入、更完整的理解的基础上进行检验时再作判断。宜从介词及一些简单而易被忽视的语法角度的“细微处”多加考虑。   二、 错误有多词、少词和错词三种, 具体答题方法如下:   改正 将文中错词用斜线(/)划去,在后面横线上填入正确的词,表示替换该错词。   删去 在文中将错词用斜线(/)划去,在后面横线上也划一斜线(/),表示该错词是多余的。   增添 在文中两词间加“∧”号,表示有遗漏,然后在横线上添入遗漏的词的正确形式。   三、 命题内容   1. 词汇用法   词汇错误不同于篇章理解错误,它一般不需要根据整篇文章的主要内容和上下文的逻辑关系来进行分析和思考。词汇错误常常局限在句子水平上,也就是说,只看某一行或某一个句子就可以把这类错误挑出来并对它们加以改正。考生只有平时打下扎实的词汇基础,准确把握单词的词性及词义,才能将词语错误辨别出来。词汇错误主要包括词性错误、易混词误用和固定搭配错误。   (1) 用词不当   英语中有很多同义词、反义词、易混词,如assure/ensure, rise/arise/raise, effect/affect等。从历年六级改错题看,对这些词的误用构成六级改错的一个重要的错误类型。   (2) 介词误用   介词使句中某些词与其他词发生一定的关系,其在英语中占很重要的地位,故成为又一重要考点。   2. 语法知识   改错中的语法错误主要是结构方面出现的一些基本语法错误,主要包括不一致、时态、语态错误,现在分词和过去分词的误用,连词误用, 代词误用, 形容词和副词的比较级、最高级误用,虚拟语气误用和平行结构错误等。   (1) 一致性方面的错误   一致性(Agreement或Concord)在英语中属于一种很基础、很常见的语法现象。一致性指主谓一致、名词单复数与其修饰语的一致,代词与先行词的一致,还有时态一致、修辞手法一致等。六级考试改错题中常见的一致性方面的错误有以下几类:   1) 主谓一致。主谓不一致错误是CET 6综合改错内容之一,主要表现为主语名词与谓语动词间隔较长,首尾不能相接,造成视觉上的混淆。   2) 名词单复数。有时名词可以不用复数,但是在特定的句子中由于前面有明确的量词修饰,如 several, a number of, a variety of等等,就要变成复数形式。   3) 代词与先行词一致。代词的主要功能是指代已出现的名词、词组或一个意群,因此代词的出现必须有所指,而且形、数等与前面所代的部分相符,这是代词改错的核心。人称代词、物主代词及指示代词的误用,会导致指示不清、逻辑混乱,甚至前后矛盾。   这一般考查的是代词的指代,在文章当中如果说出现了代词,那么代词所指代的`对象在前文中一定是出现过的,否则就会出现指代不清,所以出现代词时候,我们要注意它所指代的对象的单复数是否与代词一致。细心推敲和全局观念是破解此类错误的杀手锏。   (2) 非谓语动词错用   非谓语动词包括不定式、分词。六级改错中主要出现非谓语动词与主要谓语动词之间的混淆。   (3) 形容词、副词(包括比较级和最高级)误用   形容词和副词的原级、比较级和最高级是改错考题中必考的项目之一。常见错误类型有:   One of +最高级+名词复数,as +原级+as   3. 篇章理解   (1)上下文语义矛盾   通过对近年六级改错部分的分析,发现出现错误率的频率最高的就是上下文语义矛盾这一项,上下文语义矛盾,也就是说,根据上文的内容,紧接下来的部分应该是肯定意义,结果原文却用了否定;反之,根据上下文的连贯关系,下文本该用否定却用了肯定,这是语意的颠倒,造成上下文逻辑推理上的自相矛盾。做题前如先阅读全文,领会上下文承接关系与语意关系将裨益无穷。   (2) 缺漏和多余   缺漏某些不可少或加了某些不必要的词都会使句意不通顺。一般来说,缺漏和多余的词多为介词、代词、冠词或连词。多余还可能出现相同意义的词语叠加在一起或出现两个主语现象。   (3) 逻辑关系混乱   要想把这类错误纠正出来,需要考生对文章有总体的理解,头脑中有个大的框架。一般改错中的连接词错误都会使句子的逻辑关系发生改变,或造成句子的语义逻辑混乱。六级综合改错中对逻辑关系的考查主要集中在因果、转折、条件、让步等关系上,其中以因果和转折连接词最为常见。   (4) 时态、语态错误   一篇结构完整的短文中,时态的使用应该是连贯一致的,但六级改错中常出现主句和从句时态可能不一致的情形。另外,改错题中最常见的语态错误是被动语态被误用为主动语态。新题型七选五题型解题技巧:   题型解读:试题模式为:给出一篇缺少5个句子的文章,对应有七个选项,要求同学们根据文章结构、内容,选出正确的句子,填入相应的空白处。《考试说明》对该题型命题目的的表述为“主要考查考生对文章的整体内容和结构以及上下文逻辑意义的理解和掌握。”   新题型七选五其实跟传统题型完形填空有相似之处,完形填空空出的是词,而七选五空出的是句子,但是他们的考察方式都是一样的,只要考生选择的答案能够使行文连贯,符合英文的语法以及习惯表达就行,因此,这两类题型在做题方法上有共通之处。另外,从该题型给出的选项中我们可以发现一些特点:该题型选项大致可分为主旨概括句(文章整体内容)、过渡性句子(文章结构)和注释性句子(上下文逻辑意义)三类。另外两个多余的干扰项也可以通过这三个特点来排除,例如主旨概括句要么过于宽泛要么以偏概全或偏离主题,过渡性句子不能反映文章的行文结构,注释性句子与上文脱节等。根据这些,我们总结一些关于七选五的做题方法供大家参考。   1、先看选项。   跟完形填空不一样,七选五的答案选项较少,并且给出的都是句子,因此,我们可以通过句子的完整性或者句子后面的标点符号来判断该句在文章中的位置。另外,通过阅读选项,有可能找出跟其他选项表达完全不同意思的句子,这样的话我们就可以直接将该选项排除。   2、再看空前空后。   由于七选五空出的是整个句子,而这些句子与句子之间,必然有一种联系,因此我们可以通过选项中某个名词或动词跟空前或空后的一致性或者相关性来确定这两个句子之间有一种关联性,从而选择正确的答案。   3、注意代词或定冠词。   在做这类题目的时候,一定要注意句子中出现的人称代词或者指示代词,因为我们知道,代词是指代一个名词或者一个句子的,然后通过代词在句子中所做的成分我们可以推断出它指代的句子的类型,我们要做的就是从选项中找这类句型就可以了。   4、注意一些特殊疑问词。   如果选项中或空前出现特殊疑问词,一定要把这句话仔细读几遍,因为对于不同特殊疑问词的回答方式是不一样的,比如对why的回答,后面要有because等表原因的词,对when的回答,后面要有表时间的状语,对where的回答,后面要有表地点的名词,对how的回答,后面要有方式状语等。   5、注意一些连词。   如一些表示转折的连词,but,However,yet,though,nevertheless等,另外还有一些表示并列关系的连词如and,also,aswellas,neithernor,eitheror,notonly...butalso,ononehand....ontheotherhand等。因为这些连词可以表现句子与句子之间的关系,通过不同的连词我们可以推知句子与句子之间不同的关系。
2023-08-07 06:47:401

检测机构英文报告符合不符合怎么描述

not meet...肯定不对因为你的报告是过去式嘛,表头和下面你填写的内容应该组成一个结构完整的句子,一般的表达是evaluation meets the requirement,把它变为否定句,evaluation does not meet the requirements.举个最简单的例子I like it--否定句的话I do not like it,你肯定不会说成是I not like it.
2023-08-07 06:47:481

起个符合我名字的英文名字

COCO
2023-08-07 06:48:074

翻译以下内容,翻译成英文 我们公司的产品完全符合你的要求,可以按照你所要求的规格进行生产.

The products of our company meet your requirements perfectly, and they can be produced according to your specifications.
2023-08-07 06:48:161

求英文翻译 要求符合语法

As the vehicle industries grows rapidly and living standards improves day by day, more and more people start to drive. There are more cars on the streets now days and these cars help traveling and transportation dramatically. As vehicles help people"s life on a daily bases, but at the same time, occurring of mechanical failure troubles people rather than helping. In order to minimize these failures, a good understanding and proper proceeding of car repair are required. This article is about understanding and problem solving of the electrical system of Toyota Camry since failures of electrical system from cars are increasing for the moment. First, this article summarizes the electrical system of Toyota Camry, and then states methods to solve electrical failures that occurred on Camry, and finally analyzes actual examples of these electrical repairs and gives advices on some of the repairs, so in the future; this article can be reference and advice to solve electrical failures on Toyota Camry.
2023-08-07 06:48:242

IELTS小作文. 恳求英语达人给予修改和指点,Thank you very much!

Dear sir/Madam:I"m writing this letter in order to request for a new student ID card.After (arriving) home yesterday afternoon, I soon realised that my ID card must been left somewhere because it could not be found neither in the pocket nor in the bag. Firstly I thought I might left it on the bus, however the customer service replied that they did not find any similar item. Then I phoned the library to see whether my ID was there or not. Unfortunately the answer was “NO”. Finally, I had no other choice but to report it to the police.It is extremely inconvenient without an ID card. (Not only will I not be )able to use the library any more, (but also I) cannot claim for discounts on neither public transport nor cinema tickets, (Moreover,) the most principle issue is that without an ID as the identification, I am not allowed to withdraw cash (from) the bank.Due to (the) inconveniences which (are) mentioned above, I, therefore, request for a new ID card. I will appreciate if it could be done as soon as possible. Regards,略改了一下,有些表达可以稍微修改一下,以更符合英文的表达,写作继续多练习,会有进步的.by the way,我写过的IELTS 小作文是有关图表分析的,要出国的学生考IELTS 是考这种小作文吗?
2023-08-07 06:48:323

瓦罗兰特英文叫什么

瓦罗兰特英文叫Valoran。官方译名:无畏契约(大陆)特战英豪(台湾省)valor,英勇、勇气、无畏,名词。Valoran,瓦洛兰,是LoL中符文之地世界北部大陆。显然这是一个派生自Valor的人造词,符合英文奇幻的造词习惯。作为地名,表达的含义大概是“英勇之地”。Valorant是从Valoran进一步派出出来的词,表达的含义大致也是“英勇、无畏”这一类。国服翻译为《无畏契约》是因为游戏中的一个概念:VALORANT,Protocol。一般来讲,采用音译是日本的做法,因为可以直接作为外来语用转写为假名。使用汉字的地区通常对于游戏名称不太会才用这种方式,只有在翻译地名、人名时才会音译。所以瓦洛兰/瓦洛兰特是源自作为地名的Valoran的一种非正式译法。1.瓦罗兰特的背景瓦罗兰特是《英雄联盟》游戏中的虚构世界,是一个充满魔法和战斗的大陆。它是由一系列地域组成的,包括德玛西亚、无畏先锋、诺克萨斯等区域,每个区域都有其独特的文化、历史和地理特点。2.《英雄联盟》中的瓦罗兰特在《英雄联盟》游戏中,瓦罗兰特是各种游戏模式的背景,包括PvP、PvE游戏模式。瓦罗兰特也是游戏中英雄的起源和归属地。每个英雄都有自己的故事和来自于不同区域的背景,这些故事共同构筑了瓦罗兰特这个虚拟世界的历史和文化。3.瓦罗兰特的衍生作品除了在《英雄联盟》游戏中出现,瓦罗兰特还出现在了其他媒体中。例如,《英雄联盟》的官方小说《德玛西亚之翼》将焦点放在了德玛西亚这个区域上,探索了该地区的历史、政治和文化。此外,还有一些其他的官方和非官方的作品,包括漫画、小说和动画等。4.总结瓦罗兰特是《英雄联盟》游戏中的虚构世界,是各种游戏模式的背景,也是游戏中英雄的起源和归属地。除此之外,还有一些衍生作品探索了瓦罗兰特的背景和历史,丰富了这个虚拟世界的内容。
2023-08-07 06:48:551

u200b2019年大学英语四级写作中如何使用谚语

2019年大学英语四级写作中如何使用谚语   语言源于生活,源于劳动人民在生活和劳作中约定俗成的交流习惯,谚语更是从中提炼出来的精华,寓意深刻,富有哲理和智慧。谚语的主要特点是言简意赅,用日常生活中的具体事例来说明带有普遍意义的道理。不论是中文还是英文都有着数以万计的谚语,在英语写作中,正确使用谚语对提高写作水平有着很大的帮助,为所创作的文章起到画龙点精的作用。尤其是在四级英语临场考试中, 谚语的使用能够使作文语言流畅,生动活泼,处处闪现亮彩。恰到好处的谚语不仅能体现考生扎实的英语语言功底,丰富的英文知识,灵活的语言表达能力,而且更容易使作文从众多同题文章中脱颖而出,获得写作高分。   标题   谚语在作文中出现的位置比较灵活,可根据具体情景的需要加以设计。除四级考试给定试题以外,如要求自行拟订题目,英语谚语短句是很好的选择。谚语用句短小精悍、音韵和谐、琅琅上口,并且语义直白,寓意深刻,让人一目了然。例如一些简洁的谚语短句,都可以用来作为文章标题:   While there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。   Great hopes make great man. 伟大的理想造就伟大的人。   God helps those who help themselves. 天助自助者。   In doing we learn. 实践长才干。   Two heads are better than one. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。   Constant dropping wears the stone. 滴水穿石。   Better late than never. 迟做总比不做好;晚来总比不来好。   Lifeless, faultless. 只有死人才不犯错误。   A bold attempt is half success. 勇敢的尝试是成功的一半。   Never say die. 永不言败。   Never judge from appearances. 不可以貌取人。   Promise is debt. 一诺千金。   论证   行文中,谚语可以作为论点,出现在起首句位置,总领论据;也可以在阐明论点的过程中作为论据,支持立论,使论点有出处,论据强而有力,引经据典说服力强。其中包括传统训言警句、名人名言,以及对中文格言的翻译使用。   [经典谚语]   Wisdom in the mind is better than money in the hand. 脑中有知识,胜过手中有金钱。Storms make trees take deeper roots. 风暴使树木深深扎根。   Nothing is impossible for a willing heart. 心之所愿,无所不成。   Good company on the road is the shortest cut. 行路有良伴就是捷径。   Misfortunes never come alone/single. 祸不单行。   Misfortunes tell us what fortune is. 不经灾祸不知福。   It"s never too late to mend. 过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。   Nothing great was ever achieved without enthusiasm. 无热情成就不了伟业。   Actions speak louder than words. 行动比语言更响亮。   One today is worth two tomorrows. 一个今天胜似两个明天。   Knowing something of everything and everything of something. 通百艺而专一长。   Good advice is beyond all price. 忠告是无价宝。   [名人名言]   Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 天才是一分灵感加九十九分血汗。—— Edison爱迪生   Human pride is human weakness. 骄傲乃人类之弱点。—— M. B. Eddy 艾迪   It is better to be faithful than famous. 守信用胜过有名气。—— T. Roosevelt 罗斯福   If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗?——P. B. Shelley 雪莱   Knowledge is power. 知识就是力量。—— F. Bacon 培根   Life is like a box of chocolate. 生活就像一盒巧克力。—— 《阿甘正传》   Money is a good servant and a bad master. 金钱是善仆,也是恶主。——F. Bacon 培根   Speech is silver, but silence is gold. 雄辩是银,沉默是金。—— T. Carlyle 卡莱尔   [中文格言]   When in Rome, do as the Romans do. 入乡随俗。   (Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.)   What you lose on the swings you get back on the roundabouts. 失之东隅,收之桑榆。(Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you   have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.)   What are the odds so long as you are happy. 知足者常乐。   (Explanation: what does anything else matter if a person is happy.)   Entertain an angel unawares. 有眼不识泰山。   (Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.)   Every dog has his day . 是人皆有出头日。   (Explanation: fortune comes to each in turn.)   Every potter praises his own pot. 王婆买瓜,自卖自夸。   (Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members.)   连接词   连接词写中文作文时,我们想引用俗语谚语时,一般都有"所谓"; "古语有云"; "曾听过一句话" ;"有一谚语是这样说的...."等说法,以此来做自然衔接。转折词(transitional words)扮演的重要角色是:承先启后,使句子紧凑,段落相吸,对文章结构,有良性作用。如果没有采用转折词的习惯,就会使文句松散,上下文七零八乱,应试中应注意避免。   常见句型有:   Just as the saying goes...   As the proverb goes...   As the old saying goes...   A saying goes like this...   除了句型衔接转折以外,很多常用字词能在句与句之间、段与段之间起到点睛作用。主要转折词归类分列如下,在应试文中可加以参考,多多安插使用。   (1) 表示“尤有进者”:again; also; then; besides; further; furthermore; moreover; next;   in addition, etc.   例如:Jason teaches diligently. Besides, he writes a lot.   English is a useful language. For one thing, it is an official language in the UN. Then, it is widely used in business, science and technology.   (2) 表示“反意见”:but; however; still; yet; after all; for all that; in spite of; on the   contrary; on the other hand, etc.   例如:Jim is intelligent but lazy.   Singapore is not a big country. On the contrary, it is very small.   (3) 表示“因果关系”:therefore; so; hence; thus; accordingly; consequently; as a   result, etc.   例如:Some people are over-ambitious. As a result, they are usually unhappy.   Tom did not work hard; hence, he failed.   (4) 表示“比较”:likewise; similarly; in a like manner, etc.   例如:You cannot writes without a pen. Likewise, you cannot cook without rice.   No one is allowed to speak Mandarin in an English class. Similarly, no one is allowed to speak English in a Mandarin class.   (5) 表示“举例示范”:for example; in other words; for instance; that is, etc.   例如:There are some common errors in his composition. For instance, it is wrong to use "he"   to replace "the queen".   (6) 表示“结束”:to sum up; in brief; in short; on the whole; to conclude, etc.   例如:Some say Singapore is a nice place to live in. Others say it is not so nice. It is too competitive. In short, some like Singapore; some do not.   常用谚语   另外,在行文写作中,注意使用一些常用谚语,可以使笔法自然,简洁明了。更加符合英文表达方式和习惯。考生们在平时要多积累类似的语句,熟练掌握,以便应试时游刃有余地恰当选用。常用的英语谚语如下:   in everyone"s mouth. 脍炙人口   to kick against the pricks 螳臂挡车   to give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁   to suffer for one"s wisdom 聪明反被聪明误   to convert defeat into victory 转败为胜   beyond one"s grasp 鞭长莫及   to be severe with oneself and lenient with others 严以责己宽以待人   a heart of steel 铁石心肠   to be guided by destiny 听天由命   to harp on the same string 旧调重弹   It"s a matter of time . 这是迟早的问题。   You can count on me. 你可以信得过我。   He see things not people. 他论事不论人。   We sang the same songs. 我们志同道合。   Man proposes and god disposes. 谋事在人成事在天。   Pride goes before a fall. 骄者必败。   I"m trying to make ends meet. 我尽力要使收支平衡。   If you wish to be the best man, you must suffer the bitterest of the bitter. 吃得苦中苦, 方为人上人。   Self-trust is the first secret of success. 自信心是成功的首要关键。   The secret of success is constancy of purpose. 成功的秘绝在于目标坚定有恒。
2023-08-07 06:49:211

符合英文怎么说

问题一:符合规定 英文怎么说 翻译方式很多《要根据具体语境而定。例如: 设计符合规定。 The design 【conforms with the regulations】. 《21世纪大英汉词典》 但这些议员辩称,他们的所作所为符合规定。 These members argued that what they did 【was consistent with the rules】. 符合规定的软件鉴别材料。 Software identifying material 【is keeping with the rules】. . 不符合规定要求的,不得购进和使用。 Those pharmaceuticals that do not 【meet the requirements】 of relevant regulations shall not be purchased and used. 祝你开心如意! 问题二:符合用英语怎么说,都有哪些词组,例句 符合 accord with ; conform to 偶然符合 accidental coincidence ; random coincidence ; chancecoincidence ; random signals 符合标准 measure up ; meet the standards ; Meeting Standards ; meet standard 符合需要 Fit the Bill ; to meet the demand ; serve the purpose ; accord with needing 符合 [fú hé] (相合) accord with; tally with; conform to; fit; coincide; correspond; satisfy; adjust to; fulfill; play up to; answer; yield; be in keeping with: meet a criterion; be up to the standard; 符合标准 be in keeping with the aspiration of the people;符合人民的愿望 accord with the demands of the market;符合市场需求 be in the interest of the nation;符合民族利益 constitutionality;符合宪法 be in conformity with the principle;符合原则 tally with the actual situation; conform to reality;符合实际情况 be up to sample;符合货物样品规格 Production of the goods must fit in with the needs of the society.商品生产必须符合社会需要。 conform, correspond, accord, coincide, agree 这组词都有“符合、一致”的意思,其区别是: conform 强调在形状、性格以及主要特点等方面的相似或一致。 correspond 指在进行比较时,两个事物在某一个重要方面或细节上互相匹配、一致。 accord 着重指性格、精神、语气或质量等方面的完全一致。 coincide 多用于指观点、判断、愿望、利益或兴趣的一致或相符。偶尔用于人,强调意见或观点完全相同。 agree 侧重指经过比较后的所有主要部分均和谐一致,无冲突和矛盾。 这符合人民的心愿。This accords with the aspirations of the people. 他们迫害那些不符合他们意见的人。They persecute those who do not conform to their ideas. 问题三:我更符合你的要求,英文怎么说 I am more in line with your requirements. I meet your requirements better. 问题四:符合规则 英语怎么说? it meets the req常irements of the rule it meets the rule 问题五:符合实际用英文怎么说 符合实际 Accord with reality 符合实际 Accord with reality 问题六:符合要求的英语翻译 符合要求用英语怎么说 fit [fill] the bill; accord with the demands 短语和例子 那块胶合板正符合要求。 that piece of plywood will just fit the bill 不符合要求 ineptitude; ineptness 符合要求的 acceptable passable 及格, 符合要求 cut the muster 问题七:“符合语法”用英文怎么说 confirm to grammatical rules. 问题八:完全符合用英文怎么说 符合 accord with ; conform to 偶然符合 accidental coincidence ; random coincidence ; chancecoincidence ; random signals 符合标准 measure up ; meet the standards ; Meeting Standards ; meet standard 符合需要 Fit the Bill ; to meet the demand ; serve the purpose ; accord with needing 问题九:用英语怎么说:符合标准,符合要求 cut the mustard 符合标准,符合要求 用英语怎么说:符合标准、符合要求 (839)_美国习惯用语 easyvoa/...3
2023-08-07 06:49:391

符合法律用英语怎么说?

符合法律规定 英文怎么说 In conformity with the law 符合规定 英文怎么说 翻译方式很多《要根据具体语境而定。例如: 设计符合规定。 The design 【conforms with the regulations】.《21世纪大英汉词典》 但这些议员辩称,他们的所作所为符合规定。 These members argued that what they did 【was consistent with the rules】. 符合规定的软件鉴别材料。 Software identifying material 【is keeping with the rules】. . 不符合规定要求的,不得购进和使用。 Those pharmaceuticals that do not 【meet the requirements】 of relevant regulations shall not be purchased and used. 祝你开心如意! 符合法律规定 英文怎么说 In conformity with the law 法律人 用英语怎么说 Legal person 法律人 网络释义 Jurist 台湾民法专家王择鉴是这定义法律人的:作为法律人(Jurist)应具备的三种能力:一为法律智识,即明了现行法制的体系、基本法律的内容、各种权利义务关系,及救济程序。 基于7个网页-相关网页 Juristen ...于无缴纳 意愿之当事人强力督促其缴纳 罚锾之强制手段;然而本法之 此等见解,却明显悖离了国民 的法律感情与法律人(Juristen) 之理性思考。 基于5个网页-相关网页 Law man 而法官是法律人(Law man),未必是经济人,于是便可能出现依其公平观补充的合同条款不能带来最佳经济效益。 基于5个网页-相关网页 academic lawyers 法学硕士制度设置的初衷是为福学教育和科研机构培养学术型人才,它所预期的毕业生是学术型法律人(academic lawyers),而非实务型法律人(practicing lawyers)。 基于3个网页-相关网页 短语 实务法律人 practicing lawyers ; practicing lawywes 法律人的法律 lawyer"s law 法律人的思维 Thinking of the legal job person 公法法律人 public lawyers 法律人伦理 legal ethics 法律人之治 rule of lawyer 迷失的法律人 The Lost Lawyer 国际法律人委员会 International mission of Jurists 法律人的基本立场 Legal mind like balance 更多收起网络短语 法律用英语怎么说 law 英[lu0254:] 美[lu0254] n. 法; 规律; 法学; 法制; vt. [口语、方言] 诉诸法律,对…起诉,控告; vt. 控告; 对…起诉; [例句]Obscene and threatening phone calls are against the law 猥亵和恐吓电话都是违法的。 [其他] 第三人称单数:laws 复数:laws 现在分词:lawing 过去式:lawed过去分词:lawed 制定法律,用英语怎么说 make law 制定法律
2023-08-07 06:49:491

符合实际用英文怎么说

符合实际Accord with reality符合实际Accord with reality
2023-08-07 06:49:581

符合规定 英文怎么说

符合规定 conform to the regulations
2023-08-07 06:50:061

符合括号里英文的解释?

C.initiative n. a new plan for dealing with a particular problem or for a particular purpose.双方都接受这和平提议。
2023-08-07 06:50:141

英文调查问卷中"完全符合"用英语怎么说

totally agree
2023-08-07 06:50:343

符合法律规定 英文怎么说

Compliance with the law
2023-08-07 06:50:454

重新做一份符合客人口味的菜英文怎么说

Please remake a dish to the guests" taste.
2023-08-07 06:51:372

基本符合预期的英文单词

基本符合预期Basically in line with expectations
2023-08-07 06:51:461

我们的产品符合ROHS要求 英文怎么说

Our products for Rohs"s requirement
2023-08-07 06:51:583

根据字母提示写出尽可能多的词语ng英语单 词

一般实词(名词、动词、代词、形容词、副词等)首字母大写,虚词(介词、冠词、连词、感叹词)首字母小写. 标题第一个单词、最后一个单词无论词性首字母应该大写.超过5个字母的虚词,如between、without、alongside、underneath等应该大写.如果是重要提示性标题,或者是专有名称标题,可以全部字母都用大写,但这种用法应慎重.附:英文:标题 内容提要关键词参考文献英文题名(标题)  1) 题名的结构. 英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语( noun phrase )最常见,即题名基本上由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成.例如: Discussion About the Envy of Children an the Aged (儿童与老人之妒论略), Principles to Follow in Enrolling Talents in Higher Education Institutions (高校人才引进应遵循的原则).短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰.各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准.题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;况且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出.少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣.例如: Can Agricultural Mechanization be Realized Without Petroleum? (农业机械化能离开石油吗 ? ).2) 题名的字数. 题名不应过长.总的原则是,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好,一般不宜超过 10 个实词. 专家建议不要超过 15 个字,根据人的记忆特点,最好不超过 12 个字,否则不易记忆,最大限度一般不超过 20 个字 .外文题名3) 中英文题名的一致性. 同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应.在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动.4) 题名中的大小写. 题名字母的大小写有以下三种格式. A. 全部字母大写.例如: DISCUSSION ABOUT THE ENVY OF CHIDREN AND THE AGED . B. 每个词的首字母大写,但三个或四个字母以下的冠词、连词、介词全部小写.例如: From Go-back-to-history to Non-history ---- A Criticism of New Historicism . C. 题名第一个词的首字母大写,其余字母均小写.例如: Topographic inversion of interval velocities .一般采用 B. 格式.2. 作者与作者单位的英译  1) 作者.中国人名按汉语拼音拼写.中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名 后,中间为空格, 例如: Li Ping (李平) Li Xiaoping (李小平).2) 单位.单位名称要写全(由小到大).例如: No. 152, Xingan West Road, Guangzhou, Guangdong .地名的拼写方法是:第一个字的头字母大写,后面的字紧跟在后面小写,例如: Beijing, Nanhai .3. 英文摘要  原则上讲,中文摘要编写的注意事项都适用于英文摘要,摘要的内容主要是 ① 点明主题,解析文章的目的或意图; ② 介绍主要内容,使读者迅速了解文章或书籍的概貌; ③ 提出结论或建议,以供读者参考.但是,英语有其自己的表达方式、语言习惯,最主要的是中译英时往往造成所占篇幅较长,同样内容的一段文字,若用英文来描述,其占用的篇幅可能比中文多一倍.因此,撰写英文摘要更应注意简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息.中英文摘要的一致性主要是指内容方面的一致性.对这个问题的认识存在两个误区,一是认为两个摘要的内容差不多就行,因此在英文摘要中随意删去中文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要所未提及的内容,这样很容易造成文摘重心转移,甚至偏离主题.二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘要中的每一个字都不敢遗漏,这往往使英文摘要用词累赘、重复,显得拖沓、冗长.英文摘要应严格、全面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着一个字也不能改动,具体撰写方式应遵循英文语法修辞规则,符合英文专业术语规范,并照顾到英文的表达习惯.选择适当的时态和语态,是使摘要符合英文语法修辞规则的前提.通常情况下,摘要中谓语动词的时态和语态都不是通篇一律的,而应根据具体内容而有所变化,否则容易造成理解上的混乱.但这种变化又并非无章可循,其中存在着如下一些规律:1) 英文摘要的时态. 英文摘要时态的运用以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用.A. 一般现在时.用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等.例如: This study (investigation) is (conducted, undertaken) to , The result shows (reveals) that , It is found that , The conclusions are , The author suggests that .涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时.B. 一般过去时.用于叙述过去某一时刻(时段)的发现、某一研究过程(实验、观察、调查等过程).例如: The techniques of questionnaire and interview were applied to study women customers" demand for cosmetics in January and August, 2005. 需要指出的是,用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,而只是当时如何如何;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹.C. 现在完成时和过去完成时.完成时少用,但不是不用.现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为.例如: Concrete has been studied for many years. Man has not yet learned to store the solar energy.2) 英文摘要的语态. 采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要.一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用.在多数情况下采用被动语态.采用被动语态的情况主要有:说明事实经过时,某件事是谁做的,无须一一证明;为强调动作承受者;有些情况必须用强调的事物做主语,例如: In this case, a greater accuracy in measuring distance might be obtained. 在某些情况下,特别是表达作者或有关专家的观点时,又常使用主动语态,其优点是鲜明有力.而且有时摘要中谓语动词采用主动语态有助于文字清晰、简洁及表达有力.例如: The author systematically introduces the history and development of the tissue culture of poplar 比 The history and development of the tissue culture of poplar are introduced systematically 语感要强.3) 英文摘要的人称. 摘要的首句多用第三人称 This paper 等开头,或采用更简洁的被动语态,一般不用第一人称.4 )遣词造句. 掌握一定的遣词造句技巧,简单、准确地表达作者的观点,减少读者的误解.A. 用词力求简单,在表达同样意思时,尽量用短词代替长词,以常用词代替生僻词.但是当描述方法、步骤时,应该用狭义词代替广义词.例如,英文中有不少动词 do, run, get, take 等,虽简单常用,但其意义少则十几个,多则几十个,用这类词来描述研究过程,读者难免产生误解,甚至会不知所云,这就要求根据具体情况,选择意义相对明确的词诸如 perform, achieve 等,以便于读者理解.B. 造句.尽量使用短句,长句容易造成语义不清;但要避免单调和重复.一是熟悉英文摘要的常用句型:尽管英文的句型种类繁多,丰富多彩,但摘要的常用句型却很有限,而且形成了一定的规律,大体可归纳为( 1 )表示研究目的,常用在摘要之首 In order toThis paper describesThe purpose of this study is ( 2 )表示研究的对象与方法 The curative effect/function] of certain drug was observed/studied ( 3 )表示研究的结果: The result showed/It proved/The authors found that ( 4 )表示结论、观点或建议: The authors suggest/conclude/consider that . 二是尽量采用 -ing 分词和 -ed 分词作定语,少用关系代词 which , who 等引导的定语从句.由于摘要的时态多采用一般过去时,使用关系代词引导的定语从句不但会使句式变得复杂,而且容易造成时态混乱(因为定语和它所修饰的主语、宾语之间有时存在一定的 时间差,而过去完成时、过去将来时等往往难以准确判定.采用 -ing 分词和 -ed 分词作定语,在简化语句的同时,还可以减少时态判定的失误.5) 注意事项. 在英文摘要的写作过程中应避免一些常见的错误. A. 冠词.主要是定冠词 the 易被漏用. the 用于表示整个群体、分类、时间、地名以外的独一无二的事物、形容词最高级等较易掌握,用于特指时常被漏用.这里有个原则,即当我们用 the 时,听者或读者已经确知我们所指的是什么.例如: The author designed a new machine. The machine is operated with solar energy. 由于现在缩略语越来越多,要注意区分 a 和 an ,如 an X ray. B. 数词.避免用阿拉伯数字作首词,如: Three hundred samples are collected 中的 Three hundred 不要写成 300. C. 单复数.一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错.总之,多看英文文献,积累经验,摸索规律,提高英文写作水平,才能写好英文摘要.英文摘要常见句型
2023-08-07 06:52:071

(中译英)国际结算

(1)适合的运输方式不同 前者适合于水上运输,后者适合于任何运输。 (1) The applied mode of transport is different. The former is applicable for maritime and inland waterway transport, and the latter is applicable for any mode of transport. (2)交货地点和风险转移界限不同。前者交货地点在转运港码头,风险划分界限为装运港船舷。后者交货地点为出口国某一指定地点,风险划分界限为货交承运人。(2) The place of delivery and the transfer of risk is different. The former is to be delivered at port of transfer, for which the risk is divided at shipboard of port of shipment, and the latter is to be delivered at the named delivery place of exporting country, for which the risk passes when the goods are handed over to the first carrier. (3)装卸费用负担不同。前者关于装卸费和卸货费有贸易术语的变形,后者术语本身已经很明确,无需变形。(3) The duty of loading/unloading charges is different. Trade terms regarding loading/unloading charges for the former, expansion terms are applied, and there is no necessary for any expansion regarding to the terms for the latter, which are properly and precisely described.(4)运输单据不同。前者应提交水上运输单据,后者则提供所指定的某种运输方式下的运输单据(4) The documents of transport is different. For the former, maritime and inland waterway transport documents shall be submitted, and for the latter, transport documents relevant to specified mode of transport shall be submitted. 您好,原文应该是关于 INCOTERMS 2000 的解释,本人给出的对应翻译如上供参考,其中有些表达是直接参照了 INCOTERMS 的原文。顺便说下,FOB 术语在最新发布的 INCOTERMS 2010 中已经做了对应修改(比如,不再是从船舷划分风险了)。另外建议原文的“前者”“后者”(对应翻译为 the former, the latter)最好能明确指出,过多使用指代会造成混淆,不符合英文表述习惯。如有疑问或需修改的地方,可继续提问,欢迎一起讨论。 附:INCOTERMS 2010 部分相关内容的链接http://www.iccwbo.org/uploadedFiles/Incoterms_Note_on_Delivery.pdfhttp://www.i-b-t.net/incoterms.html
2023-08-07 06:52:281

与 相符合英文怎么写

fit with...................
2023-08-07 06:52:422

英文文章首行缩进的书写格式符合英文书写规范吗?

正式的英文文章需要缩进。一般都是大标题下首段不缩进,第二段起首行缩进2字符。
2023-08-07 06:52:522

“正确”的英文缩写是F还是T?

T(trueuff09
2023-08-07 06:53:014

英语翻译(不要在线翻译)

楼上答得很精辟哦。。。
2023-08-07 06:53:153

如何取一个高大上又符合自己个性身份的英文名?!

很多中国小伙伴认为英美人满世界的 Jack,Mike,不仅容易重名,而且毫无特点,根本比不上五千年的中华文明的博大精深。因而那些俗套的英语名字在很多人看来,毫无吸引力,“白云黑土”这样剑走偏锋的 style 才能接上中国的地气。但是你不知道的是这种自以为高大上的名字,实际上在外国人眼里走的全是杀马特风。前段时间,一个美国妹纸就在社交网站吐槽她的中国小伙伴们可笑的英文名字,并决心要帮他们改名字!在妹纸的吐槽里,“嘎嘎女士”、“洗涤液”、“毛茸茸”……起这些名字的童鞋们,你们真的知道自己在干啥么?! 总结了一下,最让人心碎的英文名大概下面这4种类型: 1 不分性别 我有个女性朋友因为很喜欢 Dawn 的寓意,所以取了这个名字,结果好多人以为她是男的... 这种问题真的不要出现好吗?选择英文名字之前最少要先查查是男名还是女名,跟国内不同,女孩子就算去了听上去比较男性化的名字也没太大所谓,如果在国外,真的很容易被误会...比如常见的容易被用错的 Andy, Daniel,这都是男名... 2 姓、名不分或英文名和中文姓同音 发现好多小伙伴在起英文名的时候把姓和名搞混,起了一个常见姓氏作为名字用...这样一来不但不会显得自己很有范儿很酷,还会贻笑大方...比如芥末酱一个小伙伴刚开始想叫 Jackson,Jackson 是姓氏... 一般以 son 结尾的名字都是姓氏,比如 Robinson,Thompson,Odinson 等等...还有 Williams,也是一个姓氏,中文译名是威廉姆斯。如果你想起威廉这个名字,用 William 就好。 除此之外,选择英文名的时候,一定不要忘了考虑自己的姓!Joe Zhou(周迅)这样的名字读起来真的很拗口好么... 3 用动物、水果、食物、明星、或者神话、小说人物的名字 很多人用自己喜欢的某种事物、或者和中文名字意思或读音相近的单词给自己命名,但这些词在英文里并不是名字,这一点给许多老外造成了很大困扰。比如 Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny 等,其实换位思考下就很好理解,如果一个老外给自己起中文名字叫苹果或凤凰,中国人大概也接受不了。 还有人喜欢用神话传说或者小说人物给自己命名,比如希腊神话里的蛇发女妖美杜莎 Medousa,给人的心理观感就和中国人看到一个老外叫梅超风差不多。同样,如果你不能接受一个叫“葫芦娃”的老外,那最好也别给自己起个英文名字叫 Harry Potter。 4 不懂文化差异,选的名字犯了文化禁忌 由于文化差异,有些名字引申义真的不太雅,比如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Pussy)。Cat 宜改为 Cathy,Kitty 宜改为 Kate。还有挺常见的 Cherry 这个名字,其实它还有处女膜的意思...也是有点方... 还有一些名字比如 Candy, Crystal, Coco, Candice, Sweet, Honey 以及 Sugar,这些名字虽然译成汉语显得甜美可爱,但是英文中却含有钢管舞娘的意思... 那么该如何取一个高大上又符合自身个性身份的英文名? 1 选择读音相同或相似的英文名 老生常谈,这里就不赘述啦。不过切记选择名字之前,不要出现以上提到的4点就好。 2 选择符合自己个性的英文名 英文名其实和中文名字一样,每个名字都有特别的含义,当人们第一次知道你的名字的时候,也会猜测名字背后的你,个性、喜好、甚至工作类型。因此,如果希望给陌生人留下一个与自身个性形象更贴合的印象,选择英文名时最好考虑到英文名背后的引申义。这里根据男女名,给出几个建议大家可以参考~ ▌女名: Ashley :"来自木岑树林的人"。给人的印象是,一个非常美丽的医生或律师等高级职业妇女,品味很高,道德标准也很高,娇羞但很友善。 Amanda :来自拉丁语"爱"。给人的感觉是可爱的人,有点保守、美丽又纤细,甜美富有。 Sarah :希伯来语中的"公主"。给人的感觉是保守、甜美、身材不高、待人随和,但没有什么大的志向。 Brittany: 在拉丁文的意思是"来自英格兰"。这个名字给人的感觉是漂亮、苗条,有教养,为人很好,有时会耍耍小脾气,很有自信。 Megan :古英文中"伟大的"意思。Megan 给人的印象是个像小精灵般的女孩,她可爱、充满朝气、轻快灵活、爱嬉笑。 Jennifer :源自威尔士文"纯洁"的意思,这个名字非常适合可爱的热爱运动的姑娘,给人感觉很受大家欢迎,并受人喜爱。 Nicole :希腊语中"胜利的人们"。人们把 Nicole 比作中国娃娃,意谓娇小、美丽的年轻女孩,甜美浪漫,但容易破碎;但在那美丽、纤细的外表之内,却带着一股刚毅、独立的气质。 Stephanie: 同样来自希腊语,有"皇冠"的意思。她代表了美丽、温柔、苗条、体贴,心思细密,有一种很特殊的风味,像是时装模特儿。 Katherine :源自希腊文"纯洁的"这个字。Katherine 是个很普遍的名字,人们对这个名字有两种看法:一是美丽、优雅,处于上流社会的世故者,拘谨,严肃,举止合宜;一是普通的女人,友善,受欢迎,又有教养。 另外受欢迎女名的还有:Lauren、Rachel、Samantha、Heather、Elizabeth等。 ▌男名: Brant :古德语,意为妖精。这里所谓妖精,可不是你我心想的贬义词,而是古代德国人对神仙的一般称呼。 Derek :(老式德语)"统治者"的意思。被视为高壮,英俊,有男子气慨的运动员,个性为强悍,沉静,个性害羞。 Eric: (挪威)永远的领导者,永远的力量,被叙述为受欢迎的斯堪的纳维亚人,有自信,聪明而且心地善良。 Jack :被视为是个具威望力的人,体魄健壮,阳刚,强壮,自负,聪明。也有人认为 Jack 可爱,有趣,喜欢追求快乐。 Joe :是 Joseph 的简称。被看做一般的美国男孩,强壮,英俊,体贴容易相处。 Michael :被描绘为强壮,英俊的男人,聪明成功的刻苦工作者,随和,快乐的居家男人。 Peter :(希腊)岩石。人们认 Peter 是个不做作,诚实,开放的人。有些人则认为 Peter 充满野心和爆发力。 Philip :这个名字给人几种不同的印象:一个有朝气的军官;自大的王子;有钱的商人,聪明内向的人。 Ryan :(爱尔兰)"小国王"。 Ryan 被形容为强壮,活跃的男子,长得很英俊却很害羞。 Steven同Stephen :人们心目中的 Steven 是高壮,英俊的男子,沉静,斯文有礼,性格和善。 Terry :Terence 的简写,Terry 给人的感觉是个喜欢追求乐趣的男孩,喜欢运动,善良,而且充满欢笑。 3 选择影视剧中的英文名 如果你真的担心选错名字闹笑话,最快又保险的方式是从影视剧或者经典书籍中选。 首先这些名字都是常见的或者普通的名字,其次,你可以根据你的性格特征找一个给你比较类似的角色起名字。 最后,这些名字都会被反复斟酌无数次,尽量会避开种族歧视,文化差异等各自不利因素,所以如果你不太愿意花大量时间给自己选个名字,用这样的方式选择,完美! 4 选择时建议避开一些老气横秋的名字。 英文名也是有时代特征的,比如之前我一个朋友就说过她见过的上年纪的教授里,至少有四个 Robert,三个 James,五个 William 和三个 Nancy... 如果不小心取了老气的英文名,就像是一个萌萌哒小孩纸,名字却叫马建国、张翠花、刘自强...你们感受一下…这里有外网票选出来的 10 个 2015 年最受欢迎的女名和男名,给大家做个参考~ ▌ 女名: Sophia、Emma、Olivia、Ava、Mia、Isabella、Zoe、Lily、Emily、Madison ▌ 男名: Harrison、Aiden、Liam、Lucas、Noah、Mason、Ethan、Caden、Logan、Jacob 好了,到这里基本上关于选择英文名需要注意的 tips 就说的差不多啦,祝小伙伴们都能拥有一个适合自己的高大上的英文名!哪怕不够高大上,起码别进雷区哦!么么哒!
2023-08-07 06:53:241

英语短文翻译

Comedian - Liu Shi Liu Shi is very famous Korean comedian. I really like him. He read all the programs I have. This picture is Liu Shi in the program dresser photos. This picture is very interesting, because dresser Liu Shi really cute. His play is Snow White. He took a big bow, wearing a beautiful dress. Wearing glasses, his hands than with scissors in hand position, short black hair, lying on the table drinks, he also sat next to two people, the same man, the next person is the long blond hair, a man in blue colored dress, a man wearing a purple dress. Liu Shi programs can make me relax.
2023-08-07 06:53:352

想要个符合我的英文名字,急!

govin
2023-08-07 06:54:1815

在英语论文写作中,逗号和句号后面是不是都要一个空格

正规的英文我记得是应该没有逗号的,逗号加上去是我们方便看的,外国人不加这些标点的,一般用"."这个符号,如果你写英文作文的话可以没有空格,老师应该不会严格而且无聊到去追究你有没有加空格word里要加,我还以为你写呢
2023-08-07 06:54:464

英语论文中,引用名人名言的格式是什么?

通常有两大类,常见格式如下:1、 ……, one of the renowned writers in …, once said that …… According to …, one of the renowned writers in …, ……. According to Francis Bacon, a renowned British writer and philosopher, "Money is a good servant and a bad master."2、There goes a saying that …. As a saying goes, …. As a proverb says, …. There goes a saying that he knows most who speaks least. As a proverb says, he laughs best who laughs last.备注:第一类最为正式,有名有姓还可说明其身份或主业所在,常见于引用当下或当代的名人;第二类适用于古代的尤其是记不住名字的名人,更常见于引用谚语、公理或俗语。
2023-08-07 06:55:055

英语:2012考研英语英汉翻译高分攻略[1]

2011年08月01日 05时08分,《英语:2012考研英语英汉翻译高分攻略[1]》由liuxue86.com英语我整理. 大历史事件”。 5)因此,调整后的译文为:几乎每个历史学家对历史学都有不同的定义,而现代实践则最接近这样一个定义,这个定义把历史看作是试图再现和解释过去的重大历史。 总之,在整个翻译的解题过程中,我们一定要注意分析、理清句子结构,在准确理解的基础上,用符合汉语语言习惯的句子来翻译。惟有这样才能做到“准确、通顺、完整”。 8. 就句子而言,英语和汉语的侧重点有什么不同? 英语重结构,汉语重语义。我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《正力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)我们看一看下面的例子: 经典例题4 Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smell television,and digital age will have arrived.(2001年第72题) [参考译文] 儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,这时数字时代就来到了。 这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。从中文到英文的翻译中,语义与结构的区别就更加明显。街头笑话“Good good study,day day up.”和“You don"t know,who know!”之所以好笑,是因为“好好学习,天天向上。”和“你不知道,谁知道?”是典型的中文表达,直接翻译成英文不符合英文语法。正确的翻译其实很简单:Work hard and make progress everyday. /If you don"t know,who knows?动词work和make是句子的核心,两者之间用并列连词连接;If引导从句使who knows成为整个句子的主句。如果没有这样结构上的调整,中文句子的语义是无法用英语表达出来的。 9.就句子的长度而言,英语和汉语有何不同? 英语多长句,汉语多短句。由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。 经典例题5 Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.(1999年第72题) [参考译文] 人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through…and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零“…产生兴趣…,这与其说是因为…,还不如说是因为…” 经典例题6 In the doorway lay least twelve umbrellas of all sizes and colors. [参考译文] 门口放着一堆雨伞,少说有十二把,五颜六色,大小不一。 如果把这个句子译成“门口放着至少有十二把五颜六色大小不一的雨伞”,中文明显有些别扭,效果肯定就差远了。 10. 就句子类型而言,英语和汉语有何不同? 英语多从句,汉语多分句。英语句子不仅可以在简单句(前面两个例子都是简单句)中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻译成汉语时往往成了一些分句。 经典例题7 On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared,and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.(1992年第75题)。 [参考译文] 总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。 原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要…。从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if…and only if…被首先提纲挈领地先来了个介绍,但是必须具备两个条件…,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只有一些不同的分句。 经典例题8 Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me? [参考译文] 我有一个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗? 汉语用三个分句表达原文的意思,显然效果很好,如果译成 2011年考研一次过关秘诀!点击查看>>
2023-08-07 06:56:071

请帮忙起个比较符合个性的英文名

sail
2023-08-07 06:56:252

英文里12'表长度,“'”是什么计量单位的符合?

英寸 英寸〃或者in即inch英尺feet 简写ft
2023-08-07 06:56:321

写英语作文应该注意些什么?

时态很重要
2023-08-07 06:56:4310

六级英语句子理解问题?

1) it"s .....that...... that (conj.)引导主语从句2) 根据文句表达意义,英文从句和主句为因果关系,所以从逻辑通顺角度上可以译成“目前的研究是关注未来的,这个变化值得称道”。
2023-08-07 06:57:121

写作文中英语字母大小写

一句话中开头字母大写;“I”字母在做主语或人称时大写;在人名时姓和名的首字母大写;【例如:Li Ming】在表示地名时的单词首字母要大写;【例如:London Eye】在写作文时字母需大写的其他个别情形。(6.除上述外的其他时候单词一律小写。)希望这些回答能给你带来帮助~
2023-08-07 06:57:212

如何制作英语名片 写法要规范,顺序符合规则

在商务活动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文是很有必要的。这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。 一般的名片上的信息可分为七个部分: 1、公司名称(the name of company) 2、本人姓名(person‘s name) 3、职位、职称、衔头(position, title) 4、公司地址(the address of your company) 5、电话号码(telephone number) 6、传真号码(fax number) 7、电子邮箱( E-mail address) 下面是一个实例: MING YING ENGLISH SCHOOL Harry Chen No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City Hebei Province, 050000, P.R.China Tel: 0311-6081514 6075767 Fax: 0311-6081514 E-mail: 5663@sohu.com Web site: www.sjzmingying.com 注: (1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。 一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)——国家 Room ** No. ** *** Road (Street), *** City **** Province ******(邮编) ***** (country) (2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。 (3)门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26# (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East Road,也可译为Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.
2023-08-07 06:57:281