barriers / 阅读 / 详情

英汉双解 是什么意思

2023-09-14 00:19:04
TAG: 英汉
共2条回复
cloudcone

就是既有中文释义,又有英文释义。

yinghan

英语(English)是印欧语系-日耳曼语族下的语言,由26个字母组成,是欧盟以及许多国际组织以及英联邦国家的官方语言,亦是世界上使用最广泛的语言。

它诞生于日德兰半岛和莱茵河流域,通过英国的殖民活动传播到了世界各地,后因英美两国经济、军事和政治的世界领先地位而成为一种国际语言。

苏萦

英汉双解具有英汉双解的功能,不仅可以让使用者正确地理解每个单词和词组的含义,

同时又能准确地让使用者恰当地运用这些词汇和短语,

而且每个词目都标出了美式音标和国际音标两种。

相关推荐

英汉两种语言各有什么特点,对于英语学习者有哪些不便?

没有不便,有同好就行
2023-09-04 02:12:532

英汉在语音方面的差异

英汉语音方面的差异主要包括以下几个方面。1. 音位差异英文和中文的音位数量和使用范围有明显区别。英文中有44个音位,其中包括元音和辅音,而中文中只有21个音位。英文中使用元音的频率更高,辅音出现的频率较低;相比之下,中文中的辅音比元音出现的频率更高。另外,英语中有很多不同的重读规则和重读音节,而中文中重音的位置相对稳定。这些音位的差异也导致了英汉语音的差异。2. 声调差异中文中的声调是非常重要的,因为不同的声调可以改变词语的意思。而英文则没有声调,所以在不同的单词中强调不同的音节,也不能改变单词的意思。因此,中国人学英语的时候,很容易因为忽略了重读音节而造成理解上的困难。3. 语音节奏差异英语中有强音和弱音之分,强音通常在句首或者句子的重点处,而弱音则出现在其他位置。相对而言,中文中的语音节奏更为平稳,没有明显的强音和弱音之分。这也是中文学习者在英语发音上容易犯的错误,因为他们不够熟练地掌握英语的语音节奏。4. 咬字差异英语中的发音中有很多是咬字的,例如"cat"、"chat"等词语中的"t"都是咬字发音。而中文中,几乎没有咬字的现象,因此对中国学习者来说,习惯从咬字到发音的转换是一个难点。总的来说,英汉之间的语音差异较大,学习者需要花费更多的时间和精力在语音上的学习和练习,以提高口语交际能力。
2023-09-04 02:13:091

英汉语言特点

英汉语言的八大差异SunnyHoliday07月19日一、 英语为静态语言,汉语为动态语言英语有一种少用(谓语)动词或使用其他手段表示动作意义的自然倾向;汉语则有使用动词的固定习惯,在实际的语言运用中,汉语往往大量采用兼动式或连动式的说法。英语的静态特征表现是多维的,但简而言之,不外乎句法方式或词汇方式两种。前者如使用非谓语动词或非限定动词,省略动词以及将动词名词化等;后者如使用动词的同源名词、同源形容词、介词及副词等等。相对而言,汉语的动词由于无英语动词那样的形态变化,若要表达动作意义,往往别无选择,只能采用动词本身。如:1.You must be a very bad learner; or else you must be going to a very bad teacher.你一定很不善于学习,要不然就是教你的人很不会教。2.I am afraid of you misunderstanding me.我担心你误解我。3.The computer is a far more careful and industrious inspector than human beings.计算机比人检查得更细心、更勤快。二、英语重抽象,汉语重具体英语的名词化往往导致表达的抽象化。英语的抽象表达法主要见于大量使用抽象名词。这类名词含义概括,指称笼统,覆盖面广。往往有一种"虚"、"泛"、"暗"、"曲"、"隐"的魅力。常用于表达复杂的思想和微妙的情绪。抽象表达法在英语里使用得相当普遍,尤其常用于社会科学论著,官方文章,报刊评论,法律文书,商业信件等文体。与英语相比,汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。这主要因为汉语缺乏象英语那样的词缀虚化手段。汉语没有形态变化,形式相同的词,可以是名词,也可以是动词,还可以是形容词或其他词。1汉语的一个重要特点是:实、明、直、显、形、象的表达的法,即措辞具体、涵义明确,叙述直接,常常借助于比喻和形象,因而比较平易、朴实(down-to-earth style)。如:1. The absence of intelligence is an indication of satisfactory developments.没有消息即表明有令人满意的进展。从形式上看, absence , intelligence 和 indication这三个词都是抽象名词,但译成汉语时,应化抽象为具体,而且应化静为动,分别译成了"没有","消息","表明",这样既表达了英语原句的具体内容,也符合汉语的表达习惯。2. Again, therefore, she applied herself to the key, and after moving it every possible way, for some instances, with the determined celebrity of hope"s last effort, the door suddenly yielded to her hand.(J.Auten: Northanger Abbey,Ch.6,V.II)因此,她又搬弄钥匙.她怀着最后一线希望,果断利索地朝着各个方向拧了一阵之后,柜门忽然打开了。三、英语多替换,汉语多重复英语的行文多用近义词、上位词(泛指词)和代词进行"替代",目的是使遣词以及行文显得准确甚至精确。而汉语的准确和精确则通常以"重复"上文出现过的为此多用替换词语来求得的。如:1.You should help her since you have promised to do so.你既然答应了要帮助她就应当帮助他。2.The population of China is bigger than that of America.中国的人口比美国的人口多。3.He hated failure; he had conquered it all his life, risen above it, and despised it in others.他讨厌失败,他人生中曾战胜失败,超越失败,并且藐视别人的失败。四、英语重形合, 多复合长句;汉语重意合,多简单短句所谓形合,指的是句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。所谓意合,指的是词语或分句之间不用语言形式手段连接中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。英语注重句子形式,注重结构完整,注重以形显义。汉语重意合,结构松弛,以意思连接的积累式分句或独立的单句居多,彼此间的逻辑关系多以句序之先后加以暗示。如:1.The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。2. Ordered! Oh, everything is ordered when a person has to find some way out when he has been stupid. (M.Twain:The Man That Corrupted Hadleyburg)命中注定!啊,一个人干出了傻事情,要替自己找理由,那就什么都是命中注定!五、英语重物称,多被动句;汉语重人称,多主动句英语的物称倾向在其造句中十分明显。最具代表性的是主语的选择。英语常出乎意料地选择不能施行动作或无生命事物的词语。而汉语一般更习惯人称化的表达,尤其是主语,能施行动或有生命的物体为主语首选。如:1. What has happened to you?你出了什么事儿啦?2. An idea suddenly struck me.我突然想到一个主意。3. A strange peace came over her when she was alone.她独处时感到一种特别的安定。英汉两种语言都有被动和主动两种语态,但一般来说,英语比汉语更喜欢用被动语态。这与英语的物称倾向有关联。充任主语的词既然有大量"无灵"( inanimate)物称,其被动句式则有了繁衍的前提,反之,汉语具有人称倾向,自然采用更多的主动句式。如:1.A few years ago it was thought unusual that programs could ever be called up by viewers to be displayed on their TV screens at home.几年前人们还以为,观众居然能打电话要求在自己家里的电视屏幕上播出节目是一种稀罕的事情。在原句中,有两个被动语态,其一是主句的主语用了形式主语it来充当,这个句子虽然没有表明施事者,但显然泛指所有的人,所以译者加了主语"人们"作主语。后面的主语从句也是用的被动语态,但这一被动语态中已明确标明了施事者和受事者。译成中文时,为了符合汉语的表达习惯,将其正好对调了过来,原来的被动语态变成了译句中的主动语态。2.I was astounded that he was prepared to give me a job.他准备给我一份工作,这使我大吃一惊.在此例的原句中,施事者和受事者都已明确标明,译成中文时,为了符合汉语的表达习惯,将其正好对调了过来,原来的被动语态变成了译句中的主动语态。3.The use of the satellite makes it possible to observe the universe much better.利用卫星,能够很好地观察宇宙。在例3中,采用了无主语句进行翻译。无主语句可视为汉语的优势之一,在汉语中大量使用,既常指自然现象(如:起风了),又具有泛指性(如:山上又发现了老虎)。以它译成被动句,语流显得流畅而自由。试比较:4. Many strange new means of transport have been developed in our century, the strange of them being perhaps the hovercraft.译文1.在本世纪内,发明了许多新奇的交通工具,其中,最新奇的也许要数气垫船。译文2.在本世纪,许多新的希奇的交通工具已被研制出来。其中,最为希奇的也许是气垫船。值得注意的是,英语的被动句也并不必完全译成汉语的主动句,英语的被动句在有些情况下,也可以转换成汉语的被动句。汉语的被动句大体可分为两类:一类是不带表示被动意义的标记;另一类时带有被动意义的标记,其中第一类似乎更多见一些,因此,我们在翻译时,不要把"被"字当跳蚤,到处乱跳,而应从"被"字扩散开去,在"被"、"由"、"给"、"把"、"让"、"受"、"为"、"遭"、"所"、"获"、"使"、"加以"、"予以"、"蒙"等词中进行选择。如:1. Though Hamlet has been disappointed of the throne, every one respected him.虽然哈姆雷特被剥夺了王位,但是大家照样尊重他。2. The dictionary has been affected with damp.字典受潮了。3. These French words hav
2023-09-04 02:13:321

英汉释义是什么?

简单来说对于某一事物,用英文与中文对它进行解释说明
2023-09-04 02:13:452

哪个英汉词典软件好用

1.金山词霸:移动版有Android版和ios版,是一款经典、权威、免费的词典软件,完整收录柯林斯高阶英汉词典,整合500多万双语及权威例句,141本专业版权词典,并与CRI合力打造32万纯正真人语音; 2.有道词典:由网易有道出品的全球首款基于搜索引擎技术的全能免费语言翻译软件。有道词典通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句,并完整收录《柯林斯高级英汉双解词典》、《21世纪大英汉词典》等多部权威词典数据,词库大而全,查词快且准。结合丰富的原声视频音频例句,总共覆盖3700万词条和2300万海量例句; 3.海词词典:创始于2003年,是互联网上第一个中文在线词典网站,是专业词典服务的提供商,网易腾讯搜搜词典、百度词典、灵格斯词霸等内容都来源于海词词典。
2023-09-04 02:13:591

英汉汉英 和 英汉双解 词典 有什么区别么

想要细致区分两个近义词的用法,含义,建议查找英英解释。希望这篇回答能够帮助到你,如还有疑问,欢迎追问与咨询~
2023-09-04 02:14:206

英语、英汉、汉英有什么区别,哪个好?

其实很好理解英英是用用英语去解释英语,就相当于咱们的新华字典。英汉是汉语解释英语,比如牛津英汉字典,例子:bee:蜜蜂汉英是用英语解释汉语,这个实用性不广。例子:蜜蜂:bee。。。。。。
2023-09-04 02:14:471

英汉两种语言的异同

http://www.youthbar.com/more.asp?name=piaofeng&id=238
2023-09-04 02:14:553

【浅论英汉词法差异及其原因】 英汉词差异

  摘 要:词汇是英语学习的基本要素,能部分反映学习者的语言能力。本文就英汉词法之间存在的几点差异进行比较分析,并探讨了其思维差异,阐述了研究英汉词汇差异对二语习得的重要意义。   关键词:词法差异 思维差异 对比分析      1.引言      众所周知英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,这两种语言在各自的发展中,产生了各自不同的特点,表达方式也有很大不同,词汇之间也存在巨大差异。   词汇作为语言的三大要素之一,是奠定语言的基础。因此一个人的词汇知识很大程度上反映了他的语言能力。但不少二外学习者却发现掌握的词汇量越大并不意味着语言运用能力强。相反地还会出现用词不当、死搬硬套,学用脱节等现象。究其原因是学习者对词汇没有深入了解,对两者的差异缺乏比较。   语言是思维的载体,它体现了一个民族的思维方式、心理特征和文化特色;思维方式又影响语言,引导并支配语言的发展。东西方民族由于地理环境、历史环境、经济政治制度、宗教信仰和价值观的不同以及审美观、伦理观、时空观等方面的差异,使东西思维方式从总体上呈现不同的特征。这种思维的差异性影响了英汉语言的方方面面,包括了基本要素――词汇的构成和使用。   所以要学好外语,必须了解其特点,要了解特点,最有效的方法是与母语的特点作比较,加以科学对比,分析其差异的原因。尤其要利用对比分析法(contrastive analysis),排除母语思维的影响。词汇学习也不例外。      2.英汉词法差异对比及其原因      (1)物称与人称(impersonal vs. personal)   英语较常用物称表达法,即不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来,那是因为在西方传统的思维方式中,自然客体和人类主体是同等重要的,因此英美人很重视客体意识,客体意识体现在他们的表达方式中。   而汉语则重视主体思维,这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或状态,因而常用人称。   例如:What happened to you?   你怎么了?   A great elevation overcame them.   他们欣喜若狂。   英语用“什么事发生在什么人身上”来表达,而汉语是“什么人怎么了”。   英语以抽象名词和无生命名词充当主语,却用人的行为做谓语,带有一些拟人(personification)的修辞色彩,反映了英语民族的幽默感。而汉语往往用人和比较确定的事物做主语。   例如:The thick carpet killed the sound of my footsteps.   我走在厚厚的地毯上,一点脚步声都没有。   Beijing has witnessed many great historical events.   很多伟大的历史事件都发生在北京。    (2)综合和分析(synthetic vs. analytic)   综合语的特征是运用形态变化来表达语法关系,分析语的特征是不用形态变化而用别的,比如说词序和虚词来表达语法关系。形态变化、词序、虚词是表达语法的三种方法,出于主题的需要,我们只讨论英汉在形态变化的区别。   首先我们看看构词形态,英语词汇有大量的前缀和后缀,比如说human这个单词,就有数种词缀,包括inhuman, humanism, humanity, humanly, humanitarian等。汉语利用词缀构词仍处在发展中,无论在规模和数量上,都远不及英语。   接着是构形形态,汉语的代词没有形态变化,同一个词可以表示主格、宾格或所有格;同一个名词可以表示单数或复数;同一个动词可以表示过去、现在或将来。以“给”为例,英语对应的词有gives, gave, be giving, will give。而汉语没有这类变化,一般通过借助词语,安排词序,隐含意义从整体来把握。   因此,英汉在构词方面存在巨大差异,英语是具有形态变化的半屈折词,具有典型的综合语特征(也有分析语的特征);汉语是缺形态变化的孤立语,是分析语的代表。   英汉构词在这一方面的差异同样体现了反映了中西方不同的思维方式,即中国人习惯于综合概括,整体把握,不求形式分析和逻辑推理;而西方人则往往重个体成分的独立作用,以及相互之间的关系,强调形式分析和规则的制约。   还补充说明一点,汉语复合词构词法也有两点与英语不同:一是有不少词语以阴阳为序构成,如天地、男女、长幼等这些词体现了形式平衡,反映出汉民族的整体思维。而英民族的语言思维特性是二项式逻辑,强调非此即彼常常忽略中间价值。体现汉语思维特性的第二点是同义相构的现象比较多,如美好、道路、胡思乱想、循规蹈矩等。这些词语体现了汉民族求和谐、求对称平衡的思维模式。而英语中除了少数成语如“wear and tear”(磨损)和一些拟声词如“ding-dong”外很少有同义相构现象,这也体现了英民族重分析的特征。   (3)抽象和具体(abstract.vs.concrete)   英语的抽象表达法主要见于大量使用抽象名词。英语丰富的词义虚化手段大大地增加了抽象名词的数量。这些手段主要是用虚化词缀构词。前缀和后缀都可以使词义虚化,其中后缀数量最多、分布最广。比如,前缀:inter-互相:interplay,micro-微microcosm,trans-跨过transport,等等。后缀有表示状态、性质的-ness,-ity等,表示主义、特征的-ism等,表示身份、状态的-hood,-ship等。   而汉语常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容,重直接描述和具体描述。汉语没有形态变化,因此汉语也没有词缀这样的虚化手段。但是汉语中有丰富的形象词汇(如比喻、成语、谚语、歇后语等),汉语常常借助这类生动形象的词语来表达抽象的意思。如:   lack of perseverance三天晒鱼,两天晒网   with great eagerness如饥似渴   disintegration土崩瓦解   英语“虚”、“泛”、“暗”、“曲”、“隐”,通常用来表达复杂的思想和微妙的情绪;而汉语“实”、“明”、“直”、“显”、“形”,措辞具体,涵义明确,叙事直接。英汉表达法在这方面的区别主要是由于中西方的思维方式不同:西方人重抽象的思维方式和中国人重具体的思维方式,抽象思维的偏好使英民族擅长于用抽象概念表达具体的事物,往往通过对事物感性认识分析达到对事物的理性认识。而汉民族更习惯于使用具体的方法表达抽象的概念,不太重视纯粹意义的抽象思维,注重直接经验,以感觉、知觉、表象为依据。      3.总结      各民族在自己的文化发展中形成了各自不同的构词方式,同样的事物、现象,英汉两种语言都能完美地用自己独特的表达方式来实现。各种语言之所以有不同的表达效果,是因为受制于各自所处的文化环境,只能放在适合自身规律的方式中才能得以实现。由此可见,在二外习的得过程中,必须充分了解英汉词汇之间所存在的差异,准确判断其词义和内涵,这样才能真正掌握并运用词汇。比较分析法,对外语学习和教学有着重大的意义。      参考文献:   [1]连淑能.英汉对比研究.高等教育出版社,1993.   [2]曾建平.从词语看英汉民族的思维方式.外语和外语研究,2002,(5).   [3]连淑能.论中西思维方式.外语和外语研究,2002,(2).   [4]汪德华.英语思维方式对其语言、文字的影响.外语和外语教学,2003,(3).   [5]彭家玉,扬贤玉.英汉思维差异在语言上的折射.西安外国语学院学报,2001,(3).
2023-09-04 02:15:021

英汉句子翻译

1. His frequent interference in other people"s private affairs is very annoying. 他常常干预别人的私事,真恼人。 2. Astonishment and even horror oppressed him. 他感到惊讶甚至恐惧。 3. He has an unpleasant habit of expressing contradictory ideas in rapid succession. 她有个不讨人喜欢的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾。 4. Not only politeness but an attitude of reverence is demanded in church. 在教堂里不仅要有礼貌,而且要有一种虔诚的态度。 5. Excitement deprived me of all power of utterance. 我兴奋得什么话都说不出来。 6. The sight of the big tree always reminds me of my childhood. 我一看到那棵大树就想起了童年的情景。 7. He was impressed by Deng Xiaoping"s flexibility. 他对的灵活态度印象深刻。 8. She is the best hater I"ve ever known. 我所认识的人中数她最会记仇。 9. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal. 要不是我能干重活,早就给辞退了。 10. It is advised that the man who was seen to take an umbrella from the lecture theatre last Sunday put it back if he does not wish to get into trouble. 上星期傍晚,有人看到某人在演讲厅取走雨伞一把,取伞者如不愿卷入纠纷,还是将伞放回原处为好。 11. We stepped onto the mysterious land with caution and uneasiness. 我们怀着谨慎和不安的心情踏上了那片神秘的国土 。 12. Their eccentricity often makes you frown. 他们的`古怪行为常常令人皱眉。 13. If you don"t compare, you"re in the dark, but the moment you do, you get a shock. 不比不知道,一比吓一跳。 14. The image of the rolling water carrying the man and his car away in an instant is still imprinted on my mind. 顷刻之间,滚滚的浊水连人带车一古脑儿都给冲走了。这情景,直到现在还印在我的脑海里。 15. The difficulties have been overcome, and the problem solved. 困难克服了,问题也解决了。 16. The position will not be given up so long as we are still living. 人在阵地在。 17. I don"t think it workable to build a bridge here. 这里建大桥,我看行不通。 18. It is by no means easy to learn the English language. 英语这门语言,学会它可不容易。 19. You should have repaired the house. 那所房子你们早该修了。 20. We saw many signs of occupation while strolling along a street past a major concentration of the huts not far away from the Central Avenue. 我们漫步街头,在中央大道附近发现了一个很大的棚户区,有很多迹象表明茅棚里还住了人。
2023-09-04 02:15:121

英汉大词典和英汉双解大词典的区别

英汉汉英词典:有中文词语,可以查到英文的解释,也有英文单词,可以查到中文的解释英汉双解词典:只有英文单词,但有汉语和英语两种解释个人觉得,初学者可以考虑英汉汉英,想提高水平,可以用英汉双解,想再上一层楼就是英英了
2023-09-04 02:15:232

英汉双解大词典和英汉大词典哪个好

英汉双解大词典好的
2023-09-04 02:16:393

中学生用英汉大词典好还是英汉双解大词典好

----- 中学生还是用英汉大词典好。----- 双解词典更适合高中学生。
2023-09-04 02:17:004

什么是英汉词典啊?。解释一下。

英语与汉语互相翻译的词典
2023-09-04 02:18:014

英汉汉英词典的内容简介

本词典虽为袖珍开本,但在词量上已经达到了中型词典的规模。其中,英汉部分收录主词目、固定短语及复合词60000余条;汉英部分收录基本词条及派生词条40000余条。这样的超大信息量,在同类词典中首屈一指。本词典与时俱进,增收大量新词新义,充分体现了时代的气息。英汉部分语法标注详尽,收录了大量典型实用的短语和习语并提供了大量用法说明以详细讲解易混淆词语的区别及用法,这些信息有助于提高英语学习者对英语词汇的实际运用能力;汉英部分对词目的词性进行了标注,提供50000余条例证搭配,帮助读者确切理解词条含义并掌握具体用法。
2023-09-04 02:18:101

英汉词典 和汉英词典 有什么区别

英汉:有英文单词查汉语意思汉英:有汉语意思查英文单词
2023-09-04 02:18:252

[英-汉] 说说几本著名的英汉词典

http://www.pdawiki.com/forum/thread-22303-1-1.html 先说一下讨论的目标, 《21世纪大英汉词典》,《 英汉大词典》,《 新世纪英汉大词典》 有段时间对英汉大词典很感兴趣,国人喜欢英汉词典是非常可以理解的,因为汉语是我们的母语,似乎有了汉语解释,我们就可以更正确的理解意思。 21世纪英汉大词典,可能是我查看次数最多的词典了,原因其实也很简单,因为有道有免费的版本可用,我自己也做了离线版本。 21世纪大英汉词典,最明显的特点是,义项特别多,全面,短语也很多,所以在许多特定的场合,只有这本词典有相关的解释,非常神奇。21世纪英汉大词典应该是一个未删减的足本英汉词典,所以这本词典很特殊,也很难得。 说完了优点,说说缺点, 很多解释比较模糊,缺乏例证。拿 special 来举例这个 特别的 和 独特的 就很模糊了。而且出版时间久远 2002-12-01,这本词典可惜了。 英汉大词典,这部传奇的词典,不得不说, 在翻译界这本英汉词典的地位那是相当的高。O大为了这本词典的离线版本,居然组织论坛的好手,手工输入,制作mdx, 可见大家对这本词典的喜爱。(大熊部落后期组织人校对,不知道最终的进展如何)这本词典确实很好啊,义项很多,也很清楚,例证也很丰富。缺点呢,没有免费版本可以用啊,微信的那个查询我查几次都是使用的人数过多,基本不可用。而且这本词典的出版时间有点老了,第二版的出版时间是 2007-03-01已经十多年了,第三版什么时候才能出来呢? 最后到 新世纪英汉大词典了,由外语教学与研究出版社与英国柯林斯出版公司合作编写。这本词典的例证太牛了,有一个义项10多个例证的,而且例证的质量都很高,来自柯林斯的预料库。有提示词,可以当个双解用,有搭配信息,有可以当成搭配词典了。有 Phrase,Idiom 有 Phrasal Verb, 真是料很足啊。并且这个词典采用了O 大上次说的一个新技术,没有错误的拼写。出版时间 2016-06-01,还有沪**的免费版可用。海笛的 App 英汉,汉英 才 100 多,很划算啊。 所以目前 新世纪英汉大词典 可以作为主力英汉词典用。 有坛友补充了词源问题,这点我忽略了,新世纪英汉大词典没有词源,这点比较遗憾。英汉大词典有词源信息,21世纪英汉大词典只有个最开始出现的年代信息,比较简单,这段作为补充。
2023-09-04 02:18:351

什么是英汉汉双解词典?如何使用英汉双解词典

除了把英文单词用汉语解释之外,给出英文的解释
2023-09-04 02:18:443

哪一种英汉双解词典比较好?

词汇量少的就用朗文高阶英汉双语词典. 《朗文高阶》是一本美语词典,我推荐你用《朗文当代高级英语词典》(英英,英汉双解)新版 朗文当代高级英语词典(英英,英汉双解)新版,的特点是:解释单词的词条使用的是基础3000单词,掌握了基础词汇的人单看英文解释大多数也能看明白.并且还标出了3000个常用口语笔语词汇,还新增了雅思词汇. 牛津高阶英汉双解词典(第六版)的特点是:解释单词的词条用的是与该单词同等难度的单词.如果词汇量小的人看英文解释有时可能看不明白. 第二是词条的解释与词条的辨析,举一个简单的例子 affect和effect的词条辨析:朗文的词条辨析就详细的多,而且解释的很清晰,使这两个的单词用法非常明了.而在牛津中解释非常简单,而且不是很明了,不信你可以去书店亲自去查查看,比较一下. 第三是朗文标出了3000个常用的口语笔语单词.并且英英解释单词用的是2000基础单词.而牛津英英解释单词用的是与词条同等难度的单词.这点非常重要,有时候看懂英文解释比看懂中文解释更有利于对单词的理解. 不过我用的牛津高阶第六版,那里面加了一些新的词条,还有研习专页,挺不错的
2023-09-04 02:18:541

《英汉双解词典》 和 《英汉汉英词典》 有什么不同

英汉双解就是英语单词有英语和汉语两种解释 英汉汉英就是能通过英语单词查到它的汉语解释,也能通过汉语查到它的英语表示 如果你的英语不错的话建议购买英汉双解词典
2023-09-04 02:19:031

有什么英汉词典可以汉语查英语

新华书店有一种厚词典,前半部分英汉,后半部分汉英
2023-09-04 02:19:112

什么是英汉词典?英汉和汉英有什么区别??

英汉 是英语的汉语解释 汉英 是汉语的英文解释
2023-09-04 02:19:481

英汉汉英词典与英汉双解词典的区别在哪?

《英汉汉英词典》和《英汉双解词典》的具体区别如下:1、出版社不同《英汉汉英词典》是商务印书馆出版的图书,而《英汉双解词典》是湖北辞书出版社出版的图书。2、出版时间不同《英汉汉英词典》的出版时间为2009年4月,而《英汉双解词典》的出版时间为2005年1月。3、收录的词条数量不同《英汉汉英词典》收录20000余词条,《英汉双解词典》则收录18000余词条。4、选择收录词的原则不同《英汉汉英词典》的选择词的原则是:人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇,而《英汉双解词典》则更多地取材于各类教材和教学大纲,即可作为学生的自学所使用的工具书,也可作为老师的教学参考资料。5、功能不同《英汉汉英词典》的主要功能是将英语单词翻译为中文和将汉字单词翻译为英文,《英汉双解词典》则是将一个英文单词既用英语释义又用汉语解释。就功能性上来说,《英汉双解词典》功能运用更为广泛。参考资料来源:百度百科-英汉汉英词典百度百科-英汉双解词典
2023-09-04 02:19:571

英汉双解词典和英汉汉英词典有什么区别啊

英汉汉英词典是既可以通过英文单词查到汉语解释,又可以通过汉语词汇找到对应的英文单词;英汉双解词典是收录的英文单词既有汉语解释也有英语解释。看自己是需要哪种方面的需求,个人感觉还是双解词典比较好一点。英语词典,又作“英语辞典”,是收集英语词汇按某种顺序排列并加以解释供人检查参考的工具书。英语常用辞书主要分六种。分别为词典、分类词汇汇编、同义词和反义词、惯用法、成语、俚语和词源等等。
2023-09-04 02:20:151

什么是英汉词典

gihyf
2023-09-04 02:20:293

英汉双解词典好还是英汉汉英词典好?

《英汉汉英词典》和《英汉双解词典》的具体区别如下:1、出版社不同《英汉汉英词典》是商务印书馆出版的图书,而《英汉双解词典》是湖北辞书出版社出版的图书。2、出版时间不同《英汉汉英词典》的出版时间为2009年4月,而《英汉双解词典》的出版时间为2005年1月。3、收录的词条数量不同《英汉汉英词典》收录20000余词条,《英汉双解词典》则收录18000余词条。4、选择收录词的原则不同《英汉汉英词典》的选择词的原则是:人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇,而《英汉双解词典》则更多地取材于各类教材和教学大纲,即可作为学生的自学所使用的工具书,也可作为老师的教学参考资料。5、功能不同《英汉汉英词典》的主要功能是将英语单词翻译为中文和将汉字单词翻译为英文,《英汉双解词典》则是将一个英文单词既用英语释义又用汉语解释。就功能性上来说,《英汉双解词典》功能运用更为广泛。参考资料来源:百度百科-英汉汉英词典百度百科-英汉双解词典
2023-09-04 02:20:371

英汉翻译

Last sunday ,I worked on the farm with my grandparents,we planted vegetables and water them.there had many fruit trees.like apple trees ,pear trees and peach trees and so on.then i saw some butterflys,they we were very beautiful.They flew toward to the floweers,the flowers are very nice.Then i saw some people working hard on their form.Soon ,the sun set,we went home with smile.this is my funny day.
2023-09-04 02:20:571

英汉语言的四点差别

差别如下:一、语言自身差异二、世界观和价值观差异三、言语行为的文化特性体现在语用差异四、成语谚语习语文化差异
2023-09-04 02:21:051

英语双解字典好还是英汉字典好呢?

英汉汉英词典是既可以通过英文单词查到汉语解释,又可以通过汉语词汇找到对应的英文单词;英汉双解词典是收录的英文单词既有汉语解释也有英语解释。看自己是需要哪种方面的需求,个人感觉还是双解词典比较好一点。英语词典,又作“英语辞典”,是收集英语词汇按某种顺序排列并加以解释供人检查参考的工具书。英语常用辞书主要分六种。分别为词典、分类词汇汇编、同义词和反义词、惯用法、成语、俚语和词源等等。
2023-09-04 02:21:231

英汉汉英 和 英汉双解 词典 有什么区别么?

英汉汉英词典是既可以通过英文单词查到汉语解释,又可以通过汉语词汇找到对应的英文单词; 英汉双解词典是收录的英文单词既有汉语解释也有英语解释.
2023-09-04 02:21:361

汉英词典,英汉词典,英英词典的区别,怎样简单易懂的查英汉词典.

汉英词典就是通过汉语查英语,英汉反之,英英词典就是全英语版本的词典,还有一种是英汉双解的,就是一个单词用汉语和英语分别解释,例句也有相应的翻译.用的最多的英汉词典一般就是朗文 牛津和柯林斯.还有一种是英汉大词典,这个包含的词语很多.
2023-09-04 02:21:451

英汉字典怎么查

英汉字典是根据英文字母的顺序(a,b,c,d...x,y,z)来编排。所以要查的时候直接根据所查询的单词顺序来查询,如apple,先根据首字母“a”锁定在A之中寻找.接着是字母“p”,就在A类词汇中查找。ab,ac,ad,...ap第三字母仍是“p”,继续在ap中查找,apa,apb,apc,...,app..第四字母是“l”,这在app中查找appa,appb,appc,...appl以此类推,就可以查到想查的单词。此外,还有人名,地名,国家名称,单位换算等专项列出,附在词典的后部分倒数几页。
2023-09-04 02:21:551

“英汉词典”用英语怎么说

English-Chinese ditionary
2023-09-04 02:22:143

英汉双解学习型词典与英英词典及英汉词典相比各有什么利弊?

自己去比较呗
2023-09-04 02:23:013

英汉汉英词典跟英汉双解词典有什么区别?

英汉汉英词典:有中文词语,可以查到英文的解释,也有英文单词,可以查到中文的解释英汉双解词典:只有英文单词,但有汉语和英语两种解释个人觉得,初学者可以考虑英汉汉英,想提高水平,可以用英汉双解,想再上一层楼就是英英了。
2023-09-04 02:23:101

英英字典好还是英汉字典好?

英英。好的英英字典用简单的单词解释词汇,并且更贴近原词的意思
2023-09-04 02:23:192

英汉翻译技巧

英汉翻译技巧如下:1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。2、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。3、转换法:由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法shift of perspective。4、合并法:由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文就会使译入语读者感到费解,甚至误解。这时,就有必要借用汉语中意义相同或相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。归化翻译法常用于处理某些英语成语、典故、形象词语等一类文化色彩较浓的表达方式。恰倒好处地归化可以使译文地道简洁、生动活泼,便于译入语读者理解和接受。
2023-09-04 02:23:441

英汉字典跟英汉词典哪个好?

词典会好一些,不过我建议你两本都备着。差不多大,不过要英汉要稍微轻一点!
2023-09-04 02:24:093

“英汉词典”用英语怎么说 翻译:英汉词典____________

English-Chinese Dictionary
2023-09-04 02:24:171

解释“英英词典”“英汉词典”“英汉双解词典”

英英词典就是单词的解释是英语的。英汉词典就是单词的解释是中文的。英汉双解词典就是单词的解释又有英文的又有中文的~~~
2023-09-04 02:24:271

英汉大词典怎样?上海译文出版社的

陆谷孙主编的,很好啊,基本是翻译专业要求的辞书,涵盖内容非常全面,一些其他词典查不到的专业术语或者地名等,这本词典都能查到,推荐你买一本。
2023-09-04 02:24:551

英汉大词典的词典评价

一、 著名语言学家上海译文出版社的《英汉大词典》收词量大,释义精确,使用面广,实用性强。深受读者欢迎,蜚声海内外。上海外国语大学教授、博导 国家级突出贡献专家中国修辞学会会长 中外语言文化比较学会副会长王德春我是《英汉大词典》的老用户。从它的第一版出版开始,它就放在我的桌头上,陪伴我10多个春秋。尽管新的词典层出不穷,我手头上收罗的词典和电子词典不下百种,但是我在教学和研究中碰到什么问题,首先拿起的还是我的那本用到残缺又重新装订的《英汉大词典》,而且它能解决我的大部分疑难。我觉得它的最大的优点是方便用家,以不大的篇幅收录较多的词和用法,真所谓“纳须弥于介子”。……广东外语外贸大学语言学与应用语言学中心教授、博导桂诗春当代语言理论的一个重要特点是“小句法大词典”,“小句法”是指句法规则(或原则)系统很小,“大词典”是指大量的语言事实放在词典中作描写和解释。从中可以看出,词典在掌握一种语言中具有举足轻重的地位。《英汉大词典》词条丰富、结构清晰、义项选择合理、解释准确、表达严谨、文字地道、例句典型,是英汉词典中的典范,广大学生和教师的良师益友。北京语言大学教授、博导国家有突出贡献的中青年专家方立贺《英汉大词典(第2版》出版智慧的结晶南京国际关系学院语言学教授、博导徐翁宇外语是人生斗争的一个重要工具。学会一种外语,好比进入一座新的大图书馆,一个美丽的百花争艳的大公园。看到《英汉大词典》,我感到十分亲切。自上世纪90年代初起,我就一直使用《英汉大词典》。……桃李不言,下自成蹊。由于《英汉大词典》自身的质量和价值,我相信它会越来越受到读者的青睐。我愿以一位语言工作者的身份向广大读者推荐这本工具书。北京师范大学文学院教授伍铁平二、 著名词典专家《英汉大词典》曾在20世纪末独领风骚,至今盛誉不减。它是辞书专家的精心编撰之作,而不是拼凑而成的产物。编者们紧跟时代的步伐,重视内容的不断完善更新。《英汉大词典》第二版跃上了一个令人瞩目的新台阶,它始终是英语学习者、外语工作者的导师良伴。广东外语外贸大学教授全国双语词典专业委员会主任黄建华上海译文出版社出版《英汉大词典(第2版》,可喜可贺!这位“无声的老师”,这座“无墙的大学”,泽被何止千万,在推动我国英语教学、促进中外交流方面功德无量,为我国辞书编纂与出版提供了宝贵的经验。值此《英汉大词典》第二版出版之际,我作为词典编研者,向广大英语学习者和工作者推荐这本词典。南京大学教授、博导 中国翻译工作者协会副会长中国辞书学会副会长 《新时代英汉大词典》主编张柏然莘莘学子的良师益友——贺《英汉大词典(第2版》出版《汉英大词典》主编 大连铁道学院教授吴光华三、 著名英语教育家看到《英汉大词典》,我感到十分亲切。自上世纪90年代开始,我一直使用《英汉大词典》。我相信今次出版的《英汉大词典(第2版》会凭借自身的质量和价值受到英语学习者的青睐。我愿意以一个英语教学者的身份向广大学生、广大英语爱好者推荐使用这本工具书。南京大学外国语学院教授、院长、博导教育部高等学校大学外语教学委员会主任委员中国英语教学研究会副会长王守仁《英汉大词典》——我最珍爱的词典1991年《英汉大词典》出版开始,这本词典就一直放在我的书架上,至今已伴我读书15载。这期间,国内出版过各种词典:有综合的、专业的、双语的、国外引进的、不同读者需要的,不胜枚举。但我还是离不开《英汉大词典》。它选辞精到、释义明了、举例考究、文字规范,颇具权威性、适用性、科学性。如果没有记错的话,《英汉大词典》是国人自主研编的第一本大型综合性英汉词典。如今,这部词典经过修订、增补,出版了第二版,我相信它会在中国的辞书出版史上再次留下浓重的一笔。东北师范大学外国语学院教授、院长张绍杰四、 著名翻译家一门语言,不仅仅是一个思想表达工具,更是创造思想、创造文化的媒介。在世界化进程日益加快的今天,相信具有权威性和鲜明特色的《英汉大词典》一定会为亿万中国民众不断打破思想疆界,与世界对话与交流,起到积极而广泛的推进作用。南京大学外国语学院教授、博导国际翻译家联盟学术文献委员会委员中国法语教学研究会副会长许钧五、 著名学者新版《英汉大词典》在内容和版式上均有重大改进,给人耳目一新的感觉。新增加的新词、新义、新用法,赋予这部词典强烈的时代气息。《英汉大词典》曾经是上个世纪英语工作者的必备工具书。我相信,修订后的第二版在新的世纪必将发挥更大的作用。解放军外国语学院教授、院长吴国华《英汉大词典(第2版》的问世,是出版界的一件大事、喜事,这既是对该作品以往价值的肯定,又是对其未来应用前景的展示。相信,上海译文出版社的这部拳头产品会给更多的英语学习者带来福音,便于国人扩大视野、走向世界。解放军外国语学院教授、博导王铭玉《英汉大词典》给我开启了通往世界之窗。浙江大学教授、博士范捷平在德国、美国留学和工作十多年,《英汉大词典》始终是我的首选,它伴我走过风风雨雨,成长进步。同样,新版《英汉大词典》也将会是我终生的伴侣。浙江大学教授、博导傅衍做研究讲究沉稳实在,来不得浮躁和花哨,因此,对词典的要求就是朴实、实用、牢靠。学者常会和词典达成一种默契,一种心心相印,一种平淡中产生的真情。因为,真正的学问和好的词典一样,必须经得住时间的考验。《英汉大词典》体现的是词典的编撰艺术,把“使词典成为词典”的东西放在第一位。正因为如此,如果说我当初选择《英汉大词典》完全出于偶然,十五年后,我仍然选择《英汉大词典》就是一种必然。因为不论是当初还是现在,《英汉大词典》都最权威最实用,是英汉词典中的精品。南京大学外国语学院教授、副院长、博导朱刚从开始学英语到现在,《英汉大词典》一直是我手边常用的工具书。……现在词典种类很多,我的案头有好几种英汉词典可供选择,但我还是喜欢从一排词典中抽出《英汉大词典》的这种得心应手的感觉:庄重、踏实、合用,新词难词,这一本词典基本上即可以解决。词典一要适用,二要好用,这两点是我多年使用《英汉大词典》的感受。当然,《英汉大词典》的使用者必定还能够发现它更多的优点。南京大学外国语学院英语系副教授、副主任赵文书
2023-09-04 02:25:141

英汉翻译教程

《英汉翻译教程》是2015年中国石化出版社出版的图书。《英汉翻译教程》共分六章。一章简明扼要地介绍了我国的翻译史;第二章提出了若干关于翻译的根本理论问题;第三章对英汉两种语言进行概括性的对比,揭示其异同,特别着重指出其不同;第四、五、六章通过大量译例介绍了英译汉常用的十五种方法和技巧。各章节后配有大量单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料。学生通过同类问题的反复练习和大量短文翻译实践后,得以巩固翻译知识,掌握翻译技巧。简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践熟悉翻译技巧,培养翻译能力。本书是高等院校英语专业和翻译专业教科书,也适宜于青年翻译工作者和业余翻译爱好者作为自学参考用书。《英汉翻译教程》吸收了国内外翻译理论的研究成果,注重翻译实践与技巧。书中列举了丰富的例句,力求从多角度帮助读者能够自如地掌握和运用翻译方法,提高翻译水平。
2023-09-04 02:25:291

牛津高阶英汉双解词典能用中文查英文吗?能的话,怎么查?

所谓双解词典,是一个英文单词,用英文解释一遍意思,再用中文解释一遍意思;用英文来解释是最准确的,中文可以辅助你去理解。如果想通过中文查英文,需要一本汉英词典。最常用的有外研社出的汉英词典,01年版的是70元一本。这样的纸质词典,查起来方便。如果用的不多,也可以通过电子词典,或者网上的词典。拿汉英词典查,一般一个意思下会给你好几个英文词,一定要再查一下英汉词典,看它的词性和用法,才能确定怎样使用。不知道这么说能不能帮到你。
2023-09-04 02:26:013

怎样查英汉大词典

问题一:怎样使用英汉大词典,英汉大词典为什么没有目录 英语字典是按26个字母顺序排列的,一般都没目录,直接按字母顺序查 问题二:英汉词典怎么查。 根据首字母的位置大致判断所在字典的位置,其次是第二个字母,依此类推。 例如:exam 首字母为e,排行第五,定出大致位置;第二字母是x,即在以e为开头字母的单词中属于靠后的;第三字母a,是在以ex开头单词的最前;最后m为中间。 这样难不难理解呢? 问题三:英汉大词典怎么用? 平时不认识的单词可以查阅。没事的时候可以随便看看,凭自己的兴趣。 问题四:怎么查升初中的英汉大词典 按照单词拼写一个一个查就好了...先是首字母,然后第二个第三个 问题五:英汉大词典 学生实用 要怎么查 例如:apple 按字母顺序查吧 问题六:学生实用英汉大词典怎么查单词 第五版 安装goldendict词典,开源词典,,无版权,随意更改,速度快,无广告,简洁,词库自由分享,电脑通用词库(本身不自带词库,原因是维护团队搞不好要赔钱),词典支持Windows,Mac,Linux,Android,IOS.网上很多可以用的词库,与普通词典。 问题七:(学生实用)英汉汉英大词典第二版怎么查? 安装goldendict词典软件,开源词典软件,免费,无版权,随意更改,速度快,无广告,简洁,词库自由分享,手机电脑通用词库(软件本身不自带词库,原因是维护团队搞不好要赔钱),词典软件支持Windows,Mac,Linux,Android,IOS.网上很多可以用的词库,与普通词典的内容一样,而且还可以下载到离线的wi-ki-百科并且使用.同类软件有Mdict(国内开源词典软件,功能不全,只是英语,东亚,东南亚语种词库多),Bluedict(国内开源软件,同样功能不全,而且支持格式少).找词库可以通过google搜索(全部语种),可以去babylon(简版词典,专业词典),可以去PDAWIKI论坛(英语,东亚语种,东南亚语种,包括汉语);搜索词库可以用英文搜索,可以用中文搜索(中文搜索的小语种词库资源少);专业词典要去babylon和某些国内网站还有某些俄罗斯论坛去下载.词库有无图片无发音的词库,很小,20M左右;有图片有发音的词库至少500M.正版牛津,正版朗文,正版柯林斯,正版麦克米伦,DRAE西班牙皇家词典,用心去找,什么都有.不能说太多,我被封了两次了 问题八:学生实用第6版英汉大词典短语怎么查 找出短语中的中心词,通常是名词/形容词/动词。查找这些中心词,就能找到含有它的短语了
2023-09-04 02:26:281

英汉双解词典是什么意思?

不仅可以让使用者正确地理解每个单词和词组的含义,同时又能准确地让使用者恰当地运用这些词汇和短语,而且每个词目都标出了美式音标和国际音标两种。它融英语解释、汉语释义、例证、词组、派生词等为一体,其特点是设计新颖、例句丰富、实用性强、使用方便,是适合我国普通中学生、专科生及英语自学者使用的工具书,同时也可作为英语教师的教学参考书。
2023-09-04 02:26:384

50个英汉对照单词!!

用金山词霸,比你在这问更快。
2023-09-04 02:26:564

英汉词典应该怎么用啊

英译汉词典使用:从你要查询的英文单词的第一个字母按由A到Z 的顺序开始依次查找比如 你要找cat这个单词的意思则先找到包括c的词条,然后确定了第一个字母后,再确定第二个字母a,最好是第3个字母t所有顺序均按由A到Z的顺序来找
2023-09-04 02:27:042

什么是英汉词典

英译汉
2023-09-04 02:27:169

五个统筹是什么

统筹城乡发展、统筹区域发展、统筹经济社会发展、统筹人与自然和谐发展、统筹国内发展和对外开放
2023-09-04 02:17:212