- 黑桃云
-
1. 有哪些关于李贽文言文
李贽在《明史》无传,仅于《明史·卷221·列传第109·耿定向》中简短地带了一下。文曰:
“(耿定向)尝招晋江·李贽于黄安,后渐恶之,贽亦屡短定向。士大夫好禅者往往从贽游。贽小有才,机辨,定向不能胜也。贽为姚安知府,一旦自去其发,冠服坐堂皇,上官勒令解任。居黄安,日引士人讲学,
杂以妇女,专崇释氏,卑侮孔、孟。后北游通州,为给事中张问达所劾,逮死狱中。”
李贽《焚书》卷五《读史》《贾谊》
【原文】
班固赞曰:“刘向称贾谊言三代与秦治乱之意,其论尽(甚)美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。使时见用,功化必盛,为庸臣所害,甚可悼痛!追观孝文玄默躬行,以移风俗,谊之所陈略施行矣。及欲改定制度,以汉为土德,色上黄,数用五,及欲试属国,施五饵三表以系单于,其术固以疏矣。谊亦天年早终,虽不至公卿,未为不遇也。凡所著述五十八篇,掇其切要于事者著于《传》云。”李卓吾曰:班氏文儒耳,只宜依司马氏例以成一代之史,不宜自立论也。立论则不免搀杂别项经史闻见,反成秽物矣。班氏文才甚美,其于孝武以前人物,尽依司马氏之旧,又甚有见,但不宜更添论赞于后也。何也?论赞须具旷古双眼,非区区有文才者所能措也。刘向亦文儒也,然筋骨胜,肝肠胜,人品不同,故见识亦不同,是儒而自文者也。虽不能超于文之外,然与固远矣。
汉之儒者咸以董仲舒为称首,今观仲舒不计功谋之云,似矣。而以明灾异下狱论死,何也?夫欲明灾异,是欲计利而避害也。今既不肯计功谋利矣,而欲明灾异者何也?既欲明灾异以求免于害,而又谓仁人不计利,谓越无一仁又何也?所言自相矛盾矣。且夫天下曷尝有不计功谋利之人哉!若不是真实知其有利益于我,可以成吾之大功,则乌用正义明道为耶?其视贾谊之通达国体,真实切用何如耶?
班氏何知,知有旧时所闻耳,而欲以贬谊,岂不可笑!董氏章句之儒也,其腐固宜。虽然,董氏特腐耳,非诈也,直至今日,则为穿窬之盗矣。其未得富贵也,养吾之声名以要朝廷之富贵,凡可以欺世盗名者,无所不至。其既得富贵也,复以朝廷之富贵养吾之声名,凡所以临难苟免者,无所不为。岂非真穿窬之人哉!是又仲舒之罪人,班固之罪人,而亦敢于随声雷同以议贾生,故余因读贾、晁二子经世论策,痛班氏之溺于闻见,敢于沦议,遂为歌曰:驷不及舌,慎莫作孽!通达国体,刘向自别。三表五饵,非疏匪拙。彼何人斯?千里之绝。汉廷诸子,谊实度越。利不可谋,何其迂阔!何以用之?皤须鹤发。从容庙廊,冠冕佩玦。世儒拱手,不知何说。
2. 文言文阅读《刘基》
刘基,字伯温,青田人。基幼颖异,其师郑复初谓其父龠曰:“君祖德厚,此子必大君之门矣。”元至顺间,举进士,除高安丞,有廉直声。行省辟之,谢去。基博通经史,于书无不窥,尤精象纬之学。西蜀赵天泽论江左人物,首称基,以为诸葛孔明俦也。
及太祖下金华,定括苍,闻基名,以币聘,基未应。总制孙炎再致书固邀之,基始出。既至,陈时务十八策。太祖大喜。会陈友谅陷太平,谋东下,势张甚,诸将或议降,或议奔据钟山,基张目不言。太祖召入内,基奋曰:“主降及奔者,可斩也。”太祖曰:“先生计安出?”基曰:“贼骄矣,待其深入,伏兵邀取之,易耳。天道后举者胜,取威制敌以成王业,在此举矣。”太祖用其策,诱友谅至,大破之,以克敌赏赏基。基辞。友谅兵复陷安庆,太祖欲自将讨之,以问基。基力赞,遂出师攻安庆。
大旱,请决滞狱。即命基平反,雨随注。因请立法定制,以止滥杀。太祖方欲刑人,基请其故,太祖语之以梦。基曰:“此得土得众之象,宜停刑以待。”后三日,海宁降。太祖喜,悉以囚付基纵之。寻拜御史中丞兼太史令。
初,太祖以事责丞相李善长,基言:“善长勋旧,能调和诸将。”太祖曰:“是数欲害君,君乃为之地耶?吾行相君矣。”基顿首曰:“是如易柱,须得大木。若束小木为之,且立覆。”及善长罢,帝欲相杨宪。宪素善基,基力言不可,曰:“宪有相才无相器。夫宰相者,持心如水,以义理为权衡,而己无与者也,宪则不然。”帝问汪广洋,曰:“此褊浅殆甚于宪。”三年授弘文馆学士。十一月大封功臣,授基开国翊运守正文臣、资善大夫、上护军,封诚意伯。明年赐归老于乡。
基佐定天下,料事如神,性刚嫉恶。至是还隐山中,惟饮酒弈棋,口不言功。八年,疾笃,居一月而卒,年六十五。
4、对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是B(狱:诉讼案件)
A.举进士,除高安丞 除:授予官职 B.大旱,请决滞狱 狱:监狱
C.太祖以事责丞相李善长 责:责怪 D.寻拜御史中丞兼太史令 寻:不久
5.下列各组句子中,全都表明刘基清廉正直的一组是D(4句表明刘基的胆略;5句表明刘基为人谦逊)
①既至,陈时务十八策。 ②基奋曰:“主降及奔者,可斩也。” ③以克敌赏赏基。基辞。 ④基力赞,遂出师攻安庆 ⑤基顿首曰:“是如易柱,须得大木。若束小木为之,且立覆。”
⑥帝问汪广洋,曰:“此褊浅殆甚于宪。”
A.①③⑤ B.①④⑥ C.②③⑤ D.②③⑥
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是B.(“由高安县县丞连续升职”错,被任命为高安县县丞是在元朝至顺年间,当时的皇上不是明太祖。)
A.刘基小的时候很聪明,博通经史,凡是书都要阅览,尤其精通天象地理,西蜀人赵天泽认为他是诸葛孔明之类的人。
B.刘基清廉正直,敢于直言,深受明太祖赏识重用,由高安县县丞连续升职,封为诚意伯后,才告老还乡。
C.刘基淡泊名利,明太祖攻下金华,平定了括苍,听说刘基的名气,拿钱币来聘用他,刘基没有答应。大败了陈友谅,朱元璋用打败敌人的奖赏奖励刘基。刘基推辞了。还乡后,隐居山林,喝酒下棋,从不提自己的功勋。
D. 刘基生性刚直,嫉恶如仇。但他不记个人恩怨,替多次要陷害他的李善长说情。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)会陈友谅陷太平,谋东下,势张甚,诸将或议降,或议奔据钟山,基张目不言。
恰逢陈友谅攻陷了太平镇,图谋东下,实力非常强大,将领们有的建议投降,有的建议逃到钟山盘踞下来。
(2)及善长罢,帝欲相杨宪。宪素善基,基力言不可
等到李善长被罢免,皇帝打算让杨宪做丞相。杨宪一直和刘基关系很好,刘基却极力认为不可。
3. 帮忙翻译古文言文,是一篇赋,刘基写的
伐寄生赋并序余山居,树群木,嘉果骈植①,人事错迕②,斤斧不修③。
野鸟栖息,粪其上④,茁异类⑤,日夕滋长,旧本就悴⑥。余睹而悲之,乃募趣健⑦,腰斧凿⑥,升其巅,剜条剔根,聚其遗而燔之⑨。
于是老干挺立,新荑濯如⑩,若疮疡①骈植:并列地种植。(②错迕:错杂而与自己的心意相乖违。
③斤斧不修:即很久没有用刀斧修剪。斤斧,同"斧斤"。
斤,斧头。《孟子·梁惠王上》:"斧斤以时入山林,材木不可胜用也。
"修,整治。(缈粪:动词,撒粪。
⑤茁异类:使各种杂生的草木得以繁殖滋生。 ⑥就:将也。
⑦赶(qieo):行动敏捷。⑧腰:动词,腰间佩带。
⑨遗:指落下的枝条。燔(f6n):焚烧。
⑩荑(t0:嫩芽。濯(zhu6):光大,显明。
此处当为脱身,大奸去国,斧钺之时用大矣哉@!作《伐寄生赋》。天生五材兮@,资土而成,汝独何为兮,附丽以生@?疣赘蛭嘬兮@,枝牵蔓萦;瘠人以肥己兮,偷以长荣;状似小人之窃据兮,谓城社之可凭@。
观其阴不庇物@,材匪中器@,华不羞于几筵@,实不谐于五味。来乌鸟之咙聒@,集虫豸以刺蚝锣。
果被之而实萎,卉蒙之而本悴。坛杏无鲜明、鲜亮之意。
铖(yu色):古兵器。此斧钺意同斧斤。
时用:应时之用。前注③所引"斧斤以时入山林"即所谓时用。
草木生长有时,砍伐亦当有时。五材:金、木、水、火、土。
附丽以生:即寄生。丽,附着。
蛭(zhi):长有吸盘的软体动物,大都以寄生在其他动物身上为生,如蚂蟥、水蛭等皆为其类。嘬(zuO):吸吮。
此句描绘寄生之状,如悬疣之赘于人体,如蛭类之吸嘬人或动物之血。"城社"句:城狐社鼠,城墙上的狐狸,土地庙中的老鼠,都以城、社为凭,使人不便捕捉。
其:指寄生的草木。阴:荫也,树叶之荫。
材匪中器:其木质差,不能做最一般的器具。匪,不也。
⑩华:同"花"。羞:进献食品。
此句谓其花朵不能进陈于宴席之上。⑩来:招来,招致。
咙聒(m6ng gu6):鸟之喧噪。⑩ 豸(zhj):本指长脊兽,引申为无足之虫。
蚝(ci):所容其芬芳@,甘棠曷能成其蔽芾◎?直无庸而有害@,矧眶睫之可置@。尔乃建修竿,升木末@,运斤生风,以翦以伐。
脱缠牵于乔竦@,落纤蕤之骚屑⑤,剜藓肤以除根@,教去毒而刮骨@。于是巨蠹既夷固,新荑载蕃@。
迎春而碧叶云瀚@,望秋而硕果星繁。信知斧钺之神用,宁能裕蛊以生患也耶@?同"戴",毛虫。
韩愈《城南联句》诗:"痒肌遭蚝刺,啾耳闻鸡生。"⑩坛杏:杏坛传说为孔子聚徒讲学之处,上多杏,此故称"坛杏"。
③蔽芾(矧):薇小貌。《诗经·召南·甘棠》:"蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇(b6,居住之意)。
"⑩童(拍n):诚然。无庸:无用。
⑨矧(sh否n):况且,河况。眶睫:指目光。
此句意谓无可观赏。③木末:树梢。
③乔竦:竦立的大树。⑤纤蕤(ruf):细弱的花卉。
骚屑:纷扰貌。③藓肤:寄生于树皮上的一层苔藓。
技:效法。⑩夷:夷灭。
载:又。蕃:茂盛。
淆(w(mg):云四起貌。宁:岂。
裕蛊:宽待寄生的害虫。嗟夫!农植嘉谷,恶草是芟@;物犹如此,人何以堪!独不闻夫三桓竞爽,鲁君如寄@;田氏厚施,姜陈易位圆;大贾人秦,柏翳以亡@;园谋既售,芈化为黄固。
蠹凭木以槁木@,奸凭国以盗国。鬼居育而人殒,枭寄巢而母食缈。
坚冰戒乎履霜,赢豕防其躅踯@。谅前辙之昭昭,何人心@芟(sh6n):除草。
③三桓竞爽,鲁君如寄:春秋鲁桓公时仲孙、叔孙、季孙三氏争胜,鲁君大权旁落,如同寄居。⑧田氏厚施,姜陈易位:齐国大臣田恒厚施于民,杀齐简公,立齐平公,使姜姓的齐国易为陈姓(田姓)。
大贾入秦,柏翳以亡:大商人吕不韦以已有身孕之赵姬献给秦公子子楚,生子赢政,后为秦始皇,故云。柏翳:秦之祖先,帝颛顼之苗裔,有名大费者,佐舜调驯鸟兽有功,是为柏翳,赐姓赢氏(见《史记·秦本纪》)。
@园谋即售,芈化为黄:楚国李园之妹事春申君黄歇,既孕,李园为谋以献楚王,生子,后为楚幽王。售:成功。
芈(晰):楚国祖先的族姓。黄:黄姓。
⑩槁(960):干枯。⑩肓(hu6ng):心脏与膈膜之间。
⑩母食:母被食。⑥"坚冰"句:《易经·坤卦》:"履霜坚冰至。
"意谓行于霜上而知严寒冰冻将至。⑩"赢(16i)豕"句:《易经·始卦》:"赢豕孚蝻躅。
"之自惑!故日:"非其种者,锄而去之钞。"信斯言之可则。
【题解】这是一篇寓意深刻的小赋,以"伐寄生"为题,首先鞭挞了"寄生"之害,其次歌咏了"伐"的作用。对寄生之害,不可姑息,当施以斧斤,斩除其根。
然后根据兴寄之义,由赋物转至人事,提倡"非其种者,锄而去之"。文章除小序外,亦分三段,与之相吻合,段落分明。
全文没有用太多的描写物事的奇字奥语,也没有过多的典故,清新可读。且感 *** 彩十分强烈,对"瘠人肥己"的寄生现象的憎恨,对大刀阔斧革除其弊的欢呼,均非泛泛之语,当是有所感而发的。
赢,瘦弱。此句意谓见到徘徊懒走的猪,要提防它变瘦。
⑩非其种者,锄而去之:汉朱虚侯刘章语。时诸吕用事,刘章尝入侍宴饮,高后(即吕后)令刘章为酒吏。
酒酣,刘章请言耕田,日:"。
4. 求明史刘基传原文及翻译
我有《刘基传》全篇译文,但太长,现分段提供。
明史·刘基传(全译)
【原文】
刘基,字伯温,青田人。曾祖濠,仕宋为翰林掌书。宋亡,邑子林融倡义旅。事败,元遣使簿录其党,多连染。使道宿濠家,濠醉使者而焚其庐,籍悉毁。使者计无所出,乃为更其籍,连染者皆得免。
【译文】
刘基,字伯温,青田人(今温州文成县)。曾祖父刘濠,在宋朝任翰林掌书一职。宋亡之后,同县人林融举兵准备兴复宋室。事情败露后,元朝派专使调查并登记林融一党名录,很多无辜的人被牵连进去。使者路过青田夜宿刘濠家。刘濠把使者灌醉,然后放火烧了房子,名册全被烧毁。使者想不出办法交差,刘濠就替无辜者更改名册然后交给使者,因此许多被牵连的人都幸免于难。
【原文】
基幼颖异,其师郑复初谓其父爚曰:“君祖德厚,此子必大君之门矣。”元至顺间,举进士,除高安丞,有廉直声。行省辟之,谢去。起为江浙儒学副提举,论御史失职,为台臣所阻,再投劾归。基博通经史,於书无不窥,尤精象纬之学。西蜀赵天泽论江左人物,首称基,以为诸葛孔明俦也。
【译文】
刘基幼时聪颖异常,他的老师郑复初对刘基的父亲刘爚说:“您祖上德行深厚,这个孩子必定会光大您家门庭。”元至顺四年,参加科考选为进士(中三甲第20名),授职高安县承,有廉洁刚正的好名声。后行省大臣征召他,(改任行省职官掾史),不久,刘基辞官离开。(至正九年)起用为江浙儒学副提举,因建言监察御史失职一事,被台臣所阻,两次递上辞官文书后归隐。刘基博通经史,对于书籍没有不细心研读的,尤其精通星象谶纬的学问。西蜀的赵天泽谈论江左的杰出人物时,首先称赞刘基,认为刘基是诸葛亮一类的人物。
【原文】
方国珍起海上,掠郡县,有司不能制。行省复辟基为元帅府都事。基议筑庆元诸城以逼贼,国珍气沮。及左丞帖里帖木儿招谕国珍,基言方氏兄弟首乱,不诛无以惩后。国珍惧,厚赂基。基不受。国珍乃使人浮海至京,贿用事者。遂诏抚国珍,授以官,而责基擅威福,羁管绍兴,方氏遂愈横。亡何,山寇蜂起,行省复辟基剿捕,与行院判石抹宜孙守处州。经略使李国凤上其功,执政以方氏故抑之,授总管府判,不与兵事。基遂弃官还青田,著《郁离子》以见志。时避方氏者争依基,基稍为部署,寇不敢犯。
【译文】
方国珍乱起海上,抢掠海边郡县,官府不能制服他。行省又任命刘基为元帅府都事。刘基建议修筑庆元等城墙逼阻强盗,方国珍气势受到阻止。待到左丞相帖里帖木儿招降方国珍,刘基即建言,方氏兄弟是首乱,不诛杀不足以惩戒后来者。方国珍听后万分恐惧,即遣人厚礼贿赂刘基。刘基拒不接受。方国珍于是派人乘船走海路到京城,贿赂朝廷当权者。朝廷于是颁诏安抚国珍,并授予他官职,却怪责刘基擅自专权,将他关押在绍兴。方国珍一伙海盗就更加骄横猖狂了。没过久,山寇盗贼四处蜂起,行省又派刘基去剿捕,与行院判石抹宜孙镇守处州。经略使李国上报刘基的功劳,当时执政的官员因为方国珍的原因故意压制他,只给刘基授职总管府判,并不给予兵权。刘基于是弃官回青田,创作《郁离子》,抒写自己的心志。当时为避方氏作乱的人们争相归依刘基,刘基稍作部署,盗寇就不敢前来进犯。
5. 麻烦翻译一下李贽的《贾谊》中的一段文言文
班固知道些什么,只是知道以前的传闻罢了,而想要用这些来贬低贾谊,那不是很可笑吗?董仲舒只是寻章摘句的老儒,他的迂腐也是理所当然的。尽管如此,董仲舒只是迂腐而已,并不是奸诈。时至今天,有些人可谓像是外表严厉而内心怯懦的只敢钻洞和爬墙的盗贼了。他们没有得到富贵的时候,则养护自己的名声以此来谋取朝廷的富贵,凡是可以欺骗世人、窃取名誉的手段,都用尽为止。当他们得到富贵之后,又用朝廷的富贵来养护自己的名声,只要是遇到危难时可以苟且偷生的手段,都做绝为止。难道这些不是真正的钻洞和爬墙的盗贼吗?他们也是董仲舒的罪人,班固的罪人,却也敢随声附和二人来议论贾谊。
文中的“穿窬之盗”应该是指晚明的道学家而不是董仲舒。
6. 阅读明朝刘基写的文言短文《芮伯献马贾祸》,完成题目
小题1:①满足;②这,这样;③最终,终于;④各。
小题1:C小题1:周 厉 王使 芮 伯帅 师 伐 戎小题1:(1)你既然知道大王贪得无厌,却又诱导他的贪欲,这就是芮伯的过错啊。(2)况且大丈夫(好汉)不死就罢了,要死就要成就大的名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗!小题1:我认为芮伯被逐是咎由自取。
因为芮季已经告诉他周厉王是个贪得无厌、听信谗言、良莠不分的昏君,而芮伯却依然献马取宠、行贿送礼,诱导厉王之贪欲,可见他也是一个卑劣的小人。 点评:“而”作为连词,有“表顺承、表并列、表修饰、表转折”等作用,具体作用结合具体的语句来分析即可。
小题1:试题分析:“周 厉 王 使 芮 伯 帅 师 伐 戎”这句话的意思为“周厉王派芮伯带领军队去讨伐戎”,根据句子的结构原则、意思原则,句子的节奏为“周 厉 王使 芮 伯帅 师 伐 戎”。点评:正确地进行句中停顿,是以把握句子里的词意和语法结构为前提的,因此解答这类题时可以先将句子翻译出来确定地理解文意,把意思结合紧密的文字,看成一个“意义单位”,“单位”与“单位”之间往往需要一定的停顿;在分析语法结构时可先抓动词,把跟动词有关的前后各词联系起来,观察句子的整体,往前找主语,往后宾语,再旁及其它成分,这样就可以确定句子的语法结构,依此确定句中停顿。
小题1:试题分析:翻译(1)句时,注意“尔是你的意思,渎是贪婪的意思,启是引诱的意思,而表转折,之是的意思”,还要注意此句是一个判断句。翻译(2)时,注意“且是况且的意思,即是就的意思,已是罢了的意思,宁是难道的意思”,还要使整个句子翻译的完整性与流畅性。
点评:文言翻译是文言文阅读的必考题。文言翻译的标准是三个字:信、达、雅。
对于初中生而言,能达到前两个标准“信”(准确无误)和“达”(通顺流畅)就很不错了。因为中考要求文言翻译要直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解、特殊句式的判断要求较高。
小题1:试题分析:芮伯战胜之后,把获得的一匹好马送给贪得无厌、听信谗言、好坏不分的周厉王,在送马之前,芮季就劝告过他,但他没听劝说,结果招来放逐之罪,针对这一问题,各人有各人的观点,答案已从批评芮伯的角度谈了看法,我们还可以从同情芮伯的角度来谈看法,那就要围绕“周厉王是个昏君以及身边的大臣都是一些 *** 小人”来谈看法了。点评:根据文章的内容来谈感受,对于文言文,关键在于读懂文章的内容,在理解文章内容的基础上,去分析人物的做法,然后根据人物的做法,谈自己的看法即可。
7. 刘基论相 古文翻译
以前,明太祖因为某事责怪 丞相李善长,刘基说:“善长是有功勋的老臣子,能协调各位将领。”
太祖说:“他以前有几次要害君,君却为他说好话。我想以君做丞相。”
刘基磕头作礼后说:“立相这件事就像更换房柱,必须有大木头。如果只因为这小的美德就这样做,房柱一立,房子就会会塌了。”
等后来李善长被罢相,皇帝相让杨宪为相。杨宪和刘基关系素来很好,刘基却极力说不能立杨宪为相,他说:“杨宪有丞相的才干,但没有丞相的气度。
为相的人,处事的态度要像水一样,要以义理来权衡,但杨宪不是这样的。”。
8. 捕鼠 刘基 文言文
捕鼠
刘基
赵人患鼠,乞猫于山中,中山人予之。猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎!无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何而去夫猫也!”
注释:
①盍去诸:何不把它赶走呢?
②垣墉:墙壁
翻译
赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担心的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢)。如此怎么能驱除猫啊!”
9. 春之泉 刘基 文言文 译文
原文:有泉焉,其始出石罅xià,涓涓然冬温而夏寒.浸为小渠,冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出为四小池,东至山麓lù,潴zhū为大池,又东注于若耶之溪,又东北入于湖.其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴;俯视,则崖上松竹花木皆在水底.故秘书卿白野公恒来游,终日坐水旁,名之曰活水源.其中有石蟹,大如钱,有小(鱼责)鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之.其草多水松、菖蒲.有鸟大如鸜鹆qú yù,黑色而赤觜,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑.有二脊令,恒从竹中下,立石上,浴饮毕,鸣而去.
译文:有泉水在此,泉水开始从石头缝里流出来,细细流淌,冬天温暖,夏天冰凉;流成一个小渠,冬夏季节都不干涸.小渠满了之后向西南流去,贴着沙土地前行,旁边形成四个小池塘,向东流直到山脚下,水聚集成大池塘,又向东灌注到若耶溪中,向东北进入镜湖.刚形成小渠时,水深不到一尺,而且清澈地可以照人,俯视泉水薄崖石上的松竹花草都在水底下.所以秘书卿(官职名)白野公经常来游玩,整天坐在水旁,给这泉水起名叫做活水源.泉水中产石蟹,铜钱大小.也有小鲭鱼,颜色纯黑,生活在石头洞穴里,水鼠经常来吃他们.水里的草大多是水松、菖蒲.这里有种鸟和八哥差不多大,黑毛红嘴,经常在水上鸣叫,叫声和竹鸡差不多但比竹鸡滑润.有两个脊令,经常从竹林中出来,站在石头上洗浴,饮完水后,鸣叫着飞走了.
10. 《说虎》刘基原文及翻译
《说虎》 ——明·刘基 虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。则人之食于虎也,无怪矣。 然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百,虽猛必不胜。
故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?
译文 老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使力气比人大几倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。
然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齿,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齿的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。
所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气却不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?