- 真可
-
北京甲申同文翻译有限公司
北京墨责国际文化发展有限公司
北京世纪同声翻译社
北京思必锐翻译有限责任公司
北京天石易通信息技术有限公司
北京天译时代翻译有限责任公司
北京同文世纪科技有限公司
北京译邦达翻译有限公司
北京中慧言信息服务有限公司
北京中外翻译咨询有限公司
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,"翻"是指对交谈的语言转换,"译"是指对单向陈述的语言转换。"翻"是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。"译"是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。
根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即 直译。
根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译;
根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果;
根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等,其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的情况下,译文只能更美而不能逊色,缺点是不重视语言结构之间的比较和关系问题。语言学翻译寻求两者之间的系统转换规律,主张把语言学研究的成果用于翻译,同时通过翻译实践促进语言学的发展;
根据翻译目的与原语在语言形式上的关系,分为直译与意译;
根据翻译媒介分为口译、笔译、视译、同声传译、机器翻译和人机协作翻译;
也可以利用通讯方法进行电话翻译。
- 小菜G
-
北京甲申同文翻译有限公司
北京墨责国际文化发展有限公司
北京世纪同声翻译社
北京思必锐翻译有限责任公司
北京天石易通信息技术有限公司
北京天译时代翻译有限责任公司
北京同文世纪科技有限公司
北京译邦达翻译有限公司
北京中慧言信息服务有限公司
北京中外翻译咨询有限公司
- Chen
-
北京甲申同文翻译有限公司
北京市三国译馆小语种翻译有限公司
北京世纪同声翻译社
北京思必锐翻译有限责任公司
北京天石易通信息技术有限公司
北京天译时代翻译有限责任公司
北京同文世纪科技有限公司
北京译邦达翻译有限公司
北京中慧言信息服务有限公司
北京中外翻译咨询有限公司
- FinCloud
-
1.中译语通
2.北京中外翻译咨询
3.西安语堂翻译
4.珠海文达翻译
5.北京译邦达翻译
6.上海阿拉丁翻译
7.武汉传神
8.骄阳世纪翻译咨询
9. 成都研语翻译
10.广州汇泉翻译
- 北有云溪
-
1. 甲申同文翻译有限公司
2. 麓院翻译有限公司
3. 世纪同声翻译社
4. 思必锐翻译有限责任公司
5. 天石易通信息技术有限公司
6. 天译时代翻译有限责任公司
7. 同文世纪科技有限公司
8. 译邦达翻译有限公司
9. 中慧言信息服务有限公司
- 阿啵呲嘚
-
题主,这个问题的答案众说纷纭,官方从未给出权威数据,所以不敢妄自揣测而给您一个真实性存疑的答案,想着您也是需要寻找一家极为靠谱的翻译公司,在这里我想向您说一说衡量一家翻译公司规模是否庞大、可靠性是否极强的标准:
名称直接包含翻译两字,而非教育咨询、技术咨询之类的公司,以确保其专业性够强;
藉由企业信用公示系统查询其成立时间、注册资本以及是否存在纠纷历史,成立时间越久、注册资本越大、纠纷记录越少,则越好;
藉由官网、百科等渠道了解专兼职译员的数量是否足够多,所处地理位置是否十分优越;
座机、400电话、企业邮箱是否配备齐全,官网页面是否跟得上潮流而显示出科技感;
现而今,但凡有点儿名气的公司,网上的口碑评价数量都有不少,开展正式合作前务必认真调查对方翻译公司的网络口碑情况,如口碑太差则不可用;
观察客服人员态度是否友好、对业务是否熟悉,服务态度不好则弃之,免得最后质量不好还不好沟通,白白受气。