barriers / 阅读 / 详情

拜伦 海涅 普希金的诗

2023-08-27 18:30:00
共3条回复
snjk

  拜伦(1788~1824)英国诗人。出生于伦敦破落的贵族家庭,10岁继承男爵爵位。他曾在哈罗中学和剑桥大学读书,深受启蒙主义的熏陶。成年以后,正逢欧洲各国民主、民族革命运动蓬勃兴起。反对zhuanzhi压迫、支持人民革命的进步思想,使他接近英国的工人动,并成为19世纪初欧洲革命运动中争取民主自由和民族解放的一名战士。

  拜伦从学生时代开始写诗,第2部诗集《闲暇的时刻》(1807)出版后受到《爱丁堡评论》的攻击,诗人乃答之以《英国诗人和苏格兰评论家》(1809)一诗,初次显露了他卓越的才华和讽刺的锋芒。1812年发表的《恰尔德•哈罗尔德游记》(第1、2章)是他的成作。1816年,拜伦因私生活受到上流社会的排斥,愤而移居意大利。在意大利,他写了《恰尔德•哈罗尔德游记》的第3、4两章(1816、1818年)。这部抒情叙事长诗和未完成的巨著《唐璜》是他最著名的代表作。

  拜伦还写了一系列长篇叙事诗,如《异教徒》(1813)、《海盗》(1814)和7部诗剧,如《曼弗雷德》(1817)、《该隐》(1821),以及许多抒情诗和讽刺诗,如《审判的幻景》(1822)。

  1823年初,希腊抗土斗争高涨,拜伦放下正在写作的《唐璜》,毅然前往希腊,参加希腊志士争取自由、独立的武装斗争,1824年4月19日死于希腊军中。他的诗歌在欧洲和中国都有很大的影响。

  我的心灵是阴沉的

  我的心灵是阴沉的-噢,快一点

  弹起那我还能忍着听的竖琴,

  那缠绵的声音撩人心弦,

  让你温柔的指头弹给我听。

  假如这颗心还把希望藏住,

  这乐音会使它痴迷得诉出衷情:

  假如这眼睛里还隐蓄着泪珠,

  它会流出来,不再把我的头灼痛。

  二

  但求你的乐声粗犷而真挚,

  也不要先弹出你欢乐的音阶,

  告诉你,歌手呵,我必须哭泣,

  不然,这沉重的心就要爆裂;

  因为它曾经为忧伤所哺育,

  又在失眠的静寂里痛得久长;

  如今它就要受到最痛的一击,

  使它立刻碎裂-或者皈依歌唱。

  <好吧,我们不在一起漫游 >

  好吧,我们不再一起漫游,

  消磨这幽深的夜晚,

  尽管这颗心仍旧爱着,

  尽管月光还那么灿烂。

  因为利剑能够磨破剑鞘,

  灵魂也把胸膛磨得难以承受,

  这颗心啊,它得停下来呼吸,

  爱情也得有歇息的时候。

  虽然这夜晚正好倾诉衷肠,

  很快的,很快就要天亮,

  但我们已不再一起漫游,

  踏着这灿烂的月光。

  海涅(1797-1856年):1797年12月13日生于德国杜塞尔多夫,童年和少年时期经历了拿破仑战争。1815年拿破仑兵败后,曾在银行工作。1819年后,曾在波恩大学、格廷根大学、柏林大学学习。在柏林时结识法恩哈根•封•恩泽夫妇以及作家沙米索、富凯等。恩泽夫妇家的文学沙龙是柏林的文学中心。在它的影响下,海涅的第一部《诗集》于1821年在柏林出版。1823年发表《悲剧——抒情插曲》。1824年1月重返格廷根大学学习法律,并继续写诗,完成了《还乡集》。1825年获法学博士学位。《还乡集》增订后与《哈尔茨山游记》和《北海纪游》中的第一部分组诗,于1826年汇编为《旅行记》发表,引起强烈的反响。1827年《旅行记》第2卷出版。从英国旅行回到汉堡后,他的《歌集》出版,收入在此之前发表的大部诗歌,奠定了海涅作为杰出的抒情诗人的地位。1829年《旅行记》第3卷出版。以后海涅陆续发表了《法兰西现状》、《论法国的画家》、《德国近代文学史略》、《路德维希•伯尔纳,亨利希•海涅的备亡录》、《德国,一个冬天的童话》等文章和诗歌。1848年5月完全瘫痪,他以惊人的毅力坚持写作,口授完成诗集《罗曼采罗》,于1851年出版。后还写了一些散文作品。1856年2月17日,海涅在巴黎逝世。

  代表作有《青春的苦恼》、《抒情插曲》、《还乡集》、《北海集》、《哈尔茨山游记》、《观念——勒•格朗特文集》、《从慕尼黑到热那亚的旅行》、《英国片段》

okok云

拜伦的诗

When we two parted

In silence and tears,

Half-broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

The dew of the morning

Sank chill on my brow--

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame;

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o"er me--

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well:--

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

In secret we met--

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How shall I greet thee?--

With silence and tears.

慧慧

好吧,我们不再一起漫游

好吧,我们不再一起漫游,

消磨这幽深的夜晚,

尽管这颗心仍旧迷恋,

尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨 剑鞘,

灵魂也把胸膛磨得够受,

这颗心呵,它得停下来呼吸,

爱情也得有歇息的时候。

虽然夜晚为爱情而降临,

很快的,很快又是白昼,

但是在这月光的世界,

我们已不再一起漫游。

拜伦

秘密

我们不叹息,眼泪已干,

我们常微笑,甚至笑出声来!

任何眼色,任何表情,

决不把秘密泄漏出来。

它怀着沉默的痛苦

躲在我们热烈的灵魂深处:

即使它在粗鲁的心中喧嚷,

嘴总是痉挛地紧紧闭住。

你去问摇篮里的婴儿,

你去问坟墓里的死尸,

也许他们会向你公布

我经常对你保守的秘密。

海涅

“够了,够了,我亲爱的”① 1834

[俄]普希金

够了,够了,我亲爱的!心要求平静;

一天跟着一天飞逝,而每一点钟

带走了一滴生命,我们两人盘算的

是生活,可是看哪——一转眼,命已归西。

世上没有幸福,但却有意志和宁静。

多么久了,我梦寐思求着这种宿命;

唉,多么久了,我,一个疲倦的奴隶,

一直想逃往工作与纯洁喜悦的幽居。

①这首诗是诗人对妻子写的,表达了他渴望离开彼得堡的生活而隐居乡间。

普希金

恋人的话 1816

我听丽拉对钢琴弹奏;

她那美妙缠绵的歌声

使人感到悒郁的温柔,

有如夜晚轻风的飘动。

泪水不禁从眼眶落下;

我告诉可爱的歌唱家:

“你悒郁的歌声是迷人的,

可是,我的恋人的一句话

比丽拉的情歌更有魅力。”

普希金

给丽达的信

当美妙的黑暗将帷幕

静静地张开在他们头上,

当时间推动着指针,

在缓慢的时钟上倘徉,

当自然那幸福的宁静中,

只有爱情还没有入睡,--

这时,我再次离开了

我的囚室那密实的穹顶,

我来在你的住处……

根据我急促的脚步,

根据充满情欲的沉默,

根据大胆的颤抖的手,

根据那激动的呼吸,

以及滚烫的温柔的唇,

请辨认出你的情人,--

我的欢乐和喜悦已降临!

哦丽达,那该有多好啊,

如果带着炽爱的狂喜死去!

歌 手

你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?

那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。

当清晨的田野一片寂静,

那忧郁、朴素的声音在鸣响,

你们可曾听见?

你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?

那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。

你们可曾看到泪痕和微笑,

看到那满含忧愁的静静的目光?

你们可曾遇见?

你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?

那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。

当你们在林中看到这个青年,

遇见他那暗淡无神的目光,

你们可曾叹息?

拜伦

凯法利尼亚岛日记

死者们全都惊醒了----我还能睡眠?

全世界都抗击暴君----我怎能退缩?

丰熟的庄稼该收了----我还不开镰?

枕席上布满了荆棘----我岂能安卧?

进军的号角天天鸣想在耳边,

我心底发出回声,同它应和

雅 典 的 女 郎

趁我们还没分手的时光,

还我的心来,雅典的女郎!

不必了,心既已离开我胸口,

你就留着吧,把别的也拿走!

我临行立下了誓言,请听:

我爱你呵,你是我生命!

凭着你那些松散的发辫——

爱琴海的清风将它们眷恋,

凭着你眼皮——那乌黑的眼睫

亲吻你颊上嫣红的光泽:

凭着你小鹿般迷人的眼睛,

我爱你呵,你是我生命!

凭着我痴情渴慕的红唇,

凭着那丝带紧束的腰身,

凭着定情花——它们的暗喻

胜过了人间的千言万语;

凭着爱情的欢乐和酸辛:

我爱你呵,你是我生命!

我可真走了,雅典的女郎!

怀念我吧,在孤寂的时光!

我身向伊斯坦布尔飞奔,

雅典却拘留了我的心魂,

我能够不爱你吗?不能!

我爱你呵,你是我生命!

海涅

你好比一朵鲜花

你好比一朵鲜花,

温柔、纯洁而美丽;

我一看到你,哀伤

就钻进我的心里。

我觉得,似乎应该

用手抚摩你的头,

愿上帝保持你永远。

我在心底哭泣

我在心底哭泣,

眼前的情景,

令我想起告别恋情时的那一幕。

和你分手是命运,

我知道不久之后你就会死了。

我离开时是夏天,

但你却已是枯萎的森林了。

森林的树梢在夕阳照耀之下,

微微的颤动着,

这是即将告别的夏日阳光,

在森林中留下的最后之吻

相关推荐

关于拜伦经典的诗歌大全

【 #诗词鉴赏# 导语】乔治·戈登·拜伦是十九世纪英国伟大的浪漫主义诗人与杰出代表。他通过诗歌的形式塑造了一系列具有鲜明特色的“拜伦式英雄”形象。下面 考 网就给大家分享下关于拜伦经典的诗歌,欢迎阅读!   拜伦经典诗歌篇一   In secret we met   昔日喜幽会,   In silence I grieve   今朝恨无声。   That thy heart could forget,   旧情汝已忘,   Thy spirit deceive.   疾心遇薄幸。   If I should meet thee   多年离别后,   After long years,   抑或再相逢,   How should I greet thee?   相逢何所语?   (with silence and tears)   泪流默无声。   拜伦经典诗歌篇二   They name thee before me,   闻汝名声恶,   A knell to mine ear;   犹如听丧钟。   A shudder comes o"er me...   不禁心怵惕--   Why wert thou so dear?   往昔情太浓。   They knew not I knew thee,   谁知旧日情,   Who knew thee too well...   斯人知太深。   Long, long shall I rue thee,   绵绵长怀恨,   Too deeply to tell.   尽在不言中。   拜伦经典诗歌篇三   The dew of the morning   朝起寒露重,   Sunk; chill on my brow,   凛冽凝眉间--   It felt like a warning   彼时已预告:   Of what I feel now.   悲伤在今天。   Thy vows are all broken,   山盟今安在?   And light is thy fame;   汝名何轻贱!   I hear thy name spoken,   吾闻汝名传,   And share in its shame.   羞愧在人前。   拜伦经典诗歌篇四   When we two parted   昔日依依别,   In silence and tears,   泪流默无言;   Half broken-hearted   离恨肝肠断,   To sever for years,   此别又几年。   Pale grew thy cheek and cold,   冷颊何惨然,   Colder, thy kiss;   一吻寒更添;   Truly that hour foretold   日后伤心事,   Sorrow to this.   此刻已预言。
2023-08-26 12:16:421

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有:《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》、《她走在美丽的光彩里》、《我见过你哭》、《我给你的项链》、《写给奥古斯塔》、《柯林斯的围攻》、《巴里西纳》、《路德分子歌》、《普罗米修斯》、《锡雍的囚徒》、《曼弗雷特》、《给托马斯·穆尔》等等。《给一位淑女》诗文内容:当人被逐出伊甸园门。When Man, expell"d from Eden"s bowers.在门首盘桓,不忍遽去。A moment linger"d near the gate.眼前的一切都枨触前尘。Each scene recall"d the vanish"d hours.都叫他诅咒未来的境遇。And bade him curse his future fate.此后,他远走异域关山。But, wandering on through distant climes.学会了如何忍受悲苦。He learnt to bear his load of grief.对往日良辰只付之一叹。Just gave a sigh to other times.借纷繁景象把心事排除。And found in busier scenes relief.亲爱的玛丽,我也像这般。Thus, Mary! will it be with me.不得不与你芳姿告别。And I must view thy charms no more.倘若我在你左近盘桓。For, while I linger near to thee.我也会叹惜往日的一切。I sigh for all I knew before.远游能使我明智地脱险。In flight I shall be surely wise.逃离此间魔障的引诱。Escaping from temptation"s snare.只要我还能见到这乐园。I cannot view my paradise.就不甘默认我无福消受。Without the wish of dwelling there.简介:乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。拜伦女儿阿达·洛芙莱斯是计算机程序的创始人。
2023-08-26 12:16:521

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》《、她走在美丽的光彩里》、《我给你的项链》等等。乔治·戈登·拜伦,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。人物评价他的声音像天的声音一样,穿透了地上万民的心胸。他的真实,以宇宙大真实的威力,降落在一般大众的头上。只要人类还没有失去对自由、爱国、民族独立和个性发扬的思慕与渴仰,诗人拜伦的气魄便会永久地阔步在大地之上。
2023-08-26 12:17:101

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有 《咏锡雍》、《失眠人的太阳》、《我们将不再徘徊》、《想从前我们俩分手》、《咏锡雍》、《只要再克制一下》等等。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批"拜伦式英雄"。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命-参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。人物生平乔治·戈登·拜伦:1788年1月22日出生于伦敦一间被租用的简陋房子里。父母都出自没落贵族家庭。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1801年,为了同拜伦的贵族地位和身份相称,家里决定送他到一所素有名望的学校——哈罗公学就读。这所在1571年由约翰·里恩创建的学校,在英国历史上培养了许多知名的人物,其中对拜伦十分崇拜的丘吉尔首相就是这所学校毕业的。
2023-08-26 12:17:251

拜伦十首最著名的诗

拜伦十首最著名的诗如下:《闲散的时光》,《当初我们两分别》,《给一位淑女》,《雅典的女郎》,《希腊战歌》,《她走在美丽的光彩里》,《我见过你哭》,《我给你的项链》,《写给奥古斯塔》,《普罗米修斯》。 乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。拜伦女儿阿达·洛芙莱斯是计算机程序的创始人。乔治·戈登·拜伦:1788年1月22日出生于伦敦一间被租用的简陋房子里。父母都出自没落贵族家庭。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落戚碰到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1801年,为了同拜伦的贵族地位和身份相称,家里决定送他到一所素有名望的学校——哈罗公学就读。这所在1571年由约翰·里恩创建的学校,在英国历史上培养了许多知名的人物,其中对拜伦十分崇拜的丘吉尔首相就是这所学校毕业的。写作特点浪漫主义,他在短暂的一生中,为世人留下了众多光辉的诗作,其中最负盛名的有煌煌巨著长篇抒情叙事诗《恰尔德·哈罗尔德游记》和《唐璜》等。在高州谈这些被世人誉为“抒情史诗”的辉煌作品中,诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。拜伦的“抒情史诗”随着诗人的萍踪浪迹,呈现出一幅幅动人心弦的美丽风景画面,从地中海到爱琴海的迹滑异域风光一览无遗,从葡萄牙绵亘起伏的山峦、西班牙壮观的斗牛场,到希腊、罗马肃穆的古迹废墟和阿尔巴尼亚的崇山峻岭。
2023-08-26 12:17:411

英国浪漫主义诗人拜伦的诗集

【 #诗词鉴赏# 导语】乔治·戈登·拜伦,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。下面就和 考 网一起来欣赏下英国浪漫主义诗人拜伦的诗集,欢迎阅读! 【篇一】英国浪漫主义诗人拜伦的诗集:《她走在美的光彩中》   一   她走在美的光彩中,象夜晚   皎洁无云而且繁星漫天;   明与暗的最美妙的色泽   在她的仪容和秋波里呈现:   耀目的白天只嫌光太强,   它比那光亮柔和而幽暗。   二   增加或减少一份明与暗   就会损害这难言的美。   美波动在她乌黑的发上,   或者散布淡淡的光辉   在那脸庞,恬静的思绪   指明它的来处纯洁而珍贵。   三   呵,那额际,那鲜艳的面颊,   如此温和,平静,而又脉脉含情,   那迷人的微笑,那容颜的光彩,   都在说明一个善良的生命:   她的头脑安于世间的一切,   她的心充溢着真纯的爱情! 【篇二】英国浪漫主义诗人拜伦的诗集:《我的心灵是阴沉的》   一   我的心灵是阴沉的——噢,快一点   弹起那我还能忍着听的竖琴,   那缠绵的声音撩人心弦,   让你温柔的指头弹给我听。   假如这颗心还把希望藏住,   这乐音会使它痴迷得诉出衷情:   假如这眼睛里还隐蓄着泪珠,   它会流出来,不再把我的头灼痛。   二   但求你的乐声粗犷而真挚,   也不要先弹出你欢乐的音阶,   告诉你,歌手呵,我必须哭泣,   不然,这沉重的心就要爆裂;   因为它曾经为忧伤所哺育,   又在失眠的静寂里痛得久长;   如今它就要受到最痛的一击,   使它立刻碎裂——或者皈依歌唱。 【篇三】英国浪漫主义诗人拜伦的诗集:《洛钦伊珈》   去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园!   让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉;   还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠,   尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。   然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美:   在那雪白的山顶,尽管天高风急,   尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水,   我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。   呵,我幼小的脚步天天在那里游荡,   我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套,   脑中冥想着一些久已逝去的族长,   而信步漫游在那松林荫蔽的小道;   我流连忘返,直到夕阳落山的霞光   为灿烂的北极星的闪烁所替换,   因为古老的故事煽动了我的幻想,   呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。   “噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道   没有听见,在滚滚的夜风里升腾?”   那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣,   驾着长风,奔驰于他的高原的谷中!   在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚,   冬寒就驾着他的冰车前来驻扎:   那里的阴云旋卷着我祖先的形迹,   他们住在幽暗的洛屈纳期的凤暴下。   “不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆   预示你们的大业已为命运所摒弃?”   呵,尽管你们注定在克劳顿战死了,   你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。   但你们在泥土的永眠中仍旧快乐,   你们和族人在布瑞玛山穴一起安息;   那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌,   洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。   洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年,   还得再过多少岁月我才能再踏上你!   虽然造化没把绿野和鲜花给你装点,   你比阿尔比安的平原夏令人珍惜。   英格兰呵,以远方山峦的游子来看,   你的美景太嫌温驯而小巧玲珑,   唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖,   那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。 【篇四】英国浪漫主义诗人拜伦的诗集:《雅典的女郎》   趁我们还没分手的时光,   还我的心来,雅典的女郎!   不必了,心既已离开我胸口,   你就留着吧,把别的也拿走!   我临行立下了誓言,请听:   我爱你呵,你是我生命!   凭着你那些松散的发辫   爱琴海的清风将它们眷恋,   凭着你眼皮——那乌黑的眼睫   亲吻你颊上嫣红的光泽:   凭着你小鹿般迷人的眼睛,   我爱你呵,你是我生命!   凭着我痴情渴慕的红唇,   凭着那丝带紧束的腰身,   凭着定情花—它们的暗喻   胜过了人间的千言万语;   凭着爱情的欢乐和酸辛:   我爱你呵,你是我生命!   我可真走了,雅典的女郎!   怀念我吧,在孤寂的时光!   我身向伊斯坦布尔飞奔,   雅典却拘留了我的心魂,   我能够不爱你吗?不能!   我爱你呵,你是我生命!
2023-08-26 12:18:151

拜伦的诗句拜伦的诗句是什么

拜伦的诗句有:一暖赤县拜伦血,独向遗篇吊拜伦。拜伦的诗句有:陌路脱赠拜伦剑,独向遗篇吊拜伦。结构是:拜(左右结构)伦(左右结构)。拼音是:bàilún。注音是:ㄅㄞ_ㄌㄨㄣ_。拜伦的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】拜伦Bàilún。(1)(1788—1824)英国19世纪浪漫主义诗人。代表作有《唐璜》等。关于拜伦的诗词《题《拜伦集》》《题拜伦集》《拜伦的跛足》关于拜伦的单词BuyrnBeilen关于拜伦的成语再拜稽首升堂拜母焚香膜拜顶礼膜拜八拜之交解剑拜仇盲目崇拜关于拜伦的词语解剑拜仇顶礼膜拜拜登吃面拜手稽首盲目崇拜焚香膜拜拜鬼求神八拜之交自我崇拜再拜稽首关于拜伦的造句1、他显然从未听过拜伦的名字,但是拜伦那军官制服赢得了他的刮目相看。2、新南威尔士的拜伦海角是最东端。3、司各脱跟拜伦同一个时代。4、拜伦的父亲也第一个妻子生了一个女儿,名叫奥古斯塔,也就是拜伦同父异母的姐姐。5、讣告一传到英国,全国都在痛悼拜伦。点此查看更多关于拜伦的详细信息
2023-08-26 12:18:231

拜伦最经典的诗

1、 若我会见到你,事隔经年。我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。 ——拜伦 《春逝》2、 假使我又遇见了你 隔着悠长的岁月 我如何致意 以沉默 以眼泪 ——拜伦3、 "If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。 ——拜伦 《春逝》"4、 爱我的,我报以叹息。恨我的,我付之一笑。任上天降下什么运气,这颗心全已准备好。 ——拜伦5、 若我再见到你,事隔经年,我该如何贺你,以沉默?以眼泪? ——拜伦 《拜伦诗集》6、 我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。 ——拜伦 《唐璜》7、 我如今随遇而安,善于混日子。尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。 ——拜伦 《只要再克制一 下》8、 她以绝美之姿行来,犹如夜晚, 晴空无云,繁星灿烂; 那最绝妙的光明与黑暗, 均汇聚于她的丰姿与眼底, 交织成如许温柔光辉, 是浓艳的白昼所无缘看见。 ——拜伦 《美之诗》9、 所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。 ——拜伦 《拜伦诗集》10、 我见过你哭 晶莹的的泪珠 从蓝眼睛滑落 像一朵梦中出现的紫罗兰 滴下清透的露珠 我见过你笑 连蓝宝石的光芒 也因你而失色 它怎能比的上在你凝视的眼中 闪现的灵活光彩 就如同夕阳为远方的云朵 染上绚烂的色彩 缓缓而来的暮 色也不能 将霞光逐出天外 你的 笑容让沉闷 的心灵 分享纯真的欢乐 这阳光留下的一道光芒 照亮了心灵上空 ——拜伦 《I saw thee weep》11、 逆境是到达真理的一条道路。 ——拜伦12、 生如白驹过隙, 此身乃是草芥, 任死神随意收割 ——拜伦 《唐璜》13、 没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? ——拜伦14、 他们不知我知你 谁又知我如此熟悉你 我对你此恨绵绵 深至不言 ——拜伦15、 为爱而爱,是神;为被爱而爱,是人。 ——拜伦16、 如果我又遇见你,隔着岁月悠长,我将如何向你致意?以眼泪,以沉默 ——拜伦17、 当四周逐渐阴沉暗淡, 理性悄然隐没了光线, 希望的火烛摇曳欲熄, 我在孤独中徘徊茫然。 ——拜伦 《给奥古丝塔的诗章》
2023-08-26 12:18:311

拜伦的诗歌 具体有哪些

1、《歌》夜风轻柔地叹息,更加轻柔地在波浪上低语,因为睡眠把我的芳妮眼睛合拢,宁静一定不会离开她的枕际。或者吹奏着从天国上空偷来的动听的风神的乐曲,余音缭绕耳畔使她沉醉,爱情的梦把她的灵魂抚慰。但夜风又克制自己,只在最温柔的低语中叹息,不让微风的翅膀敢于把那棕色的头发吹起。夜风吹拂着凉意!啊!不要吹皱那洁白的眼皮,因为只有振奋人心的晨光,才能唤醒深藏在眼底的喜气。祝福那嘴唇和湛蓝的眼睛,亲爱的芳妮,愿以你的睡眠为圣!愿那双唇永不吐出一声叹息,双眼睡醒再也不哭泣。 2、《想从前我们俩分手》想从前我们俩分手,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;我的全身一阵颤栗——为什么对你如此情重?没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了——我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。你我秘密地相会,我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你?只有含着泪,默默无言。
2023-08-26 12:18:391

拜伦经典有名的诗句

拜伦经典有名的诗句 1、声名究竟算得了什么?那不过是保不定在哪儿占有一小角篇幅,有的人把它比作登一座山峰,它的顶端同样是弥漫着云雾;就为了这,人们又说,又写,又宣讲,英雄豪杰厮杀,诗人秉着夜烛,好等本人化为灰时,可以夸得上一个名字,一幅劣照,和更糟的雕像。 2、当乌云飞临你的头顶,试图笼罩你闪射的光芒,而你远射的明辉却愈加纯净,把袭来的晦色逐一驱光。 3、不羁的心灵萌发的永恒精神!自由啊,你在地牢里光芒万丈!因为那里的心是你住的地方,只有对你的爱才能拴住这心。 4、命运要我去流浪的地方还不少,去时还带着多少可叹的记忆;但我唯一的慰藉是我知道:最不幸的遭遇也不足为奇。 5、希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!火热的萨弗在这里唱过恋歌;在这里,战争与和平的艺术并兴, 狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!永恒的夏天还把海岛镀成金,可是除了太阳,一切已经消沉。 6、又到了海上!又一次以海为家!我欢迎你,欢迎你,吼叫的波浪!我身下的汹涌的海潮象识主的骏马;快把我送走,不论送往什么地方,虽然那紧张的桅杆要象芦苇般摇晃, 虽然破裂的帆篷会在大风中乱飘,然而我还是不得不流浪去他乡,因为我象从岩石上掉下的一棵草,将在海洋上漂泊,不管风暴多凶,浪头多么高。 7、说来新鲜,我苦于没有英雄可写,尽管当今之世,英雄是迭出不穷;年年有,月月有,报刊上连篇累牍,而后才又发现:他算不得真英雄;因此,对这些我就不人云亦云了,而想把我们的老。 8、雄图一度是我的偶像,但它已在/忧伤和欢娱的神坛之前破碎;/这两个神祗给我遗下不少表记,/足够我空闲的时候沉思默对。 9、那深情而火热的时辰过去了,唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,她没有睡,却轻柔而又坚定地把她胸脯的姣美献给他去枕;她的眼睛时而仰望,时而看他,那苍白的颊已被她的胸偎温,呵,她博。 10、在无径可通的林丛有一种乐趣,在寂寞幽僻的海滨有一种狂欢,这里是一个无人侵扰的社会:面对大海,乐声伴着涛声呜咽。我不是不爱人类,但我更爱自然。从我和人们的交往,从过去的经历或今后可能的遭遇,我悄然脱身和那茫茫广宇融成一体,我的心绪绝非言语所能表达但也无法隐匿! 11、大的心灵正多么喜悦,为了它献出和将献出的一切。 12、据柏拉图说,那是唯美的感受,是感官的无微不至的扩散,它纯属于精神,博大而神奇,自星空降落,就充塞与天地间;要没有它,人生会显得太沉闷。总之,那就是要用你自己的眼。 13、再加上一两种小感觉来表明,肉体本由易燃的泥质所揉成。 14、胸膛磨穿;因为心的跳动得有间歇,因为爱也需要睡眠。夜晚虽最适于说爱谈情,白天虽转眼就回来,可我们将再也不去游荡,不去那月光下徘徊。 15、且来享受醇酒妇人,尽情欢笑;明天再喝苏打水,听人讲道。所以,我们将不去游荡游荡到那样的深夜,尽管心依然充满爱恋,尽管月光依然皎洁。因为,佩剑在磨损剑鞘,灵魂在把友唐璜来传诵我们都看过他的戏,他够短寿,似乎未及天年就被小鬼给带走。拜伦经典诗句英文 1、我从没有爱过这世界,它对我也一样。 I"ve never loved the en. 13、我不会为了你舍弃世界。但是,我也不会为了世界舍弃你。 I e self-centeredness. 26、快乐者必将取胜,必然如此,因为幸福从来都是孪生。 Happy people are bound to the ruins of my past, at least, I can remember that. 38、所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。 All tragedies end in death, all comedies end in marriage. 39、一切痛苦能够毁灭人,然而受苦的人也能把痛苦消灭! All pain can destroy people, but those who suffer can also destroy pain! 40、黑夜原是为爱而生,白昼转眼就会回来。 Night was born for love, and the day will come back in a twinkling of an eye. 41、不管赢得这世界不是失去它。反正它是个无聊的世界。 Winning the world is not losing it. It"s a boring world anyway. 42、大的心灵正多么喜悦,为了它献出和将献出的一切。 The great heart is so happy that it gives and will give everything for it. 43、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? What"s the taste of love without youth? What is the meaning of youth without love? 44、悲观的人虽生犹死,乐观的人永生不老。 pessimistic people die, optimistic people never grow old. 45、连祖国都不爱的人,是什么也不会爱的。 Even those who do not love their motherland will not love anything.有名的诗句 1、乾坤对应融天下;正友相诚会意中。 2、见贤思齐焉;见不贤而内自省也。 3、黄沙百战穿金甲;不破楼兰誓不还。 4、宁可枝头抱香死;不随落叶舞西风。 5、达者兼善天下;穷者兼善其身。 6、落花人独立,微雨燕双飞。 7、春来遍是桃花水;不辨仙源何处寻。 8、梅须谦雪三分白;雪却输梅一段香。 9、两情若是久长时;又岂在朝朝暮暮。 10、开张天岸马;奇逸人中龙。 11、渊深识鱼乐;树古多禽鸣。 12、枝上柳绵吹又少;天涯何处无芳草。 13、将相本无种;男儿当自强。 14、才者德之资也;德者才之帅也。 15、眼前多少难甘事,自古男儿当自强。 16、独学而无友;孤陋则寡闻。 17、坐地日行八万里;巡天遥看万千河。 18、捐躯赴国难;视死忽如归。 19、今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。 20、若要人不知;除非己莫为。 21、一等人忠臣孝子;两件事读书耕田。 22、问渠哪得清如许;为有源头活水来。 23、闻过则喜,知过不讳,改过不惮。 24、穷在闹市无人问;富在深山有远亲。 25、国家如有难;我应作前锋。 26、不要人夸好颜色;只留青气满乾坤。 27、天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。 28、蝉噪林逾静;鸟鸣山更幽。 29、明知山有虎;偏向虎山行。 30、抽刀断水水更流;举杯消愁愁更愁。 31、明月松间照;清泉石上流。 32、横眉冷对千夫指;俯首甘为孺子牛。 33、衣带渐宽终不悔;为伊消得人憔悴。 34、天地英雄气;千秋尚禀然。 35、乾坤容我静;名利任人忙。 36、四时积雪称长白;犹见飞龙入翠微。 37、删繁就简三秋树;立异标新二月花。 38、春归花不落;风静月长明。 39、吾生也有涯;而知也吾涯。 40、无可奈何花落去;似曾相识燕归来。 41、山无棱;天地合;乃敢与君绝。 42、落霞与孤鹜齐飞;秋水共长天一色。 43、羁鸟恋旧林;池鱼思故渊。 44、苦恨年年压金线;为他人作嫁衣裳。 45、纸上得来终觉浅;绝知此事要躬行。 46、春心莫共花争发;一寸相思一寸灰。 47、海内存知己;天涯若比邻。 48、品茶听京戏;雅琴亦书画。 49、江山代有人才出;各领风骚数百年。 50、大漠孤烟直;长河落日圆。 51、莫等闲,白了少年头,空悲切。 52、少壮不努力;老大徒伤悲。 53、随风潜入夜;润物细无声。 54、天若有情天亦老;人间正道是沧桑。 55、踏破铁鞋无觅处;得来全不费工夫。 56、善出奇者无穷如天地,不竭如江河。 57、龙游浅水遭虾戏;虎落平阳被犬欺。 58、落红不是无情物;化作春泥更护花。 59、读书破万卷;下笔如有神。 60、春风大雅能容物;秋水文章不染尘。 61、屋漏偏逢连夜雨;船迟又遇打头风。 62、面壁十年图破壁;难酬蹈海亦英雄。 63、才如江湖文始伟;腹有诗书气自华。 64、天生我才必有用;千金散尽还复来。 65、清水出芙蓉;天然去雕饰。 66、江流天地外;山色有无中。 67、沉舟侧畔千帆过;病树前头万木春。 68、莫愁前路无知己;天下谁人不识君。 69、海上生明月;天涯共此时。 70、秦恶闻其过而亡,汉好谋能听而兴。 71、采菊东篱下;悠然见南山。 72、有心栽花花不活;无心插柳柳成阴。李白有名的诗句 1、却下水晶帘,玲珑望秋月。李白《玉阶怨》 2、高山安可仰,徒此揖清芬。李白《赠孟浩然》 3、炉火照天地,红星乱紫烟。李白《秋浦歌》 4、初谓鹊山近,宁知湖水遥?此行殊访戴,自可缓归桡。李白《陪从祖济南太守泛鹊山湖三首》 5、五月天山雪,无花只有寒。李白《塞下曲六首其一》 6、蚕饥妾欲去,五马莫留连。李白《子夜吴歌春歌》 7、中山孺子妾,特以色见珍。李白《中山孺子妾歌》 8、飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。李白《阳春歌》 9、舞阳死灰人,安可与成功。李白《结客少年场行》 10、白马谁家子,黄龙边塞儿。李白《独不见》 11、一贵复一贱,关天岂由身。李白《中山孺子妾歌》 12、燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙。李白《王昭君二首》 13、飞流直下三千尺,疑是银河落九天。李白《望庐山瀑布》 14、徒令白日暮,高驾空踟蹰。李白《陌上桑》 15、络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。李白《长相思其一》 16、冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。李白《夜坐吟》 17、平生不下泪,于此泣无穷。李白《江夏别宋之悌》 18、一语不入意,从君万曲梁尘飞。李白《夜坐吟》 19、但见宵从海上来,宁知晓向云间没。李白《把酒问月故人贾淳令予问之》 20、笛奏梅花曲,刀开明月环。李白《从军行》 21、何许最关人,乌啼白门柳。李白《杨叛儿》 22、长风几万里,吹度玉门关。李白《关山月》 23、黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。李白《公无渡河》 24、月出峨眉照沧海,与人万里长相随。李白《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》 25、思君若汶水,浩荡寄南征。李白《沙丘城下寄杜甫》 26、银箭金壶漏水多,起看秋月坠江波。李白《乌栖曲》 27、青山横北郭,白水绕东城。李白《送友人》 28、春风尔来为阿谁,蝴蝶忽然满芳草。李白《山人劝酒》 29、朝见裴叔则,朗如行玉山。李白《赠裴十四》 30、凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。李白《登金陵凤凰台》 31、白雪关山远,黄云海戍迷。李白《紫骝马》 32、挥鞭万里去,安得念春闺。李白《紫骝马》 33、水至亦不去,熊来尚可当。李白《秦女卷衣》 34、轻条不自引,为逐春风斜。李白《古意》 35、浩歌待明月,曲尽已忘情。李白《春日醉起言志》 36、黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。李白《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》 37、雁引愁心去,山衔好月来。李白《与夏十二登岳阳楼》 38、轻言托朋友,对面九疑峰。李白《箜篌谣》 39、攀条折春色,远寄龙庭前。李白《折杨柳》 40、徘徊六合无相知,飘若浮云且西去!。李白《赠裴十四》 41、戍客望边邑,思归多苦颜。李白《关山月》 42、客自长安来,还归长安去。李白《金乡送韦八之西京》 43、此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。李白《长相思三首其二》 44、孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 45、云阳上征去,两岸饶商贾。李白《丁督护歌》 46、清溪清我心,水色异诸水。李白《清溪行》 47、乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。李白《战城南》 48、雨色秋来寒,风严清江爽。李白《酬裴侍御对雨感时见赠》 49、我爱铜官乐,千年未拟还。李白《铜官山醉后绝句》 50、含光混世贵无名,何用孤高比云月?吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。李白《行路难其三》 51、画堂晨起,来报雪花坠。李白《清平乐画堂晨起》 52、香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。李白《庐山谣寄卢侍御虚舟》 53、唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。李白《把酒问月故人贾淳令予问之》 54、攀荷弄其珠,荡漾不成圆。李白《折荷有赠》 55、孤飞一片雪,百里见秋毫。李白《观放白鹰二首》 56、身骑白鼋不敢度,金高南山买君顾。李白《赠裴十四》 57、若耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。李白《采莲曲》 58、东风洒雨露,会入天地春。李白《送郄昂谪巴中》 59、月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。李白《金陵城西楼月下吟》 60、人行明镜中,鸟度屏风里。李白《清溪行》 61、仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。李白《南陵别儿童入京》 62、冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。李白《夜坐吟》 63、秋霜切玉剑,落日明珠袍。李白《白马篇》 64、处世若大梦,胡为劳其生?所以终日醉,颓然卧前楹。李白《春日醉起言志》 65、日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。李白《望庐山瀑布》 66、一破夫差国,千秋竟不还。李白《西施》 67、醉月频中圣,迷花不事君。李白《赠孟浩然》 68、暮从碧山下,山月随人归。李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》 69、邀我登云台,高揖卫叔卿。李白《古风其十九》 70、唯见碧流水,曾无黄石公。李白《经下邳圯桥怀张子房》 71、兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。李白《客中行》 72、芳树笼秦栈,春流绕蜀城。李白《送友人入蜀》古诗绝句就是这样经典,凝练,内心顿生无限的情怀。希望看到更多的的绝句和古诗吗,请欣赏 七夕有名的诗句 。
2023-08-26 12:18:581

拜伦的诗有哪些呢?

《我愿做无忧无虑的小孩》我愿做无忧无虑的小孩,仍然居住在高原的洞穴,或是在微曛旷野里徘徊,或是在暗蓝海波上腾跃。撒克逊浮华的繁文缛礼不合我生来自由的意志,我眷念坡道崎岖的山地,我向往狂涛扑打的巨石。命运呵,请收回丰熟的田畴,收回这响亮的尊荣称号。我厌恶被人卑屈地迎候,厌恶被奴仆躬身环绕。把我放回我酷爱的山岳,听巉岩应和咆哮的海洋,我只求让我重新领略,我从小熟悉的故国风光。我虽然年少,也能感觉出这世界决不是为我而设,幽冥暗影为何要幂覆,世人向尘寰告别的时刻。《当初我们俩分离》当初我们俩分别,只有沉默和眼泪,心儿几乎要碎裂,得分隔多少年岁。你的脸发白发冷,你的吻更是冰凉。确实呵,那个时辰预告了今日的悲伤。清晨滴落的露珠浸入我眉头,好冷对我今天的感触仿佛是预先示警。你把盟誓都背弃,名声也轻浮浪荡。听别人把你说起,连我也羞愧难当。他们当着我说你,像丧钟响彻耳旁,我周身止不住战栗,对你怎这样情长,他们不知我熟悉你,只怕是熟悉过度。我会久久惋惜你,深切得难以陈诉。想当初幽期密约,到如今默默哀怨,你的心儿会忘却,你的灵魂会欺骗。《我们将不再徘徊》我们将不再徘徊在那迟迟的深夜,尽管心儿照样爱,月光也照样皎洁。利剑把剑鞘磨穿,灵魂也磨损胸臆,心儿太累,要稍喘,爱情也需要歇息。黑夜原是为了爱,白昼转眼就回还,但我们不再徘徊,沐着那月光一片。
2023-08-26 12:19:061

关于拜伦的诗句

 拜伦的诗  1、《洛钦伊珈 》  去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园!  让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉;  还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠,  尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。  然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美:  在那雪白的山顶,尽管天高风急,  尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水,  我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。  呵,我幼小的脚步天天在那里游荡,  我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套,  脑中冥想着一些久已逝去的族长,  而信步漫游在那松林荫蔽的小道;  我流连忘返,直到夕阳落山的霞光  为灿烂的北极星的闪烁所替换,  因为古老的故事煽动了我的幻想,  呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。  “噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道  没有听见,在滚滚的夜风里升腾?”  那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣,  驾着长风,奔驰于他的高原的谷中!  在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚,  冬寒就驾着他的冰车前来驻扎:  那里的阴云旋卷着我祖先的形迹,  他们住在幽暗的洛屈纳期的凤暴下。  “不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆  预示你们的大业已为命运所摒弃?”  呵,尽管你们注定在克劳顿战死了,  你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。  但你们在泥土的永眠中仍旧快乐,  你们和族人在布瑞玛山穴一起安息;  那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌,  洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。  洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年,  还得再过多少岁月我才能再踏上你!  虽然造化没把绿野和鲜花给你装点,  你比阿尔比安的平原夏令人珍惜。  英格兰呵,以远方山峦的游子来看,  你的美景太嫌温驯而小巧玲珑,  唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖,  那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。  2、《在马耳他一本签名纪念册上的题词 》  正如一块冰冷的墓石  死者的名字使过客惊心,  当你翻到这一页,我名字  会吸引你那沉思的眼睛。  也许有一天,披览这名册,  你会把我的姓名默读,  请怀念我吧,像怀念死者,  相信我的心就葬在此处。  3、《只要再克制一下 》  只要再克制一下,我就会解脱  这割裂我内心的阵阵绞痛;  最后一次对你和爱情长叹过,  我就要再回到忙碌的人生。  我如今随遇而安,善于混日子,  尽管这种种从未使我喜欢;  纵然世上的乐趣都已飞逝,  有什么悲哀能再使我心酸?  给我拿酒来吧,给我摆上筵席,  人本来不适于孤独的生存;  我将做一个无心的浪荡子弟,  随大家欢笑,不要和人共悲恸。  在美好的日子里我不是如此,  我原不会这样,如果不是你  逝去了,把我孤独地留下度日,  你化为虚无——一切也逝去了意义。  我的竖琴妄想弹唱得潇洒!  被“忧伤”所勉强作出的笑容  有如覆盖在石墓上的玫瑰花,  不过是对潜伏的悲哀的嘲讽。  虽然我有快活的友伴共饮,  可以暂且驱遣满怀的怨诉;  虽然欢笑点燃了发狂的灵魂,  这颗心呵——这颗心仍旧孤独!  很多回,在清幽寂寞的晚上,  我有所慰藉地凝视着天空,  因为我猜想,这天庭的银光  正甜蜜地照着你沉思的眼睛;  常常,当新西雅高踞天阙,  当我驶过爱琴海的波涛,  我会想:“塞莎在望着那明月”——  哎,但它是在她的墓上闪耀!  当我辗转于病痛失眠的床褥,  高热在抽搐我跳动的血管,  “塞莎不可能知道我的痛苦,”  我疲弱地说:“这倒是一种慰安。”  仿佛一个奴隶被折磨了一生,  给他以自由是无益的恩赐,  悲悯的造化白白给我以生命,  因为呵,塞莎已经与世长辞!  我的塞莎的一件定情的馈赠,  当生命和爱情还正在鲜艳!  呵,如今你看来已多么不同!  时光给你染上了怎样的愁颜!  那和你一起许给我的一颗心,  沉寂了——唉,但愿我的也沉寂!  虽然它已冷得有如死去的人,  却还感到、还嫌恶周身的寒意。  你酸心的证物!你凄凉的表记!  尽管令人难过,贴紧我的前胸!  仍旧保存那爱情吧,使它专一,  不然就撕裂你所贴紧的心。  时间只能冷却,但移不动爱情,  爱情会因为绝望而更神圣;  呵,千万颗活跃的爱心又怎能  比得上这对于逝者的钟情?  4、《咏锡雍 》  你磅礴的精神之永恒的幽灵!  自由呵,你在地牢里才最灿烂!  因为在那儿你居于人的心间——  那心呵,它只听命对你的爱情;  当你的信徒们被带上了枷锁,  在暗无天日的地牢里牺牲,  他们的祖国因此受人尊敬,  自由的声誉随着每阵风传播。  锡雍!你的监狱成了一隅圣地,  你阴郁的地面变成了神坛,  因为伯尼瓦尔在那里走来走去  印下深痕,仿佛你冰冷的石板  是生草的泥土!别涂去那足迹  因为它在暴政下向上帝求援。  5、《本国既没有自由可争取 》  本国既没有自由可争取,  为邻国的自由战斗!  去关心希腊、罗马的荣誉,  为这番事业断头!  为人类造福是豪迈的业绩,  报答常同样隆重,  为自由而战吧,在哪儿都可以!  饮弹,绞死,或受封!
2023-08-26 12:19:211

拜伦经典诗歌有哪些?

《我看过你哭》、《she walks in beauty》、《我们不再一起漫游》、《唐璜》、《恰尔德.哈罗德游记》、《哀希腊》等。《哀希腊》:原名《The Isles of Greece》,作者是Lord Byron(拜伦)。这个被勃兰兑斯认为"给他那个时代的诗歌文学打上了最后的决定性印记"的英国伟大诗人在他37年的短暂生命中写下了大量的优秀诗篇 。《好吧,我们不再一起漫游》(So We"ll Go No More A-Roving):为拜伦(1788-1824)所作的诗,他是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788-1824):是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批"拜伦式英雄"。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命--参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。他在短暂的一生中,为世人留下了众多光辉的诗作,其中最负盛名的有煌煌巨著长篇抒情叙事诗《恰尔德·哈罗尔德游记》和《唐璜》等。在这些被世人誉为“抒情史诗”的辉煌作品中,诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融人作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。
2023-08-26 12:19:311

拜伦经典诗句中英对照

拜伦经典诗句: "If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。 ——拜伦 《春逝》""She walks in Beauty, like the night 她以绝美之姿行来, 犹如夜晚 ——拜伦 《美之诗》" "If should see you,after long year. How should i greet,with silence and tears. 若我会见到你,事隔经年。 我如何贺你,以眼泪,以沉默。 ——拜伦 《春逝》""If I should meet thee, After long years, How shoud I greet thee? With silence and tears. 如果我们相逢 在多" 年之后的 我将如何 想你致意? 以沉默,以眼泪。 ——拜伦 《When We Two Parted》And more thy buried love endears Than aught except its living years. 你已葬的爱情胜过一切 只除了爱情活着的年月 ——拜伦 《你已经长逝》To make a lasting marriage we have to overcome self-centeredness. 要使婚姻长久,就需克服自我中心意识。 ——拜伦
2023-08-26 12:19:391

拜伦的诗有哪些

拜伦诗选,拜伦抒情诗七十首,雅典的少女-拜伦诗歌精粹,拜伦抒情诗选,唐璜,飘忽的灵魂-拜伦书信选.孔夫子旧书网有售。
2023-08-26 12:19:493

拜伦的诗有哪些啊?

拜伦的代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命—参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。拜伦的诗词现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中。雅典的少女呵,在我们别前,把我的心,把我的心交还!或者,既然它已经和我脱离,留着它吧,把其余的也拿去!请听一句我别前的誓语:你是我的生命,我爱你。
2023-08-26 12:19:571

拜伦的诗有什么?

昔日依依别 乔治·戈登!拜伦 昔日依依别, 泪流默无言; 离恨肝肠断, 此别又几年。 冷颊何惨然, 一吻寒更添; 日后伤心事, 此刻已预言。 朝起寒露重, 凛冽凝眉间-- 彼时已预告: 悲伤在今天。 山盟今安在? 汝名何轻贱! 吾闻汝名传, 羞愧在人前。 闻汝名声恶, 犹如听丧钟。 不禁心怵惕-- 往昔情太浓。 谁知旧日情, 斯人知太深。 绵绵长怀恨, 尽在不言中, 昔日喜幽会, 今朝恨无声。 旧情汝已忘, 疾心遇薄幸。 多年离别后, 抑或再相逢, 相逢何所语? 泪流默无声。
2023-08-26 12:20:123

拜伦的诗歌代表作

拜伦诗歌的代表作品有:《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》拜伦的主要作品:拜伦是多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有:  《闲散的时光》  《当初我们两分别》  《给一位淑女》  《雅典的女郎》  《希腊战歌》  《她走在美丽的光彩里》  《我见过你哭》《我给你的项链》  《写给奥古斯塔》  《普罗米修斯》  《锡雍的囚徒》  《给托马斯·穆尔》  《恰尔德·哈洛尔德游记》  《唐·璜》    
2023-08-26 12:20:301

拜伦的诗歌《唐璜》全文翻译

原文:When we two partedby George Gordon ByronWhen we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSunk chill on my brow-It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o"er me-Why wert thou so dear?They know not I knew theeWho knew thee too well:long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.In secret we met-In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter ling year,How should I greet thee?With silence and tears.译:昔日依依别乔治·戈登!拜伦昔日依依别,泪流默无言;离恨肝肠断,此别又几年。冷颊何惨然,一吻寒更添;日后伤心事,此刻已预言。朝起寒露重,凛冽凝眉间--彼时已预告:悲伤在今天。山盟今安在?汝名何轻贱!吾闻汝名传,羞愧在人前。闻汝名声恶,犹如听丧钟。不禁心怵惕--往昔情太浓。谁知旧日情,斯人知太深。绵绵长怀恨,尽在不言中,昔日喜幽会,今朝恨无声。旧情汝已忘,疾心遇薄幸。多年离别后,抑或再相逢,相逢何所语。扩展资料:这首诗表达的情感:在不经意间碰撞出的“爱”的火花,是最纯洁,最难忘的。尽管这种“爱”只能深藏在心底,从一开始就注定了没有结局,但却是人生极有魅力的一种温馨和苦涩,也正因为没有结局,这种宝贵的感情才能在你记忆中,永远保持着一份。你只听到托尔斯泰对于爱情一相情愿的纯真,还没有听说过钱钟书对于平凡爱情的无奈:它是一座城堡,城外的人想竭力冲进去,而城内的人又想竭力挤出来。拜伦语录:1、若我会见到你,事隔经年,我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。——拜伦2、没有方法能使时钟为我敲已过去了的钟点。——拜伦3、一生中最忠实的朋友,第一个迎接我,第一个保护我。——拜伦4、假使我又遇见了你 隔着悠长的岁月,我如何致意,以沉默 以眼泪。5、爱国英雄给民族带来光荣,专制暴君给民族带来灾难。——拜伦6、谁要想寿命和钱财两旺,请您从今天开始即早睡早起。——拜伦7、趋炎附势的小人,不可共患难。——拜伦
2023-08-26 12:20:381

寻 英国诗人 《拜 伦》 所有作品的名称。

拜伦是多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有: 《闲散的时光》 《当初我们两分别》 《给一位淑女》 《雅典的女郎》 《希腊战歌》 《她走在美丽的光彩里》 《我见过你哭》 《我给你的项链》 《写给奥古斯塔》 《普罗米修斯》 《席雍的囚徒》 《给托马斯·穆尔》 《恰尔德·哈洛尔德游记》 《唐·璜》 拜伦的讽刺才能: 他把讽刺、叙事、抒情三者融为一体,更是他独特才能的突出表现。早年他的处女作《懒散的时刻》受到《爱丁堡评论》的挖苦嘲弄时,他就写出了长篇讽刺诗《英格兰诗人和苏格兰评论家》,对整个英国文坛报以全盘攻击,展现了诗人的胆魄和作为一个讽刺诗人的才华。他的政治讽刺诗《审判的幻想》中淋漓尽致的表现,使此诗被评为英国文学史上最为成熟和完整的政治讽刺诗之一。在诗中,他对骚塞令人作呕的歌颂乔治三世的同名诗篇进行了无情嘲笑和辛辣讽刺,锋芒直指英国国王和一切反动力量。《唐61璜》更是一部未完成的长篇讽刺叙事诗,诗人以一种嘲讽和批判姿态,对广泛涉及的社会现状、政治制度、道德风尚、生活习惯以及英国社会施以最深刻的评论。拜伦最显著的艺术特点是辛辣的讽刺,它密布在作品各个角落的锋芒,指向18世纪末19世纪初欧洲广阔的社会人生。成为一部“讽刺百科全书”而从不失去尖刻和精辟特性的讽刺也从一般的嘲讽上升到政治讽刺的高度。
2023-08-26 12:21:351

求一首拜伦的诗和它的评价

She Walks in Beauty (by Byron) She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that"s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow"d to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair"d the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o"er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o"er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 她走在美的光彩中 一 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 二 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!
2023-08-26 12:21:441

拜伦有什么爱国诗

1816年10月拜伦来到意大利。当时意大利正遭受奥地利的奴役,革命运动正兴起。拜伦同为民族自由而战的爱国志士密切的交往,并在1820年参加了意大利有名的烧炭党的秘密组织,投身火热的斗争;在诗歌的创作中,他丢掉浪漫主义的幻想而走向现实,进入了他一生中最光辉灿烂的时期。为了激励意大利人民的斗争,拜伦创作了《塔索的悲哀》(1817)、《威尼斯颂》(1819)、《但丁的预言》(1812)等。 去国行 拜伦 英国 一 别了,别了!故国的海岸 消失在海水尽头; 汹涛狂啸,晚风悲叹, 海鸥也惊叫不休。 海上的红日径自西斜, 我的船扬帆直追; 向太阳、向你暂时告别, 我的故乡呵,再会! 二 不几时,太阳又会出来, 又开始新的一天; 我又会招呼蓝天、碧海, 却难觅我的家园。 华美的第宅已荒无人影, 炉灶里火灭烟消; 墙垣上野草密密丛生, 爱犬在门边哀叫。 三 “过来,过来,我的小书童! 你怎么伤心痛哭? 你是怕大海浪涛汹涌, 还是怕狂风震怒? 别哭了,快把眼泪擦干; 这条船又快又牢靠: 咱们家最快的猎鹰也难 飞得像这般轻巧。” 四 “风只管吼叫,浪只管打来, 我不怕惊风险浪; 可是,公子呵,您不必奇怪 我为何这样悲伤; 只因我这次拜别了老父, 又和我慈母分离, 离开了他们,我无亲无故, 只有您——还有上帝。 五 “父亲祝福我平安吉利, 没怎么怨天尤人; 母亲少不了唉声叹气, 巴望到我回转家门。” “得了,得了,我的小伙子! 难怪你哭个没完; 若像你那样天真幼稚, 我也会热泪不干。 六 “过来,过来,我的好伴当! 你怎么苍白失色? 你是怕法国敌寇凶狂, 还是怕暴风凶恶?” “公子,您当我贪生怕死? 我不是那种脓包; 是因为挂念家中的妻子, 才这样苍白枯槁。 七 “就在那湖边,离府上不远, 住着我妻儿一家; 孩子要他爹,声声哭喊, 叫我妻怎生回话?” “得了,得了,我的好伙伴! 谁不知你的悲伤; 我的心性却轻浮冷淡, 一笑就去国离乡。” 八 谁会相信妻子或情妇 虚情假意的伤感? 两眼方才还滂沱如注, 又嫣然笑对新欢。 我不为眼前的危难而忧伤, 也不为旧情悲悼; 伤心的倒是:世上没一样 值得我珠泪轻抛。 九 如今我一身孤孤单单, 在茫茫大海飘流; 没有任何人把我牵念, 我何必为别人担忧? 我走后哀吠不休的爱犬 会跟上新的主子; 过不了多久,我若敢近前, 会把我咬个半死。 十 船儿呵,全靠你,疾驶如飞, 横跨那滔滔海浪; 任凭你送我到天南地北, 只莫回我的故乡。 我向你欢呼,苍茫的碧海! 当陆地来到眼前, 我就欢呼那石窟、荒埃! 我的故乡呵,再见!
2023-08-26 12:21:512

拜伦的诗中英文分别是什么意思?

拜伦《春逝》中英文原文对照如下:《When we two parted》When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this.你我离别的时刻沉默与泪水肆虐心近乎绝望的碎裂碎片辗过一大段的岁月你的脸颊白如纸而冷若冰给我的寒洌之吻此时此刻已经写下如今伤痛的预言2The dew of the morningSunk chill on my brow —It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.早晨的寒露为眉弯添上透骨的寒凉想来是个先兆预告我现今的心境誓言不复存在你因冶荡艳名远播惊闻你艳名狼藉我的心因羞愧而流血3They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o"er me —Why wert thou so dear?They know not I knew thee,Who knew thee too well: —Long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.人们纷纷议论着你的浪荡恶意的评语几乎刺穿双耳我颤抖了---你我曾是那么的亲密!没人知道你和我相识----而我曾是那么的了解你现在心痛追悔是否太迟又有谁说得清呢!4In secret we met —In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter long years,How should I greet thee? —With silence and tears.终于你我私下再度重逢--我卸不去悲戚的秘密桎梏你的心抛弃了旧情你的灵魂选择了欺谩要是你我有缘在多年以后再次相见何以致侯呢?以无言的泪水相对而已。扩展资料:乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。拜伦是多产诗人。拜伦著名的诗有:《当初我们两分别》(texton Wiki source)《给一位淑女》《雅典的女郎》《希腊战歌》《她走在美丽的光彩里》《我见过你哭》(I Saw Thee" weep)《我给你的项链》《写给奥古斯塔》《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年《给托马斯·穆尔》《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年《懒散的时刻》,1807年《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年参考资料:百度百科-乔治·戈登·拜伦
2023-08-26 12:21:591

春逝出自哪首诗?

出自拜伦《春逝》,原文:If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年。How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默。以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。这样的情,古今相同,中外相通,比如陆游和唐婉这对青梅竹马。宋高宗绍兴十四年,二十岁的陆游和表妹唐婉结为伴侣。两人从小青梅竹马,婚后相敬如宾。然而,陆游的母亲不喜欢唐婉,以至最后发展到强迫陆游和她离婚。陆游和唐婉的感情很深,不愿分离,他一次又一次地向母亲恳求,都遭到了母亲的责骂,甚至以死相挟。 陆游迫于母命,万般无奈,便与唐婉忍痛分离。后来,陆游依母亲的心意,另娶王氏为妻,唐婉也迫于父命嫁给同郡的赵士程。这一对年轻人的美满婚姻就这样被拆散了。十年后的一个春天,陆游满怀忧郁的心情独自一人漫游山阴城沈家花园。正当他独坐独饮,借酒浇愁之时,突然他意外地看见了唐婉及其改嫁后的丈夫赵士程。尽管这时他已与唐婉分离多年,但是内心里对唐婉的感情并没有完全摆脱。他想到,过去唐婉是自己的爱妻,而今已属他人,好像禁宫中的杨柳,可望而不可及。想到这里,悲痛之情顿时涌上心头,他放下酒杯,正要抽身离去。不料这时唐婉征得赵士程的同意,给他送来一杯酒,陆游看到唐婉这一举动,体会到了她的深情,两行热泪凄然而下,一扬头喝下了唐婉送来的这杯苦酒。然后在粉墙之上奋笔题下《钗头凤》这首千古绝唱。“红酥手,黄藤酒。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错。 春如旧,人空瘦。泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫。”陆游题词之后,又深情地望了唐婉一眼,便怅然而去。陆游走后,唐婉孤零零地站在那里,将这首《钗头凤》词从头至尾反覆看了几遍,她再也控制不住自己的感情,便失声痛哭起来。回到家中,她愁怨难解,于是也和了一首《钗头凤》:“世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独倚斜阑。难!难!难! 人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。瞒!瞒!瞒!”唐婉不久便忧郁成病而死。拜伦的这首《春逝》与陆游的《钗头凤》,诗不同,情相似。
2023-08-26 12:22:481

拜伦的代表作

拜伦的代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》、《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》、《她走在美丽的光彩里》、《我见过你哭》等等。乔治·戈登·拜伦(GeorgeGordonByron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。拜伦女儿阿达·洛芙莱斯是计算机程序的创始人。拜伦在旅居国外期间,陆续写成《恰尔德哈洛尔德游记》(1816-1817)、故事诗《锡隆的囚徒》、悲剧《曼弗雷德》(1817)长诗《青铜世纪》(1823)等。巨著《唐璜》是拜伦最重要的一组诗,半庄半谐、夹叙夹议,有现实主义的内容,又有奇突、轻松而讽刺的笔调。第一、二章匿名发表后,立即引起巨大的反响。英国维护资产阶级体面的报刊群起而攻之,指责它对宗教和道德的进攻,是“对体面、善良感情和维护社会所必须的行为准则的讥讽”,“令每个正常的头脑厌恶”等等。1824年不幸遇雨受寒,一病不起,4月19日逝世。他的死使希腊人民深感悲痛,希腊的独立政府宣布拜伦之死为国葬,全国哀悼三天。6月29日,灵柩运抵伦敦。
2023-08-26 12:22:551

拜伦诗歌精选的作者简介

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron)(1788.1.22-1824.4.19),是英国浪漫主义文学的杰出代表。1788年1月22日出生于伦敦,父母皆出自没落贵族家庭。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。哈罗公学毕业后,1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不刻苦的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳、拳击等各种活动。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。剑桥大学毕业。曾任上议院议员。学生时代即深受启蒙思想影响。1809-1811年游历西班牙、希腊、土耳其等国,受各国人民反侵略、反压迫斗争鼓舞,创作《恰尔德·哈罗德游记》。其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。恰尔德·哈罗德是拜伦诗歌中第一个“拜伦式英雄”。拜伦诗中最具有代表性、战斗性,也是最辉煌的作品是他的长诗《唐璜》,诗中描绘了西班牙贵族子弟唐璜的游历、恋爱及冒险等浪漫故事,揭露了社会中黑暗、丑恶、虚伪的一面,奏响了为自由、幸福和解放而斗争的战歌。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。从1809-1811,拜伦出国作东方的旅行,是为了要“看看人类,而不是只方书本上读到他们”,还为了扫除“一个岛民怀着狭隘的偏见守在家门的有害后果”。在旅途中,他开始写作《恰尔德。哈洛尔德游记》和其他诗篇,并在心中酝酿未来的东方故事诗。《恰尔德。哈洛尔德游记》的第一、二章在1812年2月问世,轰动了文坛,使拜伦一跃成为伦敦社交界的明星。然而这并没有使他和英国的贵族资产阶级妥协。他自早年就自到这个社会及其统治阶级的顽固、虚伪、邪恶及偏见,他的诗一直是对这一切的抗议。1811-1816年,拜伦一直在生活在不断的感情旋涡中。在他到处受欢迎的社交生活中,逢场作戏的爱情俯拾即是,一个年青的贵族诗人的风流韵事自然更为人津津乐道。拜伦在1813年向一位安娜·密尔班克小姐求婚,于1815年1月和她结了婚。这是拜伦一生中所铸的最大的错误。拜伦夫人是一个见解褊狭的、深为其阶级的伪善所宥的人,完全不能理解拜伦的事业和观点。婚后一年,便带着初生一个多月的女儿回到自己家中,拒绝与拜伦同居,从而使流言纷起。以此为契机,英国统治阶级对它的叛逆者拜伦进行了最疯狂的报复,以图毁灭这个胆敢在政治上与它为敌的诗人。这时期的痛苦感受,也使他写出象《普罗米修斯》那样的诗,表示向他的压迫者反抗到底的决心。拜伦在1816年4月永远离开了英国,一个传记作者说他“被赶出了国土,钱带和心灵都破了产 ,他离去了,永不在回;但他离去后,却在若恩河的激流之旁找到新的灵感,在意大利的天空下写出了使他的名字永垂不朽的作品。”1816年,拜伦居住在瑞士,在日内瓦结识了另一个流亡的诗人雪莱,对英国发动统治的憎恨和对诗歌的同好使他们结成了密友。拜伦在旅居国外期间,陆续写成《恰尔德 哈洛尔德游记》(1816-1817)、故事诗《锡雍的囚徒》(1816)、悲剧《曼弗雷德》(1817)长诗《青铜世纪》(1923)等。巨著《唐璜》是拜伦最重要的一组诗,半庄半谐、夹叙夹议,有现实主义的内容,又有奇突、轻松而讽刺的笔凋。第一、二章匿名发表后,立即引起巨大的反响。英国维护资产阶级体面的报刊群起而攻之,指责它对宗教和道德进攻,是“对体面、善良感情和维护社会所必须的行为准则的讥讽”,“令每个正常的头脑厌恶”,等等。但同时,它也受到高度的赞扬。作家瓦尔特·司各特说《唐璜》“象莎士比亚一样地包罗万象,他囊括了人生的每个题目,拨动了神圣的琴上的每一根弦,弹出最细小以至最强烈最震动心灵的调子。”诗人歌德说,“《唐璜》是彻底的天才的作品--愤世到了不顾一切的辛辣程度,温柔到了优美感情的最纤细动人的地步……”。《唐璜》写完第十六章,拜伦已准备献身于希腊的民族解放运动了。这是诗人一生最后的、也是最光辉的一业。他既憎恨发动的“神圣同盟”对欧洲各民族的压迫,也憎恨土尔其对希腊的统治。1824年,拜伦忙于战备工作,不幸遇雨受寒,一病不起,4月19日逝世。他的死使希腊人民深感悲痛,全国志哀二十一天。回顾他的一生,他的诗,他的精神,就足以使任何能感应的人相信:拜伦不但是一个伟大的诗人,而且是世界上总会需要的一种诗人,以嘲笑其较卑劣的,并鼓舞其较崇高的行动。
2023-08-26 12:23:051

《拜伦诗选》包含了哪些内容?

拜伦是一名在文学体裁上涉足广泛的诗人,他的诗作包括短篇抒情诗、长篇诗体小说、叙事诗、长篇讽刺诗和诗剧等,《拜伦诗选》收入了除诗剧以外各种类型的诗作,可分为短诗、长诗选段和长诗3个部分。短诗部分内容多为悼亡、怀古和爱情及身世的慨叹,另外还包括了一些政治诗。《诗选》第二部分是长诗选段,主要摘自拜伦的两部代表作《恰尔德·哈洛尔德游记》和《唐璜》。前者是代表诗人诗艺成熟的第一部重要作品。开头两章写于欧洲大陆旅行时,1812年一出版便使拜伦蜚声诗坛,按诗人自己的说法是一夜醒来就成了“诗坛上的拿破仑”。《唐璜》是拜伦最后一部长篇作品,尽管未能完成,但仍然是拜伦一生中丰碑似的作品。它内容丰富、气势宏伟,因其犀利的批判锋芒而被誉为“讽刺现代社会的积弊”的百科全书。第三章中“哀希腊”部分可以独立成篇,气势悲壮、音节铿锵,充满慷慨激昂的情感。《诗选》最后一部分包括了《科林斯的围攻》、《锡雍的囚徒》、《贝波》、《审判的幻景》和《青铜世纪》五首长诗。《贝波》讲述的是威尼斯的狂欢节中,一个久别家乡的丈夫回到家中,却发现妻子另寻新欢,最后以一杯咖啡解决纠纷的故事。笔调亦庄亦谐,将狂欢节的热闹气氛和人们在爱情、婚姻上的轻浮风尚渲染得淋漓尽致。《青铜世纪》讽刺并揭发了1822年召开的“神圣同盟”会议。值得一提的是,拜伦的诗作中有许多以东方为背景或以东方故事为题材的诗篇,如《海盗》、《异教徒》、《阿比杜斯的新娘》、《恰尔德·哈洛尔德游记》等,它们都充满了东方情调和富有浪漫气息的华美想像与激情,而这得益于长期的漂泊生活带给他的广阔的视野。
2023-08-26 12:23:221

祝你幸福,如果是永别的话就祝你永远幸福。拜伦的哪首诗?

是拜伦的《诀别词》的头两句但是根据翻译之人的想法不同,则略有不同我看到的版本是这样的:《诀别词》拜伦祝你如意!若永别,则谨祝你永远如意!我心虽然不谅解,但也决不背叛你。每当恬静的安睡来临,你的头惯常在我胸上栖止;这个在你面前袒露的胸膛,今后你再也无从寻觅。这胸怀所深藏的思想,抵不住你一瞥的魅力,那么你终究要明白:它们不该遭受你的鄙弃。你得到了世人的称赞,你得到了世人的微笑,其实这是对你的亵渎啊它们源于他人的痛苦。我虽然咎由自取,可是也只有那拥抱过我的臂膀,怎能再找到另外的手臂,来造成我这不治的创伤?请不要相信,不要欺骗自己,爱情不会突然飘移,猝然一击便使两颗心,永远、彻底地分离。你的心仍然生机勃勃,我的心也流着血——活着;你我今生不再相逢,心儿啊,将永受痛楚的折磨。这些话儿所表述的哀伤,胜过了悼念死者的悲恸;两人都活着,天各一方,而每天早上醒来却都独守空床。当我们的孩子咿呀学语,你会从她身上得到慰藉,会不会教她叫一声“爸爸”,而她却得不到爸爸的爱意。当娇柔的小手将你抱紧,甜甜的小嘴与你紧依,请不要忘记呵,他在为你祝福,他曾经是那样地热爱过你!如果她的容貌和神情,留有你永别故人的身影,你的心会温柔地颤栗,我仍为它的真诚所感动。你熟知我的过错,却无人理会我的癫狂;你带走了我的希望,它随你远去,随你飘荡。所有的情感都被击碎;世人无法折服的骄傲献给你,却遭摒弃,连我的灵魂也逃离了我的躯体。罢了,表达、倾诉有何用?我的言语更是无稽之谈;思想像野马我们不能羁束,它无需旨意,径自向前。祝你如意,就此永别,把亲情的纽带一一斩断,爱心已枯萎、凋谢,死神却不肯慨然相怜!
2023-08-26 12:23:301

若他日相逢,我将何以贺你,以眼泪,以沉默?

拜伦的诗句“假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。”意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。出自拜伦的《春逝》。扩展资料拜伦的人物轶事拜伦在剑桥念大学时,经常有一些古怪行为:不顾禁令偷偷地跑到喷泉池里游泳;宿舍不让养狗,于是他就特意养了一只熊,放到塔楼左边的屋顶阁楼里喂养……他对于女性总是容易动感情。在拜伦15岁的一个夏天,他回到了纽斯台德,和一个名叫玛丽·安·查沃思的少女接触并产生了爱情。尽管拜伦很爱她,但在1805年,她却和一个贵族公子结了婚。青年的拜伦曾回忆早年同她的交往时,曾十分遗憾地说:“热情只是我单方面的……她喜欢我只像喜欢一个弟弟一样。”18岁的时候,一个名叫伊丽莎白·皮戈特的姑娘突然闯进了拜伦的生活。在女友的鼓励下,年轻的拜伦努力作诗。次年,第一本诗集《闲散的时光》出版。这时的拜伦正在英国剑桥大学攻读,他俩的关系一直维持到拜伦获得文学士学位为止。但由于种种原因,拜伦的恋爱又没有成功。很快,他又开始了他的第三次恋爱——一个名叫塞莎的少女对才华横溢的拜伦产生了爱情,这马上博得了诗人的共鸣。在相交期间,诗人曾为她写下许多诗篇,后来拜伦的研究者还称之为“塞莎组诗”。谁知正当诗人处于热恋的时候,塞莎却不幸病逝,这使诗人感到十分痛苦和惋惜。即使有三次恋爱,拜伦对妇女巨大的吸引力也从未消失。他在1812年到1815年飞黄腾达、出够了风头,然后莫名其妙地和安·米尔班克结了婚。她是一个冷漠的、严肃的、有理智的妇女,对于他来说根本不合适——只是有很多钱。米尔班给他生了一个女儿,不到一年就离开了他,暗示他和他的同父异母姐姐奥古斯塔关系暧昧。这使整个社会转而对他采取敌对态度,对他进行恶意的诽谤和诬蔑,其过分的程度就如当初对他进行赞美和吹捧那样。拜伦不愿继续忍受这种侮辱,便离开了英国,一去不复返。以后几年他主要是在威尼斯度过的,但即使这样他也搞了不少风流韵事。1819年4月,拜伦在威尼斯的边齐翁宫被介绍给泰雷萨·格维奇阿利伯爵夫人。他当时已年近三十二岁,而泰雷萨年仅十八岁。就在相识的第一天,拜伦就建议泰雷萨随便在什么地方同他单独约会。后来泰雷萨·格维奇阿利收到了经梵蒂冈批准的离婚书,离开了泰雷萨,这使得拜伦和她的关系更进了一步。1822年,诗人的女儿阿列格拉又因病死去,这以后拜伦与泰雷萨便相依为命,直到1824年拜伦逝世。爱过的人,拜伦都为他们写诗——正因为丰富的感情生活,拜伦写下许多优美抒情诗。在哈罗时,拜伦就意识到自己不同一般的性取向。入剑桥后,开始一段终身难忘的同性恋情:他在剑桥遇到了十五岁的唱诗班少年约翰·埃德勒斯顿。多年以后,拜伦把这段恋情描述为“强烈的、纯真的爱和激情”,并写道:“我爱他胜过世间万物。”拜伦随身佩戴埃德勒斯顿给他的信物直到去世(有说是一颗玛瑙石英做的心形饰物,也有说是戒指)。参考资料:乔治·戈登·拜伦-百度百科
2023-08-26 12:23:381

拜伦的诗歌代表作是什么

当初我们俩分别
2023-08-26 12:23:575

海盗
2023-08-26 12:24:293

我还是会想你关于拜伦的诗句

1.关于拜伦的诗句 拜伦的诗 1、《洛钦伊珈 》 去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园! 让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉; 还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠, 尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。 然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美: 在那雪白的山顶,尽管天高风急, 尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水, 我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。 呵,我幼小的脚步天天在那里游荡, 我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套, 脑中冥想着一些久已逝去的族长, 而信步漫游在那松林荫蔽的小道; 我流连忘返,直到夕阳落山的霞光 为灿烂的北极星的闪烁所替换, 因为古老的故事煽动了我的幻想, 呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。 “噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道 没有听见,在滚滚的夜风里升腾?” 那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣, 驾着长风,奔驰于他的高原的谷中! 在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚, 冬寒就驾着他的冰车前来驻扎: 那里的阴云旋卷着我祖先的形迹, 他们住在幽暗的洛屈纳期的凤暴下。 “不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆 预示你们的大业已为命运所摒弃?” 呵,尽管你们注定在克劳顿战死了, 你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。 但你们在泥土的永眠中仍旧快乐, 你们和族人在布瑞玛山穴一起安息; 那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌, 洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。 洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年, 还得再过多少岁月我才能再踏上你! 虽然造化没把绿野和鲜花给你装点, 你比阿尔比安的平原夏令人珍惜。 英格兰呵,以远方山峦的游子来看, 你的美景太嫌温驯而小巧玲珑, 唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖, 那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。 2、《在马耳他一本签名纪念册上的题词 》 正如一块冰冷的墓石 死者的名字使过客惊心, 当你翻到这一页,我名字 会吸引你那沉思的眼睛。 也许有一天,披览这名册, 你会把我的姓名默读, 请怀念我吧,像怀念死者, 相信我的心就葬在此处。 3、《只要再克制一下 》 只要再克制一下,我就会解脱 这割裂我内心的阵阵绞痛; 最后一次对你和爱情长叹过, 我就要再回到忙碌的人生。 我如今随遇而安,善于混日子, 尽管这种种从未使我喜欢; 纵然世上的乐趣都已飞逝, 有什么悲哀能再使我心酸? 给我拿酒来吧,给我摆上筵席, 人本来不适于孤独的生存; 我将做一个无心的浪荡子弟, 随大家欢笑,不要和人共悲恸。 在美好的日子里我不是如此, 我原不会这样,如果不是你 逝去了,把我孤独地留下度日, 你化为虚无——一切也逝去了意义。 我的竖琴妄想弹唱得潇洒! 被“忧伤”所勉强作出的笑容 有如覆盖在石墓上的玫瑰花, 不过是对潜伏的悲哀的嘲讽。 虽然我有快活的友伴共饮, 可以暂且驱遣满怀的怨诉; 虽然欢笑点燃了发狂的灵魂, 这颗心呵——这颗心仍旧孤独! 很多回,在清幽寂寞的晚上, 我有所慰藉地凝视着天空, 因为我猜想,这天庭的银光 正甜蜜地照着你沉思的眼睛; 常常,当新西雅高踞天阙, 当我驶过爱琴海的波涛, 我会想:“塞莎在望着那明月”—— 哎,但它是在她的墓上闪耀! 当我辗转于病痛失眠的床褥, 高热在抽搐我跳动的血管, “塞莎不可能知道我的痛苦,” 我疲弱地说:“这倒是一种慰安。” 仿佛一个奴隶被折磨了一生, 给他以自由是无益的恩赐, 悲悯的造化白白给我以生命, 因为呵,塞莎已经与世长辞! 我的塞莎的一件定情的馈赠, 当生命和爱情还正在鲜艳! 呵,如今你看来已多么不同! 时光给你染上了怎样的愁颜! 那和你一起许给我的一颗心, 沉寂了——唉,但愿我的也沉寂! 虽然它已冷得有如死去的人, 却还感到、还嫌恶周身的寒意。 你酸心的证物!你凄凉的表记! 尽管令人难过,贴紧我的前胸! 仍旧保存那爱情吧,使它专一, 不然就撕裂你所贴紧的心。 时间只能冷却,但移不动爱情, 爱情会因为绝望而更神圣; 呵,千万颗活跃的爱心又怎能 比得上这对于逝者的钟情? 4、《咏锡雍 》 你磅礴的精神之永恒的幽灵! 自由呵,你在地牢里才最灿烂! 因为在那儿你居于人的心间—— 那心呵,它只听命对你的爱情; 当你的信徒们被带上了枷锁, 在暗无天日的地牢里牺牲, 他们的祖国因此受人尊敬, 自由的声誉随着每阵风传播。 锡雍!你的监狱成了一隅圣地, 你阴郁的地面变成了神坛, 因为伯尼瓦尔在那里走来走去 印下深痕,仿佛你冰冷的石板 是生草的泥土!别涂去那足迹 因为它在暴政下向上帝求援。 5、《本国既没有自由可争取 》 本国既没有自由可争取, 为邻国的自由战斗! 去关心希腊、罗马的荣誉, 为这番事业断头! 为人类造福是豪迈的业绩, 报答常同样隆重, 为自由而战吧,在哪儿都可以! 饮弹,绞死,或受封。 2.关于拜伦的诗 雅典的少女(英国)拜伦你是我的生命,我爱你一雅典的少女呵,在我们别前,把我的心,把我的心交还!或者,既然它已经和我脱离,留着它吧,把其余的也拿去!请听一句我别前的誓语:你是我的生命,我爱你。 二我要凭那松开的卷发,每阵爱琴海的风都追逐着它,我要凭借那长睫毛的眼睛,睫毛直吻着你颊上的桃红;我要凭那野鹿似的眼睛誓语:你是我的生命,我爱你。三还有我久欲一尝的红唇,还有那轻盈紧束的腰身,我要凭这些定情的鲜花它们胜过一切言语的表达;我要说,凭爱情的一串悲喜:你是我的生命,我爱你。 四雅典的少女呵,我们分了手;想着我吧,当你孤独的时候。虽然我向着伊斯坦堡飞奔,雅典却抓住我的心和灵魂:我能够不爱你吗?不会的!你是我的生命,我爱你。 乐意(英国)拜伦一没有一个美的女儿富于魅力,像你那样对于我,你甜蜜的声音有如音乐飘浮水上;仿佛那声音扣住了沉醉的海洋,使它暂停,波浪在静止、闪烁,和煦的风也像在做梦。二午夜的月光在编织海波上明亮的锁链;涨的胸膛轻轻起伏,恰似一个婴儿安眠;我的心灵也正是这样倾身向往,对你聆听,就像夏季海洋的浪潮,充满了温柔的感情。 好吧,我们不再一起漫游(英国)拜伦一好以,我们不再一起漫游消磨这幽深的夜晚,尽管这颗心仍旧爱着,尽管月光还那么灿烂。二因为剑能够磨破了剑鞘,灵魂也把胸膛磨得够受,这颗心呵,它得停下来呼吸,爱情也得有歇息的时候。 三虽然这夜晚正好恋爱,很快的,很快就是天亮,但我们已不再一起漫游,踏着这灿烂的月光。她走在美底光彩中(英国)拜伦一她走在美底光彩中,像夜晚皎洁无云而且繁星满天;明与暗底最美妙的色泽在她的仪容和秋波里呈现,仿佛是晨露映出的阳光,但比那光亮柔和而幽暗。 二增加或减少一分色泽就会损害这难言的美美波动在她乌黑的发上,或者散布淡淡的光辉在那脸庞,恬静的思绪指明它的来处纯洁而珍贵。三呵,那额际,那鲜艳的面颊,如此温和,平静,而又脉脉含情,那迷人的微笑,那明眸的顾盼,都在说明一个善良的生命:她和蔼地对待世间的一切,她的心流溢着陆真纯的爱情!给M.S.G.(英国)拜伦要是我梦见你爱我,你休怪,休要迁怒于睡眠;你的爱只在梦乡存在,醒来,我空余泪眼。 睡神!快封闭我的神志,让昏倦流布我周身;愿今宵好梦与昨夜相似;像仙境一样销魂!听说,睡眠——死亡的姊妹,也是死亡的样品;天国倘若是这般滋味,愿死神早早降临!郐眉展眼吧,美人,且息怒,我何曾心花怒放;梦中的罪孽要清算:幸福只许我凝眸痴望。梦中,也许你笑口微开,莫说我受罚还不够——人睡,被美梦欺哄;醒来,这苦弄怎生忍受!当初我们俩分别(英国)拜伦当初我们俩分别,只有沉默和眼泪,心儿几乎要碎裂,得分隔多少年岁!你的脸发白发冷,你的吻更是冰凉;确实呵,那个时辰预兆了今日的悲伤!清晨滴落的露珠浸入我的眉头,好冷——对我今天的感触仿佛是预先示警。 你毁了所有的盟誓,你得了轻浮的名声;听别人说你我的名字,连我也羞愧难禁。他们当着我说你,像丧钟响我耳旁;我周身止不住战栗——对你怎这样情长?他们不知我熟悉你——只怕是熟悉过度!我将久久惋惜你,深挚得难以陈诉。 想当初幽期密约;到如今默默哀怨:你的心儿会启动,你的灵魂会欺骗。如果我又邂逅你——经过了多少年岁,我用什么迎假你?只有沉默和眼泪。 答一位淑女(英国)拜伦当人被逐出伊甸的园门,在门首盘桓,不忍遽去:眼前的一切都怅触前尘,都叫他诅咒未来的遭遇。尔后,他浪迹异域关山,把沉重的悲辛默默熬受;对往日良辰只付之一叹,借纷繁的景象排遗离愁。 亲爱的玛丽!我也像这般,不得不与你芳姿告别;倘若我在你左近盘桓,我也会叹惋失去的一切。远游能使我明智地脱险,逃离此间魔障的引诱;只要我还能见到这乐园,就不甘默认我无福消受。 去吧,去吧(英国)拜伦去吧,去吧,悲凉的曲调!沉默吧,曾经是甘美的乐音!否则,我只得掩耳奔逃:这样的乐曲我不忍重听。它们追述欢愉的往昔;此刻,快停止拨弄琴弦!我不愿正视,也不堪回忆我的今日,和我当年。 你嗓音已哑,使这些乐曲原先的魅力都逃逸无踪;如今,它们低回的旋律不过是挽歌哀乐的复诵。是的,它们在唱你,赛沙!在唱你——被人挚爱的尘土!那曲调原先是雍融和洽,如今比不上嘈杂的喧呼!全都默认了!——但是,我耳边记忆犹新的回声在颤栗;听见的声音,我不愿听见:这样的声音早就该沉寂。 它还在摇撼我迷惘的心灵,那柔婉的乐音潜入我梦寐,“意识”枉然醒过来谤听,那梦境早已飞去不回。赛沙呵!醒来也如在梦中,你化为一场神奇的梦幻;仿佛海上闪烁的孤星,清辉已不再俯照人寰。 当苍天震怒,大地阴晦,有人在人生的征途跋涉,他久久蛋异那隐没的明辉——它在他征途上投洒过欢乐。野羚羊(英国)拜伦野羚羊还能在犹大山头欢快地跳跃不停;圣地到处有潺潺的溪流,任凭它随意啜饮;四蹄轻捷,两眼闪光,不驯地,喜悦地,巡视着故乡!同样快的脚步,更明亮的眼睛,犹大曾见过多少!在她那逝去的繁华旧境,居民够多么俊俏!黎巴嫩。 3.谁能给我拜伦的诗 我愿做无忧无虑的小孩, 仍然居住在高原的洞穴: 或是在微曛的旷野里徘徊, 或是在暗蓝的海波上腾跃。 撒克逊浮华的繁文缛节, 不合我生来自由的意志。 我眷念坡道崎岖的山地, 我向往狂涛扑打的巨石。 命运呵,请收回丰熟的田畴, 收回这响亮的尊荣称号! 我厌恶被人卑屈地迎候, 厌恶被奴仆躬身环绕! 把我放回我酷爱的山岳, 听巉岩应和咆哮的海洋; 我只求让我重新领略我从小熟悉的故国风光。 我虽然年少,也能觉察出, 这世界决不是为我而设; 幽冥的暗影为何要幂覆, 世人向尘寰告别的时刻? 我也曾瞥见辉煌的梦境----极乐之乡的神奇的幻觉; 真理!为何你可憎的光明, 唤醒我面临这么个世界? 我爱过----所爱的人们已离去, 有朋友----早年的友谊已终; 孤苦的心灵怎能不忧郁, 当原有的希望黯然熄灭! 纵然宴会上欢谑的伙伴们, 把恶劣的情怀驱散了瞬息; 豪兴能振奋痴狂的灵魂, 心儿啊,心儿却永远孤寂! 多无聊,去听那些人谈论: 那些人与我非敌非友, 是门第、权势、财富或机运 使他们与我在筳前聚首。 把几个忠诚的密友还给我! 还是原来的年纪和心情! 躲开那半夜的喧嚣的一伙, 他们的欢乐不过是虚名。 美人,可爱的美人!你就是 我的希望、慰藉,和一切? 连你那笑靥的魅力也消失, 我心中怎能不奇寒凛列! 又富丽又惨苦的繁嚣俗境, 我毫不叹惋,愿从此告别,; 我只要怡然知足的恬静—— “美德”熟识它,或似曾相识。 告别这熙来攘往的去处—— 我不恨人类,只想想避开; 我痴心寻觅阴沉的峡谷, 那瞑色契合我晦暗的胸怀。 但愿能给我一双翅膀: 像斑鸠飞回它栖息的巢里, 我也要展翅飞越穹苍, 飘然远引,得享安息。 凯法利尼亚岛日记 死者们全都惊醒了----我还能睡眠? 全世界都抗击暴君----我怎能退缩? 丰熟的庄稼该收了----我还不开镰? 枕席上布满了荆棘----我岂能安卧? 进军的号角天天鸣想在耳边, 我心底发出回声,同它应和. 雅 典 的 女 郎 趁我们还没分手的时光, 还我的心来,雅典的女郎! 不必了,心既已离开我胸口, 你就留着吧,把别的也拿走! 我临行立下了誓言,请听: 我爱你呵,你是我生命!① 凭着你那些松散的发辫—— 爱琴海的清风将它们眷恋, 凭着你眼皮——那乌黑的眼睫 亲吻你颊上嫣红的光泽: 凭着你小鹿般迷人的眼睛, 我爱你呵,你是我生命! 凭着我痴情渴慕的红唇, 凭着那丝带紧束的腰身, 凭着定情花——它们的暗喻② 胜过了人间的千言万语; 凭着爱情的欢乐和酸辛: 我爱你呵,你是我生命! 我可真走了,雅典的女郎! 怀念我吧,在孤寂的时光! 我身向伊斯坦布尔飞奔, 雅典却拘留了我的心魂, 我能够不爱你吗?不能! 我爱你呵,你是我生命! 1810年,雅典。 4.拜伦 "假使我又见你"全诗 我想应该是《想从前我们俩分手》(也有译《昔日依依别》古诗翻译版的),你说的句子在全诗的最后。 《想从前我们俩分手》 (查良铮 译) 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。 你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗- 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了- 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。 你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。 你说的“假使我又见你”应该是“If I should meet thee”这句吧,如果你觉得上文翻得不合你意,可以找找其他的翻译版本,或者自己重翻一下。:) 附原文: When we two parted (George Gordon Byron) In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o"er me- Why wert thou so dear? They know not I knew thee Who knew thee too well: long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After ling year, How should I greet thee? With silence and tears. 5.拜伦优美诗句 当初我俩分离时 拜伦 当初我俩分离时, 默默无言泪满面, 离愁绞得心半碎-- 一别将是若干年; 你的脸苍白冰凉, 你的吻冷而又冷; 真的就是那个时光, 预示了今日悲恨! 那天的黎明露水 冷冷凝在我眉头, 象预先让我体会 我这如今的感受。 你把前盟都抛弃, 你把名声也轻丢-- 听人提你的名字, 连我也感到害羞。 人家当我面谈你-- 听来象丧钟一阵; 我感到全身战栗-- 我怎会对你钟情? 我对你了解太深-- 可人家并不知道: 你给我无穷遗恨, 深得已没法相告。 我们曾幽期密约, 如今我默默哀伤: 你的心竟能忘却, 你的灵魂竟欺诳。 经过了多年离别, 你我如再次相见, 我拿什么迎接你?-- 默默无言泪满面。 所以,我们将不去游荡 拜伦 所以,我们将不去游荡-- 游荡到那样的深夜, 尽管心依然充满爱恋, 尽管月光依然皎洁。 因为,佩剑在磨损剑鞘, 灵魂在把胸膛磨穿; 因为心的跳动得有间歇, 因为爱也需要睡眠。 夜晚虽最适于说爱谈情, 白天虽转眼就回来, 可我们将再也不去游荡, 不去那月光下徘徊。 卢德派之歌 拜伦 海外那些自由的儿郎 付出了鲜血,买到了自由; 不自由毋宁死亡! 我们要把一切国王消灭光! 当然,除了我们的卢德王。 我们要赶快织出布匹, 把梭子换成利剑刀枪, 将这包裹死人的尸布, 掷向脚下的暴君国王, 用他的腥血为丧衣上浆。 那颜色黑如他的心, 他的血管早已烂如污物, 把暴君的血水当朝露, 浇灌卢德所栽培的 自由的常青树! 我愿做无忧无虑的小孩 拜伦 我愿做无忧无虑的小孩, 栖身于广阔高原的洞穴: 在朦胧的旷野里游荡, 在蓝色的波浪上腾跃。 撒克逊浮华的繁文俗节, 正与我自由的意志相别。 坡道崎岖的山地令我眷念, 狂涛澎湃的巨石让我神悦。 命运呵,请收回丰饶的田地, 拿走这响亮的尊荣称号! 我厌恶看人们低三下四, 我厌恶被奴仆屈身照料。 让我回到我酷爱的地方, 听岩石应和大海的呼啸; 那是我从小就熟悉的风光, 只求让我再次看到。 年少的我已经觉察, 这不是为我而设的世界; 啊!幽冥的暗影为何要覆盖, 覆盖世人向尘寰的辞别? 我也曾有过梦境中的辉煌, 那是极乐之乡神奇的幻觉; 现实!你何必用可憎的明亮, 把我引导到这样一个俗界。 爱情离我而去, 友谊早已终了; 如此的心灵怎不孤寂, 当原有的希望都已失掉。 虽有欢谑的友伴共举杯, 恶劣情怀只能是瞬间避回; 纵饮可使痴狂的灵魂振奋, 可心儿啊,依然孤独伤悲。 听他们高谈阔论多无聊: 这群人与我并不相干, 可门第、权势、财富或机运, 却拉我们筳前相见。 请还给我几个忠实的朋友! 请还给我原有的青春和爱情! 躲开那喧嚣半夜的应酬, 他们的欢乐只是徒有虚名。 美丽的人啊,难道你就是 我的希望、慰籍和一切? 连你的笑靥也失去了魅力, 我的心怎能不充满寒意! 俗境是那样富丽和凄苦, 我原从此告别,毫不惋惜; 恬静使我怡然知足-- 美德与它似曾相识或很熟悉。 遁离这熙攘的世界-- 不是憎恶,只想躲避; 我要寻觅幽静的山谷, 让晦暗的胸怀与瞑色相依。 请给我一双翅膀吧: 像飞回巢中的斑鸠, 我也要展翅凌空, 飘然远行,安宁永久! 咏锡荣堡 拜伦 不羁的心灵萌发的永恒精神! 自由啊,你在地牢里光芒万丈! 因为那里的心是你住的地方, 只有对你的爱才能拴住这心; 当你的儿女被暴君镣铐加身, 被投进不见天日的阴湿牢房, 他们的受难使祖国获得解放, 使自由的声名让风四处吹送。 锡荣啊!你的牢房是神圣的地方, 你阴郁的地面是祭坛,在那里 邦尼伐踩出的脚印留在地上—— 你冷冷的铺地砖石竟象草地! 愿那些足迹永不被磨灭遗忘! 因为它们在暴政下吁求上帝。 耶弗他之女① 拜伦 父亲呵,祖国和上帝 既然要女儿去死, 许愿能换来胜利-- 那就刺穿这袒露的胸膛,让我就义。 我的悲哀已平息, 山恋无法将我觅, 是你亲手送我去, 这是毫无痛苦的分离。 父亲啊,请相信我, 孩儿周身的血液纯净无比, 有如我所祈求的福祉, 就像我临终前沉寂的思绪。 撒冷的少女们莫哭泣, 我为你们取得胜利; 士卒和英雄们莫哀求啊, 父亲和祖国已获自由! 你所赋予的碧血已洒尽, 你崇爱的歌喉喑哑无音 但愿我能成为你的骄傲, 切莫忘掉我临终的微笑。 6.想要一首拜伦的诗 海黛没有忧虑 海黛没有忧虑, 也不要对天盟誓, 因为她从未听过 谁会欺骗一个纯情少女, 或者 结合还需要诺言的仪式; 她像一只小鸟真诚而无知, 快乐地飞向自己的伴侣, 从未曾梦想到中途变心, 所以不必提忠贞二字。 …… 天地和大气是这样舒适, 海黛和唐程没有想到死, 不要抱怨时光, 只怕时光流逝, 他们是一对无可指责的情侣; 相对而视, 每人就是对方的镜子, 蕴藏在眼底的无限深情, 化作闪闪发光的宝石。 好吧,我们不再一起漫游, 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧爱着, 尽管月光还是那么灿烂。 因为剑能够磨破了剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得难以承受, 这颗心啊,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。 虽然这夜晚正好倾诉衷肠, 很快的,很快就要天亮, 但我们已不再一起漫游, 踏着这灿烂的月光。 7.请问拜伦的诗句“假使我又见你,事隔经年,我应如何致意,以沉默 When we two parted (George Gordon Byron) In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o"er me- Why wert thou so dear? They know not I knew thee Who knew thee too well: long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After ling year, How should I greet thee? With silence and tears. 8.渴望得到几首拜伦和雪莱的诗 雪莱的诗 “啊,假若有辆白云小车属于我” 啊,假若有辆白云小车属于我! 当月亮在大海的上方披散着 一缕缕晶莹发亮的白色绿发, 真希望狂风能为我织就云车。 啊,假若有辆白云小车属于我, 我就乘风破浪,扬帆启航, 奔向崇山峻岭和多石的湖泊…… 哀歌 哦,世界!哦,时间!哦,生命! 我登上你们的最后一层, 不禁为我曾立足的地方颤抖; 你们几时能再光华鼎盛? 噢,永不再有,——永不再有! 从白天和黑夜的胸怀 一种喜悦已飞往天外; 初春、盛夏和严冬给我的心头 堆满了悲哀,但是那欢快, 噢,永不再有,——永不再有! 爱底哲学 泉水总是向河水汇流, 河水又汇入海中, 天宇的轻风永远融有 一种甜蜜的感情; 世上哪有什么孤零零? 万物由于自然律 都必融汇于一种精神。 何以你我却独异? 你看高山在吻着碧空, 波浪也相互拥抱; 你曾见花儿彼此不容: 姊妹把弟兄轻蔑? 阳光紧紧地拥抱大地, 月光在吻着海波: 但这些接吻又有何益, 要是你不肯吻我? 拜伦的诗 好吧,我们不再一起漫游 好吧,我们不再一起漫游, 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧迷恋, 尽管月光还那么灿烂。 因为利剑能够磨破剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得够受, 这颗心呵,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。 虽然夜晚为爱情而降临, 很快的,很快又是白昼, 但是在这月光的世界, 我们已不再一起漫游。 我看过你哭 我看过你哭-一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑-蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 阿,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。 二 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射。 我的心灵是阴沉的 我的心灵是阴沉的-噢,快一点 弹起那我还能忍着听的竖琴, 那缠绵的声音撩人心弦, 让你温柔的指头弹给我听。 假如这颗心还把希望藏住, 这乐音会使它痴迷得诉出衷情: 假如这眼睛里还隐蓄着泪珠, 它会流出来,不再把我的头灼痛。 二 但求你的乐声粗犷而真挚, 也不要先弹出你欢乐的音阶, 告诉你,歌手呵,我必须哭泣, 不然,这沉重的心就要爆裂; 因为它曾经为忧伤所哺育, 又在失眠的静寂里痛得久长; 如今它就要受到最痛的一击, 使它立刻碎裂-或者皈依歌唱。
2023-08-26 12:24:371

拜伦的诗歌

原文:She walks in beautyShe walks in beauty, like the night of cloudless climes, and starry skies;And all that"s best of dark and bright meet in her aspect and her eyes:Thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less,Had half impaired the nameless grace which waves in every raven tress,Or softly lightens o"er her face;Where thoughts serenely sweet express how pure, how dear their dwelling place.And on that cheek, and o"er that brow,So soft, so calm, yet eloquent,The smiles that win, the tints that glow,But tell of days in goodness spent,A mind at peace with all below,A heart whose love is innocent!评价:这首小诗描写的是诗人在舞会上邂逅的一位美貌夫人,是篇感情细腻、幽思袅袅、脍炙人口的抒情短章。There be none of Beauty"s daughters"There be none of Beauty"s daughtersWith a magic like thee;And like music on the watersIs thy sweet voice to me:When as if its sound were causingThe charmed ocean"s pausingThe waves lie still and gleamingAnd the lull"d winds seem dreaming:And the midnight moon is weavingHer bright chain o"er the deepWhose breast is gently heavingAs an infant"s asleep:So the spirit bows before theeTo listen and adore thee;With a full but soft emotionLike the swell of summer"s ocean.A poem by Lord Byron ...翻译:没有一位美丽的女子,能拥有象你一般的魔力:仿佛美妙的音乐传过水面,是你动人的声音,这声音的魔力,仿佛能令大海凝滞,在和风中似梦似幻,午夜的月亮摇曳,其光亮将他深深吸引,就象熟睡的孩子,因此精灵在他面前鞠躬,聆听并且仰慕,充满温柔的情感,就象夏日海洋的巨浪。<好吧,我们不在一起漫游 > 好吧,我们不再一起漫游, 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧爱着, 尽管月光还那么灿烂。 因为利剑能够磨破剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得难以承受, 这颗心啊,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。 虽然这夜晚正好倾诉衷肠, 很快的,很快就要天亮, 但我们已不再一起漫游, 踏着这灿烂的月光。《我见过你哭》一 我看过你哭——一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑——蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 呵,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。 二 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射。 查良铮 译I saw thee weep – the big bright tear Came o"er that eye of blue;And then methought it did appear A violet dropping dew:I see thee smile – the sapphire"s blaze Beside thee ceased to shine;It could not match the living rays That filled that glance of thine.As clouds from yonder sun receive A deep and mellow dye,
2023-08-26 12:24:573

谁知道拜伦的诗

雅典的少女(英国)拜伦你是我的生命,我爱你一雅典的少女呵,在我们别前,把我的心,把我的心交还!或者,既然它已经和我脱离,留着它吧,把其余的也拿去!请听一句我别前的誓语:你是我的生命,我爱你。二我要凭那松开的卷发,每阵爱琴海的风都追逐着它,我要凭借那长睫毛的眼睛,睫毛直吻着你颊上的桃红;我要凭那野鹿似的眼睛誓语:你是我的生命,我爱你。三还有我久欲一尝的红唇,还有那轻盈紧束的腰身,我要凭这些定情的鲜花它们胜过一切言语的表达;我要说,凭爱情的一串悲喜:你是我的生命,我爱你。四雅典的少女呵,我们分了手;想着我吧,当你孤独的时候。虽然我向着伊斯坦堡飞奔,雅典却抓住我的心和灵魂:我能够不爱你吗?不会的!你是我的生命,我爱你。乐意(英国)拜伦一没有一个美的女儿富于魅力,像你那样对于我,你甜蜜的声音有如音乐飘浮水上;仿佛那声音扣住了沉醉的海洋,使它暂停,波浪在静止、闪烁,和煦的风也像在做梦。二午夜的月光在编织海波上明亮的锁链;涨的胸膛轻轻起伏,恰似一个婴儿安眠;我的心灵也正是这样倾身向往,对你聆听,就像夏季海洋的浪潮,充满了温柔的感情。好吧,我们不再一起漫游(英国)拜伦一好以,我们不再一起漫游消磨这幽深的夜晚,尽管这颗心仍旧爱着,尽管月光还那么灿烂。二因为剑能够磨破了剑鞘,灵魂也把胸膛磨得够受,这颗心呵,它得停下来呼吸,爱情也得有歇息的时候。三虽然这夜晚正好恋爱,很快的,很快就是天亮,但我们已不再一起漫游,踏着这灿烂的月光。她走在美底光彩中(英国)拜伦一她走在美底光彩中,像夜晚皎洁无云而且繁星满天;明与暗底最美妙的色泽在她的仪容和秋波里呈现,仿佛是晨露映出的阳光,但比那光亮柔和而幽暗。二增加或减少一分色泽就会损害这难言的美美波动在她乌黑的发上,或者散布淡淡的光辉在那脸庞,恬静的思绪指明它的来处纯洁而珍贵。三呵,那额际,那鲜艳的面颊,如此温和,平静,而又脉脉含情,那迷人的微笑,那明眸的顾盼,都在说明一个善良的生命:她和蔼地对待世间的一切,她的心流溢着陆真纯的爱情!给M.S.G.(英国)拜伦要是我梦见你爱我,你休怪,休要迁怒于睡眠;你的爱只在梦乡存在,醒来,我空余泪眼。睡神!快封闭我的神志,让昏倦流布我周身;愿今宵好梦与昨夜相似;像仙境一样销魂!听说,睡眠——死亡的姊妹,也是死亡的样品;天国倘若是这般滋味,愿死神早早降临!郐眉展眼吧,美人,且息怒,我何曾心花怒放;梦中的罪孽要清算:幸福只许我凝眸痴望。梦中,也许你笑口微开,莫说我受罚还不够——人睡,被美梦欺哄;醒来,这苦弄怎生忍受!当初我们俩分别(英国)拜伦当初我们俩分别,只有沉默和眼泪,心儿几乎要碎裂,得分隔多少年岁!你的脸发白发冷,你的吻更是冰凉;确实呵,那个时辰预兆了今日的悲伤!清晨滴落的露珠浸入我的眉头,好冷——对我今天的感触仿佛是预先示警。你毁了所有的盟誓,你得了轻浮的名声;听别人说你我的名字,连我也羞愧难禁。他们当着我说你,像丧钟响我耳旁;我周身止不住战栗——对你怎这样情长?他们不知我熟悉你——只怕是熟悉过度!我将久久惋惜你,深挚得难以陈诉。想当初幽期密约;到如今默默哀怨:你的心儿会启动,你的灵魂会欺骗。如果我又邂逅你——经过了多少年岁,我用什么迎假你?只有沉默和眼泪。答一位淑女(英国)拜伦当人被逐出伊甸的园门,在门首盘桓,不忍遽去:眼前的一切都怅触前尘,都叫他诅咒未来的遭遇。尔后,他浪迹异域关山,把沉重的悲辛默默熬受;对往日良辰只付之一叹,借纷繁的景象排遗离愁。亲爱的玛丽!我也像这般,不得不与你芳姿告别;倘若我在你左近盘桓,我也会叹惋失去的一切。远游能使我明智地脱险,逃离此间魔障的引诱;只要我还能见到这乐园,就不甘默认我无福消受。去吧,去吧(英国)拜伦去吧,去吧,悲凉的曲调!沉默吧,曾经是甘美的乐音!否则,我只得掩耳奔逃:这样的乐曲我不忍重听。它们追述欢愉的往昔;此刻,快停止拨弄琴弦!我不愿正视,也不堪回忆我的今日,和我当年。你嗓音已哑,使这些乐曲原先的魅力都逃逸无踪;如今,它们低回的旋律不过是挽歌哀乐的复诵。是的,它们在唱你,赛沙!在唱你——被人挚爱的尘土!那曲调原先是雍融和洽,如今比不上嘈杂的喧呼!全都默认了!——但是,我耳边记忆犹新的回声在颤栗;听见的声音,我不愿听见:这样的声音早就该沉寂。它还在摇撼我迷惘的心灵,那柔婉的乐音潜入我梦寐,“意识”枉然醒过来谤听,那梦境早已飞去不回。赛沙呵!醒来也如在梦中,你化为一场神奇的梦幻;仿佛海上闪烁的孤星,清辉已不再俯照人寰。当苍天震怒,大地阴晦,有人在人生的征途跋涉,他久久蛋异那隐没的明辉——它在他征途上投洒过欢乐。野羚羊(英国)拜伦野羚羊还能在犹大山头欢快地跳跃不停;圣地到处有潺潺的溪流,任凭它随意啜饮;四蹄轻捷,两眼闪光,不驯地,喜悦地,巡视着故乡!同样快的脚步,更明亮的眼睛,犹大曾见过多少!在她那逝去的繁华旧境,居民够多么俊俏!黎巴嫩香柏依然在飘拂,犹大的少女如今在何处?以色列儿孙云飞星散,怎及故乡的棕树!它虽然寂寞,却风致宛然,牢固植根于故土;它寸步不离生身的土壤,它岂肯浪迹于异城他乡!我们却必得四方漂泊,葬身于陌生的土地;列祖列宗长眠的故国,却不容我们安息;圣殿夷平了,石头也不剩,撒冷宝座上高踞着“嘲弄”!我见过你哭(英国)拜伦我见过你哭——炯炯的蓝眼滴出晶莹的珠泪,在我想象里幻成紫罗兰滴着澄洁的露水。我见过你笑——湛蓝的宝石光泽也黯然收敛,怎能匹敌你嫣然的瞥视那灵活闪动的光焰!有如夕阳远近的去层染就了绮丽的霞彩,冉冉而来的暝色也不能把韦光逐出天外;你那微笑让抑胡的心灵分离它纯真的欢乐,这阳光留下了一道光明在心灵上空闪射。竟然攫去你娇艳的生命(英国)拜伦竟然攫去你娇艳的生命!你岂应负载沉重的坟茔?在你草茵覆盖的墓前,让玫瑰绽开最早的花瓣,野柏在幽暗中摇曳不定。往后,傍着那溪流碧绿,“悲哀”会时时低垂着头颈,用幻梦哺育深沉的思绪,逡巡留伫,又缓步轻行,仿佛柏惊扰逝者的梦境。也明知眼泪没什么用处,“死亡”对悲苦不闻不问;那我们就该停止怨诉?哀哭者就该强抑酸辛?而你——你劝我忘却悲怀,你面容惨白,你泪痕宛在!那温柔的秘密深藏在我的心底(英国)拜伦那温柔的秘密深藏在我的心底,永远孤寂,永远见不到光明;你的心呼唤,我心潮才会涌起,一阵颤栗,复归于原先的寂静。一盏墓灯的永恒而隐晦的光焰在我心灵的中央徐徐吐射;那幽光空幻虚无,历来仅见,“绝望”的暗影却无法把它吞没。记住我!想想墓穴里是谁的遗骸;若不曾想起,就别走过我墓旁!世间只一种痛楚我万难忍耐,就是发现你竟然把旧情淡忘。为逝者哀伤,“美德”决不人责备——这是我最后的、最弱的、最痴的一句话;我全部的要求只是:给我一滴泪——对爱情的头一次、末一次、唯心史观一的酬答。
2023-08-26 12:25:061

拜伦最有名的诗 拜伦最有名的诗有哪些

1、若我会见到你,事隔经年。我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。——拜伦《春逝》 2、假使我又遇见了你,隔着悠长的岁月我如何致意以沉默以眼泪 ——拜伦 3、If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。——拜伦 《春逝》 4、爱我的,我报以叹息。恨我的,我付之一笑。任上天降下什么运气,这颗心全已准备好。——拜伦 5、若我再见到你,事隔经年,我该如何贺你,以沉默?以眼泪? ——拜伦《拜伦诗集》 6、我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。——拜伦《唐璜》 7、我如今随遇而安,善于混日子。尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。——拜伦 《只要再克制一 下》 8、她以绝美之姿行来,犹如夜晚,晴空无云,繁星灿烂,那最绝妙的光明与黑暗, 均汇聚于她的丰姿与眼底,交织成如许温柔光辉,是浓艳的白昼所无缘看见。——拜伦 《美之诗》 9、所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。——拜伦《拜伦诗集》 10、我见过你哭,晶莹的的泪珠,从蓝眼睛滑落像一朵梦中出现的紫罗兰滴下清透的露珠,我见过你笑,连蓝宝石的光芒,也因你而失色,它怎能比的上在你凝视的眼中闪现的灵活光彩,就如同夕阳为远方的云朵染上绚烂的色彩缓缓而来的暮色也不能将霞光逐出天外,你的笑容让沉闷的心灵分享纯真的欢乐这阳光留下的一道光芒照亮了心灵上空——拜伦《I saw thee weep》。 11、逆境是到达真理的一条道路。——拜伦 12、生如白驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割——拜伦《唐璜》 13、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? ——拜伦 14、他们不知我知你,谁又知我如此熟悉你 我对你此恨绵绵深至不言——拜伦 15、为爱而爱,是神,为被爱而爱,是人。——拜伦 16、如果我又遇见你,隔着岁月悠长,我将如何向你致意?以眼泪,以沉默——拜伦 17、当四周逐渐阴沉暗淡,理性悄然隐没了光线,希望的火烛摇曳欲熄,我在孤独中徘徊茫然。——拜伦 《给奥古丝塔的诗章》
2023-08-26 12:25:131

拜伦的诗有哪些

  拜伦一生为民主、自由、民族解放的理想而斗争,而且努力创作,他的作品具有重大的历史进步意义和艺术价值,他未完成的长篇诗体小说《唐璜》(Don Juan),是一部气势宏伟,意境开阔,见解高超,艺术卓越的叙事长诗,在英国以至欧洲的文学史上都是罕见的。  拜伦从学生时代开始写诗,第2部诗集《闲暇的时刻》(Hours of Idleness,1807)出版后受到《爱丁堡评论》(Edinburgh Review)杂志的攻击,诗人乃答之以《英国诗人和苏格兰评论家》(English Bards and scotch Reviewers,1809)一诗,初次显露了他卓越的才华和讽刺的锋芒。1812年发表的《恰尔德·哈罗尔德游记》(第1、2章)是他的成名作。1816年,拜伦因私生活受到上流社会的排斥,愤而移居意大利。在意大利,他写了《恰尔德·哈罗尔德游记》的第3、4两章(1816、1818年)。这部抒情叙事长诗和未完成的巨著《唐璜》是他最著名的代表作。  拜伦还写了一系列长篇叙事诗,如《异教徒》(The Giaour,1813)、《阿比多斯的新娘》(The Bride of Abydos,1813)、《海盗》(1814)、《柯林斯之围》(The Siege of Corinth,1816)和7部诗剧,如《曼弗雷德》(Manfred,1817)、《该隐》(Cain,1821),以及许多抒情诗和讽刺诗,如《审判的幻景》(The Vision of Judgement, 1822)。  1823年初,希腊抗土斗争高涨,拜伦放下正在写作的《唐璜》(Don Juan,1818-1823)[1],毅然前往希腊,参加希腊志士争取自由、独立的武装斗争,1824年4月19日死于希腊军中。他的诗歌在欧洲和中国都有很大的影响。
2023-08-26 12:25:231

拜伦——《给奥古丝塔的诗章(其一)》

〔其一〕 当四周逐渐阴沉暗淡, 理性悄然隐没了光线, 希望的火烛摇曳欲熄, 我在孤独中 徊茫然。在没有星月的午夜时分, 心灵展开激烈的搏斗; 弱者绝望,冷漠者离去, 致命的摧残被称作宽厚。逢命运转逆,爱情远走, 憎恶的飞矢万箭齐射, 你是我希望的唯一星辰, 跃然而高悬,永不陨落。啊,幸有你清辉永驻的光芒, 像天使的眼睛,将我看护, 以永远闪烁的仁慈之光, 屏退我身旁沉沉的夜幕。当乌云飞临你的头顶, 试图笼罩你闪射的光芒, 而你远射的明辉却愈加纯净, 把袭来的晦色逐一驱光。愿你心能将我教晦, 何事勇猛,何事当容。 你的一句轻柔细语可抵消 世人对我所有的卑鄙指控。你就像枝叶茂密的大树, 躯干挺拔,却微微俯首, 始终不渝地张开慈爱的手臂, 用绿荫将你眷念的故物护守。听任狂风暴雨席卷大地, 你依然是那般热切温存; 在风雨交加的时刻里, 洒泪的绿叶温暖着我的身心。但让灾厄落在我头上吧, 我决不能让你遭受恶运; 当明辉闪烁的天国要奖赏 仁慈者——你就是第一人!让退色的爱情断绝吧, 只有你的情谊永世难诀; 你心虽善感,却从不改变, 你灵魂柔顺,却永不妥协。一切都失去,唯有你依然, 你用忠实可靠的胸怀证明了, 这世界并不是荒原所在—— 甚至对我也不例外!
2023-08-26 12:25:301

拜伦的代表作是什么?

拜伦的代表作是《恰尔德·哈罗德游记》《唐璜》。乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。写作特点他在短暂的一生中,为世人留下了众多光辉的诗作,其中最负盛名的有煌煌巨著长篇抒情叙事诗《恰尔德·哈罗尔德游记》和《唐璜》等。在这些被世人誉为“抒情史诗”的辉煌作品中,诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。
2023-08-26 12:25:381

拜伦经典诗句

1、要是我梦见你爱我,你休怪,休要迁怒于睡眠;你的爱只在梦乡存在,醒来,我空余泪眼。 2、我从没有爱过这世界,它对我也一样。 3、若我再见你,时隔经年,我将如何致意,以眼泪以沉默。 4、从我的过去的一片荒墟中,至少,至少有这些我能记忆。 5、我什么也不否认,但我怀疑一切。 6、恋爱是艰苦的,不能期待它象美梦一样出来。 7、在无径可通的林丛有一种乐趣,在寂寞幽僻的海滨有一种狂欢,这里是一个无人侵扰的社会:面对大海,乐声伴着涛声呜咽。我不是不爱人类,但我更爱自然。从我和人们的交往,从过去的经历或今后可能的遭遇,我悄然脱身和那茫茫广宇融成一体,我的心绪绝非言语所能表达——但也无法隐匿! 8、又到了海上!又一次以海为家!我欢迎你,欢迎你,吼叫的波浪!我身下的汹涌的海潮象识主的骏马;快把我送走,不论送往什么地方,虽然那紧张的桅杆要象芦苇般摇晃,虽然破裂的帆篷会在大风中乱飘,然而我还是不得不流浪去他乡,因为我象从岩石上掉下的一棵草,将在海洋上漂泊,不管风暴多凶,浪头多么高。 9、爱,如果使你痛苦,那我自当裹狭而去。我的爱,当使我爱的人展露欢颜,如果你不喜欢我给你的爱,我的离去会让你觉得生活会更美好,那我只有黯然离去。虽然我爱你美丽的容颜,但我更爱给予你幸福的感觉。 10、无径之林,常有情趣;无人之岸,几多惊喜;岸畔崖间,鼓涛为乐;无人踏足,是为桃源;吾爱世人,更爱自然。 11、假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。 12、一切痛苦能够毁灭人,然而受苦的人也能把痛苦消灭! 13、为伟大的事业捐躯,从来就不能算作是失败。 14、不管赢得这世界不是失去它。反正它是个无聊的世界。 15、假如我梦见你爱我,你休怪,醒来,我空余泪眼。 16、快乐者必将取胜,必然如此,因为幸福从来都是孪生。 17、死亡如此嘲弄,嘲得可怖;既然如此,那生命又何尝不可以满足于它,让一个微笑将一切都化为乌有?万物本就是虚幻,重复地涌现和泯灭在时间的急流之中,虽不及万劫不复之流,却能将时间、太阳和宇宙吞没。 18、不爱自己国家的人,什么也不会爱。 19、一滴墨水,可以唤起千百万人的思想。 20、当一个人了解别人的痛苦时,他必也是饱经痛苦的人。 21、青春的爱情之吻是一个长长的吻。 22、正如一块冰冷的墓石死者的名字使过客惊心,当你翻到这一页,我名字会吸引你那沉思的眼睛。也许有一天,披览这名册,你会把我的姓名默读,请怀念我吧,像怀念死者,相信我的心就葬在此处。 23、我不寻找同情,我亦无此需要。 24、男人是奇怪的东西,而更奇怪的是女人。 25、胸膛磨穿;因为心的跳动得有间歇,因为爱也需要睡眠。夜晚虽最适于说爱谈情,白天虽转眼就回来,可我们将再也不去游荡,不去那月光下徘徊。 26、死者一个个被时间吞没,坟墓一个个被融化得没了痕迹,整个世纪的记忆就这样消失了,被继承者的归宿取代。 27、我不会为了你舍弃世界。但是,我也不会为了世界舍弃你。 28、假若有一天,我会见以你,已于事隔经年,我该如何招呼你,以沉默;以眼泪,以盈迎,以伤悲。 29、当乌云飞临你的头顶,试图笼罩你闪射的光芒,而你远射的明辉却愈加纯净,把袭来的晦色逐一驱光。 30、逆境是到达真理的一条道路。 31、要使婚姻长久,就需克服自我中心意识。 32、我如今随遇而安,善于混日子。尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。 33、且来享受醇酒妇人,尽情欢笑;明天再喝苏打水,听人讲道。所以,我们将不去游荡——游荡到那样的深夜,尽管心依然充满爱恋,尽管月光依然皎洁。因为,佩剑在磨损剑鞘,灵魂在把友唐璜来传诵——我们都看过他的戏,他够短寿,似乎未及天年就被小鬼给带走。 34、春天来了,而我什么也看不见。 35、希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!火热的萨弗在这里唱过恋歌;在这里,战争与和平的艺术并兴,狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!永恒的夏天还把海岛镀成金,可是除了太阳,一切已经消沉。 36、那深情而火热的时辰过去了,唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,她没有睡,却轻柔而又坚定地把她胸脯的姣美献给他去枕;她的眼睛时而仰望,时而看他,那苍白的颊已被她的胸偎温,呵,她博。 37、前进吧!这是行动的时刻,个人算得什么呢,只要那代表了过去的光荣的星星之火能够传给后代,而且永远不熄灭就行了。 38、爱国英雄给民族带来光荣,专制暴君给民族带来灾难。 39、你的美,遗世而独立,你的声音,似流水之韵;我不语,不寻,亦不吐露你的芳名。 40、闹剧在本质比喜剧更接近于悲剧。 41、人是快乐与悲伤之间的钟摆。 42、“往昔”,那异日的光波也荧荧闪射,它柔弱的光华却没有一丝温热。 43、百日莫空过,青春不再来。 44、趋炎附势的小人,不可共患难! 45、今日之我已非往日之我。 46、他们在何处?你在何处? 47、悲观的人虽生犹死,乐观的人永生不老。 48、逆境是通向真理的第一条道路。 49、筛子存不住水,情人存不住耐心。 50、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? 51、友谊是没有羽翼的爱。 52、怎能不奔涌!有不少日子,当我还不曾暂离本地,在现已荒废的楼台上,多次你我的热泪混融在一起。 53、男人的爱情只是男人一生当中的一部分,但是爱情却是女人一生中的全部。 54、呵,乐趣,尽管有人肯定会因你而倒霉,但你毕竟是如此令人快慰。 55、不羁的心灵萌发的永恒精神!自由啊,你在地牢里光芒万丈!因为那里的心是你住的地方,只有对你的爱才能拴住这心。 56、爱情对于男人不过是身外之物,对于女人却是整个生命。 57、她优美的走着,就像夜色一样。 58、爱情中的欢乐和痛苦是交替出现的。 59、例外恰恰证明了规章的合理性。 60、趋炎附势的人,不可与其共患难。 61、你宛若一场天国的绮梦,尘世的爱情不配去攀求。 62、命运要我去流浪的地方还不少,去时还带着多少可叹的记忆;但我唯一的慰藉是我知道:最不幸的遭遇也不足为奇。 63、大的心灵正多么喜悦,为了它献出和将献出的一切。 64、说来新鲜,我苦于没有英雄可写,尽管当今之世,英雄是迭出不穷;年年有,月月有,报刊上连篇累牍,而后才又发现:他算不得真英雄;因此,对这些我就不人云亦云了,而想把我们的老。 65、不管先人是多么富贵,一个败家子就足以损坏门楣。 66、曲线的优点就是,它比直线更有利于接触更多的机遇。 67、战争实在没什么值得赞扬;它枉掷了无数真金却只得到些许渣滓!最后只不过是一些地域的重新划分。事实上眼泪擦干,要比四处血海汪洋更值得将其美名传颂。 68、离别多年后,抑或再相逢。相逢何所语,泪流默无声。 69、我的心灵也正是这样,倾身向往对你聆听;就像夏季海洋的浪潮,充满温柔的感情。 70、我愿做无忧无虑的小孩,仍然居住在高原的洞穴,或是在微曛的旷野里徘徊,或是在暗蓝的海波上腾跃,撒克逊浮华的繁文缛礼,不合我生来自由的意志,我眷念坡道崎岖的山地,我向往狂涛扑打的巨石。 71、乐观的人永葆青春。 72、假如我能遇见你,经年之后,我将如何与你招呼,以眼泪,以沉默。 73、她以绝美之姿行来,犹如夜晚,晴空无云,繁星灿烂;那最绝妙的光明与黑暗,均汇聚于她的丰姿与眼底,交织成如许温柔光辉,是浓艳的白昼所无缘看见。
2023-08-26 12:25:571

拜伦的诗

耶弗他之女① 拜伦 父亲呵,祖国和上帝 既然要女儿去死, 许愿能换来胜利-- 那就刺穿这袒露的胸膛,让我就义。 我的悲哀已平息, 山恋无法将我觅, 是你亲手送我去, 这是毫无痛苦的分离。 父亲啊,请相信我, 孩儿周身的血液纯净无比, 有如我所祈求的福祉, 就像我临终前沉寂的思绪。 撒冷的少女们莫哭泣, 我为你们取得胜利; 士卒和英雄们莫哀求啊, 父亲和祖国已获自由! 你所赋予的碧血已洒尽, 你崇爱的歌喉喑哑无音 但愿我能成为你的骄傲, 切莫忘掉我临终的微笑。我看过你哭 拜伦我看过你哭——一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑-蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 啊,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射。她走在美的光彩中 拜伦 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!
2023-08-26 12:26:062

拜伦最有名的诗(拜伦最有名的诗歌浪漫主义时期)

1、若我会见到你,事隔经年。我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。——拜伦《春逝》 2、假使我又遇见了你,隔着悠长的岁月我如何致意以沉默以眼泪 ——拜伦 3、If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。——拜伦 《春逝》 4、爱我的,我报以叹息。恨我的,我付之一笑。任上天降下什么运气,这颗心全已准备好。——拜伦 5、若我再见到你,事隔经年,我该如何贺你,以沉默?以眼泪? ——拜伦《拜伦诗集》 6、我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。——拜伦《唐璜》 7、我如今随遇而安,善于混日子。尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。——拜伦 《只要再克制一 下》 8、她以绝美之姿行来,犹如夜晚,晴空无云,繁星灿烂,那最绝妙的光明与黑暗, 均汇聚于她的丰姿与眼底,交织成如许温柔光辉,是浓艳的白昼所无缘看见。——拜伦 《美之诗》 9、所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。——拜伦《拜伦诗集》 10、我见过你哭,晶莹的的泪珠,从蓝眼睛滑落像一朵梦中出现的紫罗兰滴下清透的露珠,我见过你笑,连蓝宝石的光芒,也因你而失色,它怎能比的上在你凝视的眼中闪现的灵活光彩,就如同夕阳为远方的云朵染上绚烂的色彩缓缓而来的暮色也不能将霞光逐出天外,你的笑容让沉闷的心灵分享纯真的欢乐这阳光留下的一道光芒照亮了心灵上空——拜伦《I saw thee weep》。 11、逆境是到达真理的一条道路。——拜伦 12、生如白驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割——拜伦《唐璜》 13、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? ——拜伦 14、他们不知我知你,谁又知我如此熟悉你 我对你此恨绵绵深至不言——拜伦 15、为爱而爱,是神,为被爱而爱,是人。——拜伦 16、如果我又遇见你,隔着岁月悠长,我将如何向你致意?以眼泪,以沉默——拜伦 17、当四周逐渐阴沉暗淡,理性悄然隐没了光线,希望的火烛摇曳欲熄,我在孤独中徘徊茫然。——拜伦 《给奥古丝塔的诗章》
2023-08-26 12:26:411

拜伦的诗:假使我又见你,隔了悠长的岁月,我如何致意,以沉默,以眼泪.。这首诗的名字是什么?。

《想从前我们俩分手》 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。 你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗- 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了- 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。 你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。 你说的“假使我又见你”应该是“If I should meet thee”这句吧,如果你觉得上文翻得不合你意,可以找找其他的翻译版本,或者自己重翻一下。:) 原文: When we two parted (George Gordon Byron) In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o"er me- Why wert thou so dear? They know not I knew thee Who knew thee too well: long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After ling year, How should I greet thee? With silence and tears.
2023-08-26 12:26:563

有没有拜伦的短诗

雅典的少女(英国)拜伦你是我的生命,我爱你一雅典的少女呵,在我们别前,把我的心,把我的心交还!或者,既然它已经和我脱离,留着它吧,把其余的也拿去!请听一句我别前的誓语:你是我的生命,我爱你。二我要凭那松开的卷发,每阵爱琴海的风都追逐着它,我要凭借那长睫毛的眼睛,睫毛直吻着你颊上的桃红;我要凭那野鹿似的眼睛誓语:你是我的生命,我爱你。三还有我久欲一尝的红唇,还有那轻盈紧束的腰身,我要凭这些定情的鲜花它们胜过一切言语的表达;我要说,凭爱情的一串悲喜:你是我的生命,我爱你。四雅典的少女呵,我们分了手;想着我吧,当你孤独的时候。虽然我向着伊斯坦堡飞奔,雅典却抓住我的心和灵魂:我能够不爱你吗?不会的!你是我的生命,我爱你。乐意(英国)拜伦一没有一个美的女儿富于魅力,像你那样对于我,你甜蜜的声音有如音乐飘浮水上;仿佛那声音扣住了沉醉的海洋,使它暂停,波浪在静止、闪烁,和煦的风也像在做梦。二午夜的月光在编织海波上明亮的锁链;涨的胸膛轻轻起伏,恰似一个婴儿安眠;我的心灵也正是这样倾身向往,对你聆听,就像夏季海洋的浪潮,充满了温柔的感情。好吧,我们不再一起漫游(英国)拜伦一好以,我们不再一起漫游消磨这幽深的夜晚,尽管这颗心仍旧爱着,尽管月光还那么灿烂。二因为剑能够磨破了剑鞘,灵魂也把胸膛磨得够受,这颗心呵,它得停下来呼吸,爱情也得有歇息的时候。三虽然这夜晚正好恋爱,很快的,很快就是天亮,但我们已不再一起漫游,踏着这灿烂的月光。她走在美底光彩中(英国)拜伦一她走在美底光彩中,像夜晚皎洁无云而且繁星满天;明与暗底最美妙的色泽在她的仪容和秋波里呈现,仿佛是晨露映出的阳光,但比那光亮柔和而幽暗。二增加或减少一分色泽就会损害这难言的美美波动在她乌黑的发上,或者散布淡淡的光辉在那脸庞,恬静的思绪指明它的来处纯洁而珍贵。三呵,那额际,那鲜艳的面颊,如此温和,平静,而又脉脉含情,那迷人的微笑,那明眸的顾盼,都在说明一个善良的生命:她和蔼地对待世间的一切,她的心流溢着陆真纯的爱情!给M.S.G.(英国)拜伦要是我梦见你爱我,你休怪,休要迁怒于睡眠;你的爱只在梦乡存在,醒来,我空余泪眼。睡神!快封闭我的神志,让昏倦流布我周身;愿今宵好梦与昨夜相似;像仙境一样销魂!听说,睡眠——死亡的姊妹,也是死亡的样品;天国倘若是这般滋味,愿死神早早降临!郐眉展眼吧,美人,且息怒,我何曾心花怒放;梦中的罪孽要清算:幸福只许我凝眸痴望。梦中,也许你笑口微开,莫说我受罚还不够——人睡,被美梦欺哄;醒来,这苦弄怎生忍受!当初我们俩分别(英国)拜伦当初我们俩分别,只有沉默和眼泪,心儿几乎要碎裂,得分隔多少年岁!你的脸发白发冷,你的吻更是冰凉;确实呵,那个时辰预兆了今日的悲伤!清晨滴落的露珠浸入我的眉头,好冷——对我今天的感触仿佛是预先示警。你毁了所有的盟誓,你得了轻浮的名声;听别人说你我的名字,连我也羞愧难禁。他们当着我说你,像丧钟响我耳旁;我周身止不住战栗——对你怎这样情长?他们不知我熟悉你——只怕是熟悉过度!我将久久惋惜你,深挚得难以陈诉。想当初幽期密约;到如今默默哀怨:你的心儿会启动,你的灵魂会欺骗。如果我又邂逅你——经过了多少年岁,我用什么迎假你?只有沉默和眼泪。答一位淑女(英国)拜伦当人被逐出伊甸的园门,在门首盘桓,不忍遽去:眼前的一切都怅触前尘,都叫他诅咒未来的遭遇。尔后,他浪迹异域关山,把沉重的悲辛默默熬受;对往日良辰只付之一叹,借纷繁的景象排遗离愁。亲爱的玛丽!我也像这般,不得不与你芳姿告别;倘若我在你左近盘桓,我也会叹惋失去的一切。远游能使我明智地脱险,逃离此间魔障的引诱;只要我还能见到这乐园,就不甘默认我无福消受。去吧,去吧(英国)拜伦去吧,去吧,悲凉的曲调!沉默吧,曾经是甘美的乐音!否则,我只得掩耳奔逃:这样的乐曲我不忍重听。它们追述欢愉的往昔;此刻,快停止拨弄琴弦!我不愿正视,也不堪回忆我的今日,和我当年。你嗓音已哑,使这些乐曲原先的魅力都逃逸无踪;如今,它们低回的旋律不过是挽歌哀乐的复诵。是的,它们在唱你,赛沙!在唱你——被人挚爱的尘土!那曲调原先是雍融和洽,如今比不上嘈杂的喧呼!全都默认了!——但是,我耳边记忆犹新的回声在颤栗;听见的声音,我不愿听见:这样的声音早就该沉寂。它还在摇撼我迷惘的心灵,那柔婉的乐音潜入我梦寐,“意识”枉然醒过来谤听,那梦境早已飞去不回。赛沙呵!醒来也如在梦中,你化为一场神奇的梦幻;仿佛海上闪烁的孤星,清辉已不再俯照人寰。当苍天震怒,大地阴晦,有人在人生的征途跋涉,他久久蛋异那隐没的明辉——它在他征途上投洒过欢乐。
2023-08-26 12:27:112

拜伦的诗

分类: 文化/艺术 问题描述: “她以绝美之姿向我行来” 谁有这首诗的全文? 原文也要谢谢 解析: "Deep in my soul that tender secret dwells, Lonely and lost to light for evermore, Save when to thine my heart responsive swells, Then trembles into silence as before 我灵魂的深处埋着一个秘密, 寂寞的 冷落的 更不露痕迹, 只有时我的心又无端的抨击, 回忆着旧情在惆怅中涕泣. 英文:She Walks in Beauty (by Byron) She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that"s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow"d to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair"d the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o"er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o"er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The *** iles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 中文:她走在美的光彩中 一 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 二 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!
2023-08-26 12:27:191

英文拜伦诗《给好友的回信》全文是什么?

原文:When we two partedby George Gordon ByronWhen we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSunk chill on my brow-It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o"er me-Why wert thou so dear?They know not I knew theeWho knew thee too well:long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.In secret we met-In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter ling year,How should I greet thee?With silence and tears.译:昔日依依别乔治·戈登!拜伦昔日依依别,泪流默无言;离恨肝肠断,此别又几年。冷颊何惨然,一吻寒更添;日后伤心事,此刻已预言。朝起寒露重,凛冽凝眉间--彼时已预告:悲伤在今天。山盟今安在?汝名何轻贱!吾闻汝名传,羞愧在人前。闻汝名声恶,犹如听丧钟。不禁心怵惕--往昔情太浓。谁知旧日情,斯人知太深。绵绵长怀恨,尽在不言中,昔日喜幽会,今朝恨无声。旧情汝已忘,疾心遇薄幸。多年离别后,抑或再相逢,相逢何所语。扩展资料:这首诗表达的情感:在不经意间碰撞出的“爱”的火花,是最纯洁,最难忘的。尽管这种“爱”只能深藏在心底,从一开始就注定了没有结局,但却是人生极有魅力的一种温馨和苦涩,也正因为没有结局,这种宝贵的感情才能在你记忆中,永远保持着一份。你只听到托尔斯泰对于爱情一相情愿的纯真,还没有听说过钱钟书对于平凡爱情的无奈:它是一座城堡,城外的人想竭力冲进去,而城内的人又想竭力挤出来。拜伦语录:1、若我会见到你,事隔经年,我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。——拜伦2、没有方法能使时钟为我敲已过去了的钟点。——拜伦3、一生中最忠实的朋友,第一个迎接我,第一个保护我。——拜伦4、假使我又遇见了你 隔着悠长的岁月,我如何致意,以沉默 以眼泪。5、爱国英雄给民族带来光荣,专制暴君给民族带来灾难。——拜伦6、谁要想寿命和钱财两旺,请您从今天开始即早睡早起。——拜伦7、趋炎附势的小人,不可共患难。——拜伦
2023-08-26 12:27:261

拜伦的作品名称

拜伦是多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有: 《闲散的时光》 《当初我们两分别》 《给一位淑女》 《雅典的女郎》 《希腊战歌》 《她走在美丽的光彩里》 《我见过你哭》 《我给你的项链》 《写给奥古斯塔》 《普罗米修斯》 《席雍的囚徒》 《给托马斯·穆尔》 《恰尔德·哈洛尔德游记》 《唐·璜》 拜伦的讽刺才能: 他把讽刺、叙事、抒情三者融为一体,更是他独特才能的突出表现。早年他的处女作《懒散的时刻》受到《爱丁堡评论》的挖苦嘲弄时,他就写出了长篇讽刺诗《英格兰诗人和苏格兰评论家》,对整个英国文坛报以全盘攻击,展现了诗人的胆魄和作为一个讽刺诗人的才华。他的政治讽刺诗《审判的幻想》中淋漓尽致的表现,使此诗被评为英国文学史上最为成熟和完整的政治讽刺诗之一。在诗中,他对骚塞令人作呕的歌颂乔治三世的同名诗篇进行了无情嘲笑和辛辣讽刺,锋芒直指英国国王和一切反动力量。《唐61璜》更是一部未完成的长篇讽刺叙事诗,诗人以一种嘲讽和批判姿态,对广泛涉及的社会现状、政治制度、道德风尚、生活习惯以及英国社会施以最深刻的评论。拜伦最显著的艺术特点是辛辣的讽刺,它密布在作品各个角落的锋芒,指向18世纪末19世纪初欧洲广阔的社会人生。成为一部“讽刺百科全书”而从不失去尖刻和精辟特性的讽刺也从一般的嘲讽上升到政治讽刺的高度。
2023-08-26 12:27:401

拜伦的诗:假使我又见你,隔了悠长的岁月,我如何致意,以沉默,以眼泪.。这首诗的名字是什么?。

《想从前我们俩分手》(也有译《昔日依依别》古诗翻译版的参考如下《想从前我们俩分手》 (查良铮 译) 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。 你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗- 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了- 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。 你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。 你说的“假使我又见你”应该是“If I should meet thee”这句吧,如果你觉得上文翻得不合你意,可以找找其他的翻译版本,或者自己重翻一下。:) 附原文: When we two parted (George Gordon Byron) In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o"er me- Why wert thou so dear? They know not I knew thee Who knew thee too well: long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After ling year, How should I greet thee? With silence and tears.
2023-08-26 12:28:032

关于拜伦的诗

http://wenku.baidu.com/view/26b5a9bd960590c69ec3769d.html百度文库 ,bailundeshi
2023-08-26 12:28:174

拜伦经典诗歌有哪些?

《我看过你哭》、《she walks in beauty》、《我们不再一起漫游》、《唐璜》、《恰尔德.哈罗德游记》、《哀希腊》等。《哀希腊》:原名《The Isles of Greece》,作者是Lord Byron(拜伦)。这个被勃兰兑斯认为"给他那个时代的诗歌文学打上了最后的决定性印记"的英国伟大诗人在他37年的短暂生命中写下了大量的优秀诗篇 。《好吧,我们不再一起漫游》(So We"ll Go No More A-Roving):为拜伦(1788-1824)所作的诗,他是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788-1824):是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批"拜伦式英雄"。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命--参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。他在短暂的一生中,为世人留下了众多光辉的诗作,其中最负盛名的有煌煌巨著长篇抒情叙事诗《恰尔德·哈罗尔德游记》和《唐璜》等。在这些被世人誉为“抒情史诗”的辉煌作品中,诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融人作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。
2023-08-26 12:28:262

拜伦哪首诗最有名?

When we two parted In silence and tears, Half-broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this.The dew of the morning Sank chill on my brow-- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame.They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o"er me-- Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well:-- Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell.In secret we met-- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years, How shall I greet thee?-- With silence and tears.
2023-08-26 12:29:151