雪莱

阅读 / 问答 / 标签

雪莱的《西风颂》这段诗有什么特点

文学赏析:  结构严谨,层次清晰,主题集中,是《西风颂》一个突出的艺术特点。《西风颂》是欧洲诗歌史上的艺术珍品。全诗共五节,由五首十四行诗组成。从形式上看,五个小节格律完整,可以独立成篇。从内容来看,它们又融为一体,贯穿着一个中心思想。第一节描写西风扫除林中残叶,吹送生命的种籽。第二节描写西风搅动天上的浓云密雾,呼唤着暴雨雷电的到来。第三节描写西风掀起大海的汹涌波涛,摧毁海底花树。三节诗三个意境,诗人想象的翅膀飞翔在树林、天空和大海之间,飞翔在现实和理想之间,形象鲜明,想象丰富,但中心思想只有一个,就是歌唱西风扫除腐朽、鼓舞新生的强大威力。从第四节开始,由写景转向抒情,由描写西风的气势转向直抒诗人的胸臆,抒发诗人对西风的热爱和向往,达到情景交融的境界,而主旨仍然是歌唱西风。  雪莱善于把主观思想情感与自然景物完美结合起来,歌唱西风,同时也在歌唱席卷整个欧洲的革命风暴。他歌唱西风以摧枯拉朽的巨大力量扫除破败的残叶,搅动着“浓云密雾”,唤醒沉睡的浩翰大海,把一丛丛躲藏在海底深处的海树海花,吓得“瑟瑟地发抖,纷纷凋谢”。他歌唱革命运动正以排山倒海之势、雷霆万钧之力,横扫旧世界一切黑暗反动势力。这正是当时欧洲革命形势的生动写照。诗人看到了革命一方面在扫除腐朽,无情地摧毁旧世界;另一方面又在“鼓舞新生”,积极地在创建着美好的新世界。他在歌唱西风的同时,也是在激励和鞭策自己。雪莱是一个热情的浪漫主义诗人,同时又是一个勇敢的革命战士,他以诗歌作武器,积极投身革命运动,经受过失败和挫折,但始终保持着高昂的战斗精神。  《西风颂》采用的是象征手法,诗人用优美而蓬勃的想象写出了西风的形象。那气势恢宏的诗句、强烈撼人的激情把西风的狂烈、急于扫除旧世界创造新世界的形象展现在人们面前。诗中比喻奇特,形象鲜明,枯叶的腐朽、狂女的头发、黑色的雨、夜的世界无不深深地震撼着人们的心灵。  雪莱在歌唱西风。他歌唱西风以摧枯拉朽的巨大力量扫除破败的残叶,无情地把那“黑的、惨红的、铅灰的,或者蜡黄,患瘟疫而死掉的一大群”垃圾扫除干净;他歌唱西风“在动乱的太空中掀起激流”,搅动着“浓云密雾”,呼唤着“电火、冰雹和黑的雨水”,“为这将逝的残年唱起挽歌”。雪莱歌唱西风,同时也在歌唱席卷整个欧洲的革命风暴。革命运动风起云涌,一顶顶皇冠随风落地,一群群妖魔鬼怪望风逃遁,这正是当时欧洲革命形势的生动写照。  雪莱在歌唱西风。他歌唱西风“是破坏者,又是保护者”。他歌唱西风不仅扫除了残枝败叶,而且“送飞翔的种籽到它们的冬床”。待到来年春天,西风的妹妹——东风驾临大地,就会“蓓蕾儿吐馨”,“漫山遍野铺上了姹紫嫣红”,出现一个春光明媚的新世界。雪莱歌唱西风,同时也在歌唱革命。他和那些资产阶级凡夫俗子不同,他没有把革命简单地看做消极的破坏力量。尽管雪莱对新世界的理解还比较空泛,还不可能突破空想社会主义的水平。  雪莱在歌唱西风。但他不是冷眼旁观的歌者,他强烈地热爱西风,向往西风,他以西风自喻,西风是他的灵魂、他的肉体,诗人和西风合而为一。  雪莱在歌唱西风,同时在激励和鞭策自己。他早年就赴爱尔兰参加民族解放斗争,回到英国后继续抨击暴政,鼓吹革命,同情和支持工人运动。因而受到资产阶级反动政府的迫害,不得不愤然离开自己的祖国。在旅居意大利期间,他与意大利“烧炭党”人和希腊革命志士来往密切,同情和支持他们的革命活动。《西风颂》熔铸着雪莱坎坷的人生道路,倾注着雪莱对反动统治者的满腔愤恨,洋溢着雪莱不屈不挠的战斗精神,表达了雪莱献身革命的强烈愿望。  这首诗的格律是但丁《神曲》所用的三行诗节(Terze Rima)和莎士比亚的十四行体的混合。在韵律上,《西风颂》是用五个十四行诗组成的,以五音步抑扬格为主,跨行跨节安排较多,韵律优美,格律完整,结构层次非常清晰,适合了奔放自如的浪漫诗风和慷慨悲凉的革命精神。在前四个诗节中,下一个诗节第一韵脚为上一诗节的第二韵脚,虽然最后一节的结构仍为12-2的结构。它却是四个三行诗节加一个双行体构成的,其韵脚为ababcbcdcdedee。每个诗节在语法结构上彼此相连。混为一体,向读者展现了西风的绵绵不绝。最后用视角韵构成的英雄双行体表现了雪莱羡慕西风摧毁旧世界的力量和对美好未来的期盼。此外,诗作各部分“哦,你听”,重复吟唱。使作品表现出一种跳动的节奏感、韵律感。  整首诗由始至终围绕着秋天的西风,无论是写景还是抒情,都没有脱离这个特定的描写对象,没有使用过一句政治术语和革命口号。雪莱在歌唱西风,又不完全是歌唱西风,诗人实质上是通过歌唱西风来歌唱革命。诗中的西风、残叶、种籽、流云、暴雨雷电、大海波涛、海底花树等,都不过是象征性的东西,它们包含着深刻的寓意,大自然风云激荡的动人景色,乃是人间蓬勃发展的革命斗争的象征性反映。从这个意义上说,《西风颂》不是风景诗,而是政治抒情诗,它虽然没有一句直接描写革命,但整首诗都是在反映革命。尤其是结尾处脍炙人口的诗句,既概括了自然现象,也深刻地揭示了人类社会的历史规律,指出了革命斗争经过艰难曲折走向胜利的光明前景,寓意深远,余味无穷。

雪莱的《西风颂》里有哪些名句?它表达了什么意思?

最经典的就是冬天来了,春天还会远吗?这就表示了未来是光明的,这只是黎明前的黑暗。比如说彪悍的西风,你是暮秋的呼吸。

雪莱西风颂第五节详细分析

Analysis of Percy Shelley"s “Ode to the West Wind” In "Ode to the West Wind," Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence, by explaining that his thoughts and ideas, like the "winged seeds" are trapped. The West Wind acts as a force for change and forward movement in the human and natural world. Shelley sees winter not just as the last season of vegetation but as the last phase of life. Shelley observes the changing of the weather from autumn to winter and its effects on the environment. Shelley is trying to show that a man"s ideas can spread and live on beyond his lifetime by having the wind carry his "dead thoughts" which through destruction, will lead to a rebirth in the imagination, and in the natural world. Shelley begins his poem by addressing the "Wild West Wind". He then introduces the theme of death and compares the dead leaves to "ghosts". The imagery of "Pestilence-stricken multitudes" makes the reader aware that Shelley is addressing more than a pile of leaves. His claustrophobic mood is shown when he talks about the "wintry bed" and "The winged seeds, where they lie cold and low/ Each like a corpse within its grave, until/ Thine azure sister of the Spring shall blow". In the first line, Shelley used the phrase "winged seeds" which presents i . . . The "closing night" is used also to mean the final night. The "pumice" shows destruction and creation because when the volcano erupts it destroys. This acts as an introduction and a foreshadow of what is to come later. " also helps the reader prepare for the climax which Shelley intended. It seems that it is only in his death that the "Wild Spirit" could be lifted "as a wave, a leaf, a cloud" to blow free in the "Wild West Wind". The "pumice" is probably Shelley"s best example of rebirth. As the rising action continues, Shelley talks about the "Mediterranean" and its "summer dreams". Again, he uses soft sounding words to calm the reader into the same dream-like state of the Mediterranean. He then writes like a mourning song "Of the dying year, to which this closing night/ Will be the dome of a vast sepulchre/ Vaulted with all they congregated might". Percy sees his ‘dome" as a volcano and when the "dome" does "burst," it will act as a "Destroyer and Preserver" and creator. In "Ode to the West Wind," Shelley uses the wind to represent driving change and a carrier for his ideas. 参考资料: http://www.megaessays.com/viewpaper/2517.html 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍, (唤出嫩芽,象羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听! 2 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听! 3 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听! 4 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命 原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。 5 把我当作你的竖琴吧,有如树林: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意: 虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我 狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一! 请把我枯死的思想向世界吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命! 哦,请听从这一篇符咒似的诗歌, 就把我的话语,像是灰烬和火星 从还未熄灭的炉火向人间播散! 让预言的喇叭通过我的嘴唇 把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天 已经来了,西风呵,春日怎能遥远?

雪莱的《西风颂》写作背景是什么?西风象征着什么?快

1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。1819年8月,曼彻斯特八万工人举行了声势浩大的游行示威,反动当局竟出动军队野蛮镇压,制造了历史上著名的彼得卢大屠杀事件。雪莱满怀悲愤,写下了长诗《暴政的假面游行》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。法国自拿破仑帝制崩溃、波旁王朝复辟以后,阶级矛盾异常尖锐,广大人民正酝酿着反对封建复辟势力的革命斗争。拿破仑帝国的解体也大大促进雪莱手稿了西班牙人民反对异族压迫和封建专制的革命运动,1819年1月,终于响起了武装起义的枪声。就在武装起义的前夕,海涅给西班牙人民献上了《颂歌》一首,为西班牙革命吹响了进军的号角。在意大利和希腊,民族解放运动方兴未艾,雪莱的《西风颂》发表不久,这两个国家也先后爆发了轰轰烈烈的武装起义。面对着欧洲山雨欲来风满楼的革命形势,雪莱为之鼓舞,为之振奋,诗人胸中沸腾着炽热的革命激情。这时,在一场暴风骤雨的自然景象的触发下,这种难以抑制的革命激情立刻冲出胸膛,一泻千里,化作激昂慷慨的歌唱。这时诗人正旅居意大利,处于创作的高峰期。这首诗可以说是诗人“骄傲、轻捷而不驯的灵魂”的自白,是时代精神的写照。诗人凭借自己的诗才,借助自然的精灵让自己的生命与鼓荡的西风相呼相应,用气势恢宏的篇章唱出了生命的旋律和心灵的狂舞。象征着冬天的寒冷的的风,和新的时代的风

雪莱的《西风颂》中的西风是指什么?

《西风颂》是十九世纪英国诗人雪莱的代表作之一。在诗中,诗人把西风当做革命力量的象征,它横扫败叶,是“不羁的精灵”,同时又对新生事物起了保护和促进作用,是“破坏者兼保护者”。全诗气势豪放,想象奇丽,意境雄浑,思想深沉,在艺术上达到了辉煌的境界。

求雪莱的中文翻译。

查良铮译本  西风颂   第一节   哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!《西风颂》封面  你无形,但枯死的落叶被你横扫,   有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:   黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,   呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你   以车驾把有翼的种子催送到   黑暗的冬床上,它们就躺在那里,   像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,   直等到春天,你碧空的姊妹吹起   她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,   (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)   将色和香充满了山峰和平原。   不羁的精灵呵,你无处不远行;   破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节  没入你的急流,当高空一片混乱,   流云象大地的枯叶一样被撕扯   脱离天空和海洋的纠缠的枝干。   成为雨和电的使者:它们飘落   在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,   有如狂女的飘扬的头发在闪烁,   从天穹的最遥远而模糊的边沿   直抵九霄的中天,到处都在摇曳   欲来雷雨的卷发,对濒死的一年   你唱出了葬歌,而这密集的黑夜   将成为它广大墓陵的一座圆顶,   里面正有你的万钧之力的凝结;   那是你的浑然之气,从它会迸涌   黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!第三节  是你,你将蓝色的地中海唤醒,   而它曾经昏睡了一整个夏天,   被澄澈水流的回旋催眠入梦,   就在巴亚海湾的一个浮石岛边,   它梦见了古老的宫殿和楼阁   在水天辉映的波影里抖颤,   而且都生满青苔、开满花朵,   那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你   让一条路,大西洋的汹涌的浪波   把自己向两边劈开,而深在渊底   那海洋中的花草和泥污的森林   虽然枝叶扶疏,却没有精力;   听到你的声音,它们已吓得发青:   一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节  哎,假如我是一片枯叶被你浮起,   假如我是能和你飞跑的云雾,   是一个波浪,和你的威力同喘息,   假如我分有你的脉搏,仅仅不如   你那么自由,哦,无法约束的生命!   假如我能像在少年时,凌风而舞   便成了你的伴侣,悠游天空   (因为呵,那时候,要想追你上云霄,   似乎并非梦幻),我就不致像如今   这样焦躁地要和你争相祈祷。   哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!   我跌在生活底荆棘上,我流血了!   这被岁月的重轭所制服的生命   原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。第五节  把我当作你的竖琴吧,有如树林:   尽管我的叶落了,那有什么关系!   你巨大的合奏所振起的音乐   将染有树林和我的深邃的秋意:   虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我   狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!   请把我枯死的思想向世界吹落,   让它像枯叶一样促成新的生命!   哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,   就把我的话语,像是灰烬和火星   从还未熄灭的炉火向人间播散!   让预言的喇叭通过我的嘴唇   把昏睡的大地唤醒吧!西风啊,   如果冬天来了,春天还会远吗?

雪莱西风颂原文和译文列述

1、第一节OwildWestWind,thoubreathofAutumnsbeing,哦,狂野的西风,秋之生命的气息,Thou,fromwhoseunseenpresencetheleavesdead.你无形,但枯死的落叶被你横扫。Aredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,犹如精魂飞遁远离法师长吟,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,Pestilence-strickenmultitudes:Othou,?染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,Whochariotesttotheirdarkwintrybed,以车驾把有翼的种子催送到.Thewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,?黑暗的冬床上,它们就躺在那里,Eachlikeacorpsewithinitsgrave,until像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,ThineazuresisteroftheSpringshallblow,直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地。Herclarionoerthedreamingearth,andfill,吹响她嘹亮的号角。(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)。Withlivinghuesandodoursplainandhill:将色和香充满了山峰和平原:WildSpirit,whichartmovingeverywhere;狂野的精灵呵,你无处不远行;Destroyerandpreserver;hear,ohhear!破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!2、第二节Thouonwhosestream,midthesteepskyscommotion,在你的川流之上,长空中巨流滔天,Loosecloudslikeearthsdecayingleavesareshed,乱云像大地上凋零的树叶,ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来!Angelsofrainandlightning:therearespread.成为雨和电的使者:它们飘落,Onthebluesurfaceofthineaerysurge,在你缥缈的蔚蓝波涛表面,Likethebrighthairupliftedfromthehead,有如狂女的飘扬的头发在闪烁,OfsomefierceMaenad,evenfromthedimverge.?从天穹的最遥远而模糊的边沿。Ofthehorizontothezenithsheight,?直抵九霄的中天,到处都在摇曳,Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge.?欲来雷雨的卷发,对濒死的一年。Ofthedyingyear,towhichthisclosingnight.你唱出了葬歌,而这密集的黑夜。Willbethedomeofavastsepulchre,?将成为它广大墓陵的一座圆顶,Vaultedwithallthycongregatedmight.里面正有你的万钧之力的凝结。Ofvapours,fromwhosesolidatmosphere.那是你的浑然之气,从它会迸涌。Blackrain,andfire,andhailwillburst:ohhear!黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!3、第三节Thouwhodidstwakenfromhissummerdreams.是你,你将蓝色的地中海唤醒。TheblueMediterranean,wherehelay,?而它曾经昏睡了一整个夏天,Lulldbythecoilofhiscrystallinestreams,被澄澈水流的回旋催眠入梦,BesideapumiceisleinBaiaesbay,?就在巴亚海湾的一个浮石岛边,Andsawinsleepoldpalacesandtowers,它梦见了古老的宫殿和楼阁。Quiveringwithinthewavesintenserday,?在水天辉映的波影里抖颤,Allovergrownwithazuremossandflowers?而且都生满青苔、开满花朵,Sosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou,那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你,ForwhosepaththeAtlanticslevelpowers.?让一条路,大西洋的汹涌的浪波。Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow,把自己向两边劈开,而深在渊底。Thesea-bloomsandtheoozywoodswhichwear,那海洋中的花草和泥污的森林。Thesaplessfoliageoftheocean,know.?虽然枝叶扶疏,却没有精力。Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,?听到你的声音,它们已吓得发青,Andtrembleanddespoilthemselves:ohhear!?一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!4、第四节IfIwereadeadleafthoumightestbear;我若是一片落叶随你飘腾;IfIwereaswiftcloudtoflywiththee;我若是一朵流云伴你飞行;Awavetopantbeneaththypower,andshare,或是一个浪头在你的威力下翻滚。Theimpulseofthystrength,onlylessfree.如果我能有你的锐势和冲劲。Thanthou,Ouncontrollable!Ifeven.即使比不上你那不羁的奔放。Iwereasinmyboyhood,andcouldbe.我若能像在少年时,凌风而舞。ThecomradeofthywanderingsoverHeaven,?便成了你的伴侣,悠游天空。Asthen,whentooutstripthyskieyspeed.?(因为呵,那时候,要想追你上云霄,Scarceseemdavision;Iwouldneerhavestriven.似乎并非梦幻,又何至沦落到这等颓丧,Asthuswiththeeinprayerinmysoreneed.?祈求你来救我之急。Oh,liftmeasawave,aleaf,acloud!哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!?我跌在人生的荆棘上,我在流血!Aheavyweightofhourshaschaindandbowd,这被岁月的重轭所制服的生命。Onetoolikethee:tameless,andswift,andproud.?原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。5、第五节Makemethylyre,evenastheforestis:?我当作你的竖琴,当作那树丛:Whatifmyleavesarefallinglikeitsown!?尽管我的叶落了,那有什么关系!Thetumultofthymightyharmonies.?你那非凡和谐的慷慨激越之情。Willtakefrombothadeep,autumnaltone,?定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,Sweetthoughinsadness.Bethou,Spiritfierce,?甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,Myspirit!Bethoume,impetuousone!?狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!Drivemydeadthoughtsovertheuniverse.请把我尘封的思想散落在宇宙。Likewitherdleavestoquickenanewbirth!?让它像枯叶一样促成新的生命!And,bytheincantationofthisverse,?哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,Scatter,asfromanunextinguishdhearth,就把我的心声,像是灰烬和火星。Ashesandsparks,mywordsamongmankind!?从还未熄灭的炉火向人间播散!Bethroughmylipstounawakendearth.让预言的喇叭通过我的嘴巴。Thetrumpetofaprophecy!OhWind,把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,IfWintercomes,canSpringbefarbehind??如果冬天来了,春天还会远吗?

雪莱西风颂中的“西风”象征什么

象征革命的力量(思潮)我们刚在《同步》上做过,老师说这篇诗歌要联系背景!!!

熟读雪莱的《西风颂》,回答问题:这首诗表现了诗人怎样的思想感情?

《西风颂》是英国诗人雪莱创作的,这不仅仅是一首风景诗,也是一首政治抒情诗。全诗共五节,始终围绕作为斗争力量象征的西风来加以咏唱。诗篇表达了诗人对腐朽势力的憎恨,对斗争终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。

雪莱在《西风颂》中都赞美了哪些事物?

《西风颂》是雪莱抒情短诗中流传很广的名篇。诗人以豪迈奔放的激情歌颂狂暴有力的西风。他赞美西风以摧枯拉朽之势,扫除地上的残枝败叶;他赞美西风以磅礴之气驱散高空的流云,召来冰雹、大雨和雷电,为黑夜的世界唱出葬歌;他赞美西风把昏睡的大海唤醒,掀起汹涌的波浪,震撼海底的花草树木;他赞美西风是破坏者,同时又是保护者,西风在到处播种生命的种子,催促万紫千红的春天的到来。

雪莱西风颂原文和译文

  1、第一节   O wild West Wind, thou breath of Autumns being, 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,   Thou, from whose unseen presence the leavesdead. 你无形,但枯死的落叶被你横扫。   Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 犹如精魂飞遁远离法师长吟,   Yellow, and black, and pale, and hectic red, 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,   Pestilence-stricken multitudes: O thou,?染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,   Who chariotest to their dark wintry bed, 以车驾把有翼的种子催送到.   The winged seeds, where they lie cold and low,?黑暗的冬床上,它们就躺在那里,   Each like a corpse within its grave, until 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,   Thine azure sister of the Spring shall blow, 直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地。   Her clarion oer the dreaming earth, and fill, 吹响她嘹亮的号角。   (Driving sweet buds like flocks to feed in air)(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)。   With living hues and odours plain and hill: 将色和香充满了山峰和平原:   Wild Spirit, which art moving everywhere; 狂野的精灵呵,你无处不远行;   Destroyer and preserver; hear, oh hear! 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!   2、第二节   Thou on whose stream, mid the steep skys commotion, 在你的川流之上,长空中巨流滔天,   Loose clouds like earths decaying leaves are shed, 乱云像大地上凋零的树叶,   Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来!   Angels of rain and lightning: there are spread. 成为雨和电的使者:它们飘落,   On the blue surface of thine aery surge, 在你缥缈的蔚蓝波涛表面,   Like the bright hair uplifted from the head, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁,   Of some fierce Maenad, even from the dim verge.?从天穹的最遥远而模糊的边沿。   Of the horizon to the zeniths height,?直抵九霄的中天,到处都在摇曳,   The locks of the approaching storm. Thou dirge.?欲来雷雨的卷发,对濒死的一年。   Of the dying year, to which this closing night. 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜。   Will be the dome of a vast sepulchre,?将成为它广大墓陵的一座圆顶,   Vaulted with all thy congregated might. 里面正有你的万钧之力的凝结。   Of vapours, from whose solid atmosphere. 那是你的浑然之气,从它会迸涌。   Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! 黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!   3、第三节   Thou who didst waken from his summer dreams. 是你,你将蓝色的地中海唤醒。   The blue Mediterranean, where he lay,?而它曾经昏睡了一整个夏天,   Lulld by the coil of his crystalline streams, 被澄澈水流的回旋催眠入梦,   Beside a pumice isle in Baiaes bay,?就在巴亚海湾的一个浮石岛边,   And saw in sleep old palaces and towers, 它梦见了古老的宫殿和楼阁。   Quivering within the waves intenser day,?在水天辉映的波影里抖颤,   All overgrownwith azure moss and flowers?而且都生满青苔、开满花朵,   So sweet, the sense faints picturing them! Thou, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你,   For whose path the Atlantics level powers.?让一条路,大西洋的汹涌的浪波。   Cleave themselves into chasms, while far below, 把自己向两边劈开,而深在渊底。   The sea-blooms and the oozy woods which wear, 那海洋中的花草和泥污的森林。   The sapless foliage of the ocean, know.? 虽然枝叶扶疏,却没有精力。   Thy voice, and suddenly grow gray with fear,?听到你的声音,它们已吓得发青,   And tremble and despoil themselves: oh hear!?一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!   4、第四节   If I were a dead leaf thou mightest bear; 我若是一片落叶随你飘腾;   If I were a swift cloud to fly with thee; 我若是一朵流云伴你飞行;   A wave to pant beneath thy power, and share, 或是一个浪头在你的威力下翻滚。   The impulse of thy strength, only less free. 如果我能有你的锐势和冲劲。   Than thou, O uncontrollable! If even. 即使比不上你那不羁的奔放。   I were as in my boyhood, and could be. 我若能像在少年时,凌风而舞。   The comrade of thy wanderings over Heaven,?便成了你的伴侣,悠游天空。   As then, when to outstrip thy skiey speed.?(因为呵,那时候,要想追你上云霄,   Scarce seemd a vision; I would neer have striven. 似乎并非梦幻,又何至沦落到这等颓丧,   As thus with thee in prayer in my sore need.?祈求你来救我之急。   Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!   I fall upon the thorns of life! I bleed!?我跌在人生的荆棘上,我在流血!   A heavy weight of hours has chaind and bowd, 这被岁月的重轭所制服的生命。   One too like thee: tameless, and swift, and proud.?原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。   5、第五节   Make me thy lyre, even as the forest is:? 我当作你的竖琴,当作那树丛:   What if my leaves are falling like its own!?尽管我的叶落了,那有什么关系!   The tumult of thy mighty harmonies.?你那非凡和谐的慷慨激越之情。   Will take from both a deep, autumnal tone,?定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,   Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,?甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,   My spirit! Be thou me, impetuous one!?狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!   Drive my dead thoughts over the universe. 请把我尘封的思想散落在宇宙。   Like witherd leaves to quicken a new birth!?让它像枯叶一样促成新的生命!   And, by the incantation of this verse,?哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,   Scatter, as from an unextinguishd hearth, 就把我的心声,像是灰烬和火星。   Ashes and sparks, my words among mankind!?从还未熄灭的炉火向人间播散!   Be through my lips to unawakend earth. 让预言的喇叭通过我的嘴巴。   The trumpet of a prophecy! Oh Wind, 把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,   If Winter comes, can Spring be far behind??如果冬天来了,春天还会远吗?

英国雪莱《西风颂》全诗

查良铮译本  西风颂  1  哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!  你无形,但枯死的落叶被你横扫,  有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:  黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,  呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你  以车驾把有翼的种子催送到  黑暗的冬床上,它们就躺在那里,  像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,  直等到春天,你碧空的姊妹吹起  她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,  (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)  将色和香充满了山峰和平原。   不羁的精灵呵,你无处不远行;  破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!  2  没入你的急流,当高空一片混乱,  流云象大地的枯叶一样被撕扯  脱离天空和海洋的纠缠的枝干。   成为雨和电的使者:它们飘落  在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,  有如狂女的飘扬的头发在闪烁,  从天穹的最遥远而模糊的边沿  直抵九霄的中天,到处都在摇曳  欲来雷雨的卷发,对濒死的一年   你唱出了葬歌,而这密集的黑夜  将成为它广大墓陵的一座圆顶,  里面正有你的万钧之力的凝结;   那是你的浑然之气,从它会迸涌  黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!  3  是你,你将蓝色的地中海唤醒,  而它曾经昏睡了一整个夏天,  被澄澈水流的回旋催眠入梦,   就在巴亚海湾的一个浮石岛边,  它梦见了古老的宫殿和楼阁  在水天辉映的波影里抖颤,   而且都生满青苔、开满花朵,  那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你  让一条路,大西洋的汹涌的浪波   把自己向两边劈开,而深在渊底  那海洋中的花草和泥污的森林  虽然枝叶扶疏,却没有精力;   听到你的声音,它们已吓得发青:  一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!  4  哎,假如我是一片枯叶被你浮起,  假如我是能和你飞跑的云雾,  是一个波浪,和你的威力同喘息,   假如我分有你的脉搏,仅仅不如  你那么自由,哦,无法约束的生命!  假如我能像在少年时,凌风而舞   便成了你的伴侣,悠游天空  (因为呵,那时候,要想追你上云霄,  似乎并非梦幻),我就不致像如今   这样焦躁地要和你争相祈祷。  哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!  我跌在生活底荆棘上,我流血了!   这被岁月的重轭所制服的生命  原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。  5  把我当作你的竖琴吧,有如树林:  尽管我的叶落了,那有什么关系!  你巨大的合奏所振起的音乐   将染有树林和我的深邃的秋意:  虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我  狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!   请把我枯死的思想向世界吹落,  让它像枯叶一样促成新的生命!  哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,   就把我的话语,像是灰烬和火星  从还未熄灭的炉火向人间播散!  让预言的喇叭通过我的嘴唇   把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天  已经来了,西风呵,春日怎能遥远

经典赏析:雪莱《西风颂》

这首《西风颂》是雪莱在1819年秋天的一个傍晚,在意大利佛罗伦萨附近阿诺河畔树林中遇上风暴有感而写的。此诗共五节,每节形式如一首十四行诗,包括四组交错押运的三行诗节(terza rima,按aba bcb cdc ded押韵)和一组双行体(couplet),每行都是五步抑扬格(iambic pentameter)。这种韵律和节奏,再加上大量的跨行诗句的运用,形式和主题紧密结合,形成连续不断的诗行和一环扣一环的相互衔接的韵律(interlocking rhyme),形象逼真地模拟了一阵接一阵的强劲西风所向披靡的磅礴之气,既传神又达意。 整首诗中意象纷繁迭起,气势狂放,感情跌宕,充满哲理,特别是句末的那句设问“假如冬天已到,春天还会远吗?”更是鼓舞了当时和后来全世界向旧世.界进行斗争的人们,成为千古绝句。

〔英国〕.雪莱《西风颂》赏析

《〔英国〕.雪莱·西风颂》经典诗文赏析 一 哦,犷野的西风,秋之实体的气息! 由于你无形无影的出现,万木萧疏, 似鬼魅避驱魔巫师,蔫黄,魃黑, 苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数, 四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽, 凌空运送到他们黑暗的越冬床圃; 仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体, 他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉, 直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地 吹响她嘹亮的号角(如同放牧群羊, 驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮) 给高山平原注满生命的色彩和芬芳。 不羁的精灵,你啊,你到处运行; 你破坏,你也保存,听,哦,听! 二 在你的川流上,在骚动的高空, 纷乱的乌云, 那雨和电的天使, 正象大地凋零枯败的落叶无穷, 挣脱天空和海洋交错缠接的枯枝, 飘流奔泻, 在你清虚的波涛表面, 似凶狠的麦纳德头上竖起闪亮发丝; 从那茫茫地平线阴暗的边缘, 直到苍穹的绝顶, 到处散布着 迫近的暴风雨飘摇翻腾的发卷。 你啊, 垂死残年的挽歌, 四合的夜幕 你在聚集的全部水气威力的支撑下, 将构成他那庞大墓穴的拱形底部。 从你那雄浑磅礴的氛围, 将迸发 黑色的雨、水、冰雹, 哦, 听啊! 三 你, 哦, 是你把蓝色的地中海, 从梦中唤醒, 他在一整个夏天 都酣睡在巴雅湾一座浮石岛外, 被澄澈的流水喧哗声催送入眠, 梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱, 在强烈汹涌的波光里不住地抖颤, 全部长满了蔚蓝色苔藓和花卉, 馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹。 哦,为了给你让路,大西洋的水 豁然开裂,而在浩淼波浪澜深处, 海底的花藻和枝叶无汁的丛林 哦, 由于把你的呼啸声辩认出, 一时都惨然变色,胆怵心惊, 战栗着自行凋落,听,哦,听! 四 我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞, 我若是一片落叶,你所能提携, 我若是一头波浪能喘息于你的神威, 分享你雄强的脉膊, 自由不羁, 仅次于,哦,仅次于不可控制的你; 我若能象在少年时,作为伴侣, 随你同游天际,因为你那时节, 似乎超越你天界的神速也不为奇迹, 我也就不至于象现在这样急切。 向你苦苦祈求。哦,快把我扬起, 就象你扬起波浪、浮云、落叶! 我倾覆于人生的荆棘! 我在流血! 岁月的重负压制着的这一个太象你, 象你一样, 骄傲, 不驯, 而且敏捷。 五 象你以森林演奏, 请也以我为琴, 哪怕我的叶片也象森林一样凋谢! 你那非凡和谐的慷慨激越之情, 定能从森林和我同奏出深沉的秋乐, 悲怆却又甘冽。但愿你勇猛的精灵 竟是我的魂魄, 我能成为剽悍的你! 请把我枯萎的思绪播送宇宙, 就象你驱遣落叶催促新的生命, 请凭借我这韵文写就的符咒, 就象从未灭的余烬扬出炉灰和火星, 把我的话语传遍天地间万户千家, 通过我的嘴唇, 向沉睡未醒的人境, 让预言的号角奏鸣! 哦,风啊, 如果冬天来了, 春天还会远吗? (江枫 译) 这首诗是雪莱——一个时代的歌手对旧世界唱出的挽歌,对一个僵尸般的社会的“符咒”,也是他对人类未来充满信心的预言。 诗人生活的时代正是法国大革命风起云涌继而又逆转直下的年代,充满热情的诗人和许许多多先进的资产阶级知识分子一样,感到万分失望。然而,雪莱并没有消沉,没有象那些消极浪漫主义者那样,逃进自己营造的艺术象牙之塔中,而是站在时代的风口,引吭高歌,象一只云雀, 冲破乌云,歌唱人类的光明前途,预报新时代的来临。《西风颂》正是在这样的背景下,诗人心灵的袒露。 《西风颂》前后分成五节,诗的前三节主要是正面写西风以及西风过处世间万物的景象和反应。在诗人笔下,西风是无所畏惧的,是秋之实体的气息,是不羁的精灵;它有巨大的破坏力,使万木萧疏,将种籽凌空吹送,遣动天空的乌云,鞭笞一切腐败,将沉睡的地中海(暗指地中海国家)从梦中唤醒, 大西洋的水也不得不给它让路,海水深处的花藻也因它的神威而惨然变色(洋底的植物也和陆地上的植物一样,也因季节的变化而有相同的反应),总之, 它所到之处无不留下它破坏的痕迹。 在第四节和第五节中,诗人的形象出现在读者面前。他希望自己能同这强劲的西风一起去摧毁腐朽、丑恶的一切,能象西风那样有雄强的脉膊, 自由不羁。因为诗人觉得,自己也和这西风一样被压抑得太久了,现在是秋天了,是迸发的时候了,他愿西风带他一起去扫荡这个垂死的世界。值得注意的是,诗人在第五节中表现出无私的涅槃精神——如果西风将森林吹奏,可以“我”为琴;如果“我”的身上存在着枯萎的思绪,请将我吹散,表现了诗人无私、坦白的胸襟。至此,诗人革命者、“人类立法者”的形象出现在读者面前。 诗人以奇特的比喻,恣意汪洋的想象,深刻的象征,给我们呈现出一幅色彩庞杂、空间广博的画面。如果我们了解了它的背景,我们就不难为诗中的各种物象找到对应。诗人的想象令人叹服——万木萧疏,似鬼魅避驱魔巫师(生动);种籽在空中飘飞,是有翅的种籽(贴切);号角吹送出生命的色彩和芬芳(奇妙的通感);花藻等惨然色变(恰如其分的人格化)……那雨和电在海面上则象麦纳德(酒神Dionysus的女崇拜者,喜狂舞,披头散发;头上伸出藤条或毒蛇)头上的头发;狂风吹动森林, 则似拨动琴弦。这一切都让人们领略到浪漫主义的绮丽丰采。 这首诗气势雄浑,境界开阔,主要意象西风和辅助意象海洋、枯叶等浑然一体,构成诗人的外化感情。难能可贵的是,这样奔放的诗,竟用极其严格的形式写出。全诗采用三行联环体(terza rima,但丁《神曲》亦用此韵式写成)的形式,每句采用抑扬格五音步, 句末押ABA,BAB,CDC,DED,EE韵, 读起来铿锵有力。 由于每节换韵, 所以不显单调。雪莱不愧是“戴着镣铐跳舞”的高手。 (义海)

雪莱的经典名句

雪莱的经典名句如下:1、信仰决不是知识,而是使知识有效。2、让预言的号角奏鸣吧!3、一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。4、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的“伟大诗篇”作出贡献。5、如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。6、饥饿和爱情统治着世界。7、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命,以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。8、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。9、诗确是神圣之物。倘若诗没有高飞到那工于盘算的枭所从来不敢飞翔的一些永恒领域,从那里带来光和火,那么美德,爱情,爱国,友谊又算得了什么呢。10、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。11、一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。我们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意韵深处的赤裸的美却从不曾完全被揭露过。12、爱情就像灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。13、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。14、冬天已经到来,春天还会远吗。15、诗总是和喜悦相伴的,诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。

请问外国作家雪莱作品有哪些?你有什么好的想法吗?

有麦布女王,西风颂,倩契, 解放了的普罗米修斯,致云雀 ,这是一个非常优秀的英国作家,是一个理想主义者,是一个社会主义的诗人。

雪莱性格

雪莱是英国文学史上最有才的抒情诗人之一。同时期的拜伦对他评价也很高:“他是我见过的最好的也是最无私的人”。雪莱更被认为是诗人中的诗人。他的诗歌节奏明快,积极向上。他反对资本主义的贪婪与蛮横,同情劳动人民。雪莱从小就有反抗精神,12岁时在学校遭到老师的虐待,他便公然反抗。雪莱性格中有一种坚持与倔强,很有自己的主见,当他要被牛津大学开除时(由于他散发《无神论的必然》),他父亲要求他声称自己与这件事无关,但雪莱拒绝了。雪莱也是一个有情有义的人。他拒绝了父亲的要求后被逐出家门,一个旅店老板的女人帮了他。后来当他得知这个女孩在家遭到父亲虐待时,毅然赶回伦敦,带着她踏上了私奔的道路。

材料一中雪莱属于哪个文学艺术派别,产生这样文学艺术特色的社会背景是什么

雪莱属于浪漫主义学派。雪莱(1792—1822),英国诗人。生于贵族家庭,曾在牛津大学学习,因宣传无神论思想而被开除。政治上支持爱尔兰民族独立,赞扬法国大革命。他的诗音调优美,节奏明快,想象丰富。《西风颂》、《致云雀》等举世闻名。诗剧《解放了的普罗米修斯》是一部积极浪漫主义的典型作品。浪漫主义产生于18世纪末19世纪初。它是欧洲资产阶级革命高潮年代的产物,在政治上反对封建专制,在艺术上与古典主义相对立,属于资本主义上升时期的一种意识形态。欧洲的浪漫主义思潮,是在人们对启蒙运动“理性王国”的失望,对资产阶级革命中的“自由、平等、博爱”口号的幻灭和对资本主义社会秩序不满的历史条件下产生的。由于作家的阶级立场和政治态度不同,因而浪漫主义形成两大对立的派别:积极浪漫主义和消极浪漫主义。积极浪漫主义作家批判社会的黑暗,矛头针对封建贵族,反对资本主义社会中残存的封建因素,同时对资产阶级本身所造成的种种罪恶现象也有所揭露,寄理想于未来,有的作家则赞成空想社会主义。消极浪漫主义者留恋过去,美化中世纪,幻想从古老的封建社会中寻找精神上的安慰和寄托。在教材中介绍的都是积极浪漫主义作家。浪漫主义的积极、消极之分,主要是根据作家和作品的政治态度和社会理想区分的,但作为同一文学思潮,又具有共同的基本特征,如注重抒情,善于运用大胆的想象和夸张的手法,执意塑造非凡的人物,等等。“浪漫主义”文学产生的时代背景:18世纪末至19世纪早期,在法国革命和拿破仑战争的冲击下,欧洲的革命和战争频仍,动乱不已。政治中的黑暗,社会的不平等,使人们感到法国大革命后确立的资本主义制度远不如启蒙思想家描绘的那样美好。社会各阶层,特别是知识分子,积极追寻新的理想抒发个人情感。这种社会情绪反映在文学创作领域,就产生了浪漫主义文学。

浪漫主义诗人雪莱怎么死的 雪莱的故事有哪些

雪莱是淹死的。在1822年,雪莱的《希腊》出版,并且移居到斯贝齐亚海湾的近勒里奇镇居住。在1822年6月,他开始创作长诗《生命的凯旋》。这首诗还没有完成的时候,他就去迎接好友利·亨特。在同年7月8日,两人乘坐雪莱的“唐璜”的船只回雪莱的家。但是斯贝齐亚海突然刮起了大风,风暴刮翻了他们的船只。最后两人都落入海中,直到几天后,人们在海边发现了已经浮肿的尸体,还是依靠他口袋中未完成的诗才辨认出这具尸体就是雪莱。就这样,一代大师雪莱死在了一次意外事故。鉴于雪莱文学上对英国的影响和私生活上的糜乱,雪莱的死在英国人得知后,普天同庆。虽然现在英国以雪莱这个诗人为荣,但是在当时的那个时代雪莱是极度被英国人排斥的,以至于他的死讯还能让英国人欢呼。

雪莱的作品有哪些?

雪莱英国浪漫主义诗人。出生在英格兰一个乡村贵族的家庭,从小受到严格教育,1804年进入伊顿公学,1810年进入牛津大学就读,第2年因发表《无神论的必要性》被开除。雪莱像此后参加了爱尔兰的民族解放运动等,1822年不幸因海难去世。他在中学时期便开始创作,早期作品主要有《麦布女王》《致华兹华斯》《赞智力美》等,1818年定居意大利后,发表了长篇诗歌《伊斯兰的反叛》《阿多尼》《暴政的假面游行》,抒情诗《印度小夜曲》《给英格兰人民的歌》《西风颂》《致云雀》,诗剧《解放了的普罗米修斯》《希腊》等。这些作品以资产阶级民主主义和空想社会主义为武器,反对专制暴政,反对宗教迷信,鼓吹自由民主、平等博爱。他是时代先进潮流的代表,通过诗作向被压迫人民传递了革命的火种。

英国作家雪莱在《西风颂》中写道:“哦,西风啊,如果冬天来了,(后面呢?)

英国U0001f1ecU0001f1e7作家雪莱在《西风颂》中写道:“哦,如果冬天来了,春天还会远吗”?

求雪莱if winter comes,can spring be far away原诗

If winter comes, can spring be far behind. 在google 找 Shelley 试试.

雪莱写过什么东西 要代表作

西风颂 好象是西方文学吧?

求“雪莱”的中文翻译。

查良铮译本  西风颂   第一节   哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!《西风颂》封面  你无形,但枯死的落叶被你横扫,   有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:   黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,   呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你   以车驾把有翼的种子催送到   黑暗的冬床上,它们就躺在那里,   像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,   直等到春天,你碧空的姊妹吹起   她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,   (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)   将色和香充满了山峰和平原。   不羁的精灵呵,你无处不远行;   破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节  没入你的急流,当高空一片混乱,   流云象大地的枯叶一样被撕扯   脱离天空和海洋的纠缠的枝干。   成为雨和电的使者:它们飘落   在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,   有如狂女的飘扬的头发在闪烁,   从天穹的最遥远而模糊的边沿   直抵九霄的中天,到处都在摇曳   欲来雷雨的卷发,对濒死的一年   你唱出了葬歌,而这密集的黑夜   将成为它广大墓陵的一座圆顶,   里面正有你的万钧之力的凝结;   那是你的浑然之气,从它会迸涌   黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!第三节  是你,你将蓝色的地中海唤醒,   而它曾经昏睡了一整个夏天,   被澄澈水流的回旋催眠入梦,   就在巴亚海湾的一个浮石岛边,   它梦见了古老的宫殿和楼阁   在水天辉映的波影里抖颤,   而且都生满青苔、开满花朵,   那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你   让一条路,大西洋的汹涌的浪波   把自己向两边劈开,而深在渊底   那海洋中的花草和泥污的森林   虽然枝叶扶疏,却没有精力;   听到你的声音,它们已吓得发青:   一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节  哎,假如我是一片枯叶被你浮起,   假如我是能和你飞跑的云雾,   是一个波浪,和你的威力同喘息,   假如我分有你的脉搏,仅仅不如   你那么自由,哦,无法约束的生命!   假如我能像在少年时,凌风而舞   便成了你的伴侣,悠游天空   (因为呵,那时候,要想追你上云霄,   似乎并非梦幻),我就不致像如今   这样焦躁地要和你争相祈祷。   哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!   我跌在生活底荆棘上,我流血了!   这被岁月的重轭所制服的生命   原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。第五节  把我当作你的竖琴吧,有如树林:   尽管我的叶落了,那有什么关系!   你巨大的合奏所振起的音乐   将染有树林和我的深邃的秋意:   虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我   狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!   请把我枯死的思想向世界吹落,   让它像枯叶一样促成新的生命!   哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,   就把我的话语,像是灰烬和火星   从还未熄灭的炉火向人间播散!   让预言的喇叭通过我的嘴唇   把昏睡的大地唤醒吧!西风啊,   如果冬天来了,春天还会远吗?

雪莱的《别揭开这华丽的面纱》全文是什么啊?

thepaintedveilliftnotthepaintedveilwhichthosewholivecalllife:thoughunrealshapesbepicturedthereanditbutmimicallwewouldbelievewithcoloursidlyspread-behind,lurkfearandhope,twindestinies;whoeverweavetheirshadows,o"erthechasm,sightlessanddrear.iknewonewhohadliftedit-hesought,forhislostheartwastender,thingstolove,butfoundthemnot,alas!norwasthereaughttheworldcontains,thewhichhecouldapprove.throughtheunheedingmanyhedidmove,aspledouramongshadows,abrightblotuponthisgloomyscene,aspiritthatstrovefortruth,andlikethepreacherfounditnot.别揭开那些活着的人们用来形容生活的彩色面纱,尽管这上面都是些不真实的假象,它只是用随意涂抹的色彩,模拟着我们能够相信的一切事物,在它后面隐藏着恐惧与希望,交织着不同的命运,谁人曾将他们的影子编织在那幽远深谷中。我曾认识这样一个人,他揭开了这彩色面纱,他迷失的心灵是如此柔软,令他不懈寻求能寄托他的爱的东西,却寻不得,唉!世界上已没有什么能得到他的欣赏。他行走在冷漠的人群中,就像是无边黑暗中的一片光辉,灰色画面里的一块明斑,他拥有着的一颗追寻真知的灵魂,是传道者们所无法寻觅到的。

雪莱的西风颂,英文以及译文

《西风颂》英语原文Ode to the West WindIO wild West Wind, thou breath of Autumn"s being,Thou, from whose unseen presence the leaves deadAre driven, like ghosts from an enchanter fleeing,Yellow, and black, and pale, and hectic red,Pestilence-stricken multitudes: O thou,Who chariotest to their dark wintry bedThe winged seeds, where they lie cold and low,Each like a corpse within its grave, untilThine azure sister of the Spring shall blowHer clarion o"er the dreaming earth, and fill(Driving sweet buds like flocks to feed in air)With living hues and odours plain and hill:Wild Spirit, which art moving everywhere;Destroyer and preserver; hear, oh hear!IIThou on whose stream, mid the steep sky"s commotion,Loose clouds like earth"s decaying leaves are shed,Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,Angels of rain and lightning: there are spreadOn the blue surface of thine a{:e}ry surge,Like the bright hair uplifted from the headOf some fierce Maenad, even from the dim vergeOf the horizon to the zenith"s height,The locks of the approaching storm. Thou dirgeOf the dying year, to which this closing nightWill be the dome of a vast sepulchre,Vaulted with all thy congregated mightOf vapours, from whose solid atmosphereBlack rain, and fire, and hail will burst: oh hear!IIIThou who didst waken from his summer dreamsThe blue Mediterranean, where he lay,Lull"d by the coil of his cryst{`a}lline streams,Beside a pumice isle in Baiae"s bay,And saw in sleep old palaces and towersQuivering within the wave"s intenser day,All overgrown with azure moss and flowersSo sweet, the sense faints picturing them! ThouFor whose path the Atlantic"s level powersCleave themselves into chasms, while far belowThe sea-blooms and the oozy woods which wearThe sapless foliage of the ocean, knowThy voice, and suddenly grow gray with fear,And tremble and despoil themselves: oh hear!IVIf I were a dead leaf thou mightest bear;If I were a swift cloud to fly with thee;A wave to pant beneath thy power, and shareThe impulse of thy strength, only less freeThan thou, O uncontrollable! If evenI were as in my boyhood, and could beThe comrade of thy wanderings over Heaven,As then, when to outstrip thy skiey speedScarce seem"d a vision; I would ne"er have strivenAs thus with thee in prayer in my sore need.Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!I fall upon the thorns of life! I bleed!A heavy weight of hours has chain"d and bow"dOne too like thee: tameless, and swift, and proud.VMake me thy lyre, even as the forest is:What if my leaves are falling like its own!The tumult of thy mighty harmoniesWill take from both a deep, autumnal tone,Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,My spirit! Be thou me, impetuous one!Drive my dead thoughts over the universeLike wither"d leaves to quicken a new birth!And, by the incantation of this verse,Scatter, as from an unextinguish"d hearthAshes and sparks, my words among mankind!Be through my lips to unawaken"d earthThe trumpet of a prophecy! O Wind,If Winter comes, can Spring be far behind?《西风颂》中文译文西风颂一哦,狂野的西风,秋之实体的气息!由于你无形无影的出现,万木萧疏,似鬼魅逃避驱魔巫师,蔫黄,黢黑,苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数,四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽凌空运送到他们黑暗的越冬床圃;仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体,他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉,直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地吹响她嘹亮的号角(如同牧放群羊驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)给高山平原注满生命的色彩和芬芳。不羁的精灵,你啊,你到处运行;你破坏,你也保存,听,哦,听!二在你的川流上,在骚动的高空,纷乱的乌云,那雨和电的天使,正象大地凋零枯散的落叶无穷,挣脱天空和海洋交情缠接的柯枝,漂流奔泻;在你清虚的波涛表面,似酒神女祭司头上扬起的蓬勃青丝。从那茫茫地平线阴暗的边缘直到苍穹的绝顶,到处散步着迫近的暴风雨飘摇翻腾的发卷。你啊,垂死残年的挽歌,四合的夜幕在你聚集的全部水汽威力的支撑下,将构成他那庞大墓穴的拱形顶部。从你那雄浑磅礴的氛围,将迸发黑色的雨、火、冰雹;哦,听啊!三你,哦,是你把蓝色的地中海从梦中唤醒,他在一整个夏天都酣睡在贝伊湾一座浮石岛外,被澄澈的流水喧哗声催送入眠,梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱,在强烈汹涌的波光里不住地抖颤,全部长满了蔚蓝色苔藓和花卉,馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹。哦,为了给你让路,大西洋水豁然开裂,而在浩森波澜深处,海底的花藻和枝叶无汁的丛林,哦,由于把你的呼啸声辨认出,一时都惨然变色,胆沐心惊,战栗着自行凋落;听,哦,听!四我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞,我若是一片落叶,你所能提携,我若是一头波浪能喘息于你的神威,分享你雄强的脉搏,自由不羁,仅次于,哦,仅次于不可控制的你,我若能象少年时,作为伴侣,随你同游天际,因为在那时节,似乎超越你天界的神速也不为奇迹;我也就不至于象现在这样急切,向你苦苦祈求。哦,快把我扬起,就象你扬起的波浪、浮云、落叶!我倾覆于人生的荆棘!我在流血!岁月的重负压制着的这一个太象你,象你一样,骄傲,不驯,而且敏捷。五象你以森林演奏,请你也以我为琴,哪怕我的叶片也象森林一样凋谢!你那非凡和谐的慷慨激越之情,定能从森林和我同奏出深沉的秋乐,悲怆却又甘洌。但愿你勇猛的精灵竟是我的魂魄,我能成为剽悍的你!请把我枯萎的思绪播送宇宙,就象你驱遣落叶催促新的生命,请凭借我这韵文写就的符咒,就象从未灭的余烬扬出炉灰和火星,把我的话语传遍天地间万户千家,通过我的嘴唇,向沉睡未醒的人境,让预言的号角奏鸣!哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?

雪莱著名的诗歌有哪些?

爱尔兰人之歌(TheIrishman`sSong,1809)战争(War,1810)魔鬼出行(TheDevil`sWalk,1812)麦布女王(QueenMab,1813)一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(FeelingsOfARepublicanOnTheFallOfBonaparte,1816)玛丽安妮的梦(Marianne`s`Dream,1817)致大法官(ToTheLordChancellor,1817)奥西曼迭斯(Ozymandias,1817)逝(ThePast,1818)一朵枯萎的紫罗兰(OnAFadedViolet,1818) 雪莱精选集 召苦难(InvocationToMisery,1818)致玛丽(ToMary,1818)伊斯兰的反叛(TheRevoltofIslam,1818)西风颂(OdeToTheWestWind,1819)饥饿的母亲(AStarvingMother,1819)罗萨林和海伦(RosalindandHelen,1819)含羞草(TheSensitivePlant,1820)云(TheCloud,1820)致云雀(ToASkylark,1820)自由颂(OdeToLiberty,1820)解放的普罗米修斯(PrometheusUnbound,1820)阿多尼(Adonais,1821)一盏破碎的明灯(Lines,1822)

雪莱的诗

最有名的一句是 冬天来了,春天还会远吗

雪莱死因

分类: 文化/艺术 >> 文学 问题描述: 雪莱死因 解析: In 1822 Shelley was drowned while sailing in a *** all boat off the Italian beach, before he had reached the age of 30. 雪莱(1792-1822)同好友威廉斯在1822年7月8日中午乘“爱丽儿”号返航,由朋友屈劳尼乘“菩利发尔”号帆船护送。可是,在出港时,受到官方水上巡逻队的检查,“菩利发尔”号由于没带出港证件而被扣留。屈劳尼只好返回去取证件,威廉斯已焦躁不安到极点,催促雪莱单独返航。当天下午三时,“爱丽儿”号小船驶向斯培西亚。这时,天气骤变,海上浓云密布,空气令人窒息,暴风雨袭向海面。紧接着是一个惊天动地的大雷暴。少顷,雨过天晴,“爱丽儿”已在暴风雨中倾覆了,雪莱和威廉斯溺水身死。雪莱这位不断惨遭社会迫害的叛逆诗人,正当诗才灿烂的年华,还未满三十岁,就这样不幸离开了人世。 当屈劳尼得知“爱丽儿”号当天并未到达斯培西亚,便沿海搜索,他花了许多钱,请求警察给予注意。 7月18日,屈劳尼得到报告,在依阿·里基奥海岸发现了尸体。屈劳尼赶到现场,只见尸体的脸、两只手和没有衣服保护的部位,都被鱼吃掉,已无法辨认。但他从那细长的身材和衣袋里的索福克勒斯剧作集及济慈诗集,确认那就是雪莱的尸体。在不远的地方,又发现了威廉斯更为残缺不全的尸体。为防海水冲去,屈劳尼将他们埋在海岸的沙中。 8月14日,屈劳尼、拜伦、亨特在海岸火化了威廉斯的尸体,第二天,三人又在海岸火化了雪莱的尸体。 火葬的场面极其悲壮。海岸上站满了围观的意大利人。就像古希腊史诗描写的赫克托尔(《伊利亚特》中的特洛伊英雄)火葬时一样,拜伦、亨特、屈劳尼向火中投入香料、油和盐,还倒入了大量的酒。然后,拜伦脱下衣服走向海水,表示了他至深的哀悼。雪莱的心脏特别大,烧了三个小时还没有烧毁,屈劳尼迅速从火焰中把它抢出,乎被烧成重伤。 1822年12月,雪莱的心脏和骨灰葬于罗马新教徒墓地,在儿子威廉和挚友爱德华·威廉斯的坟墓之间。墓碑上刻有“波西·比希·雪莱——众心之心”的字样。 拜伦哀痛地写道: 雪莱不存在了,我的天才的朋友不存在了。我望着尸灰钵不禁发冷,里面装的只是那崇高的灵魂的尸骨。这位英国最优秀的人死了,这是件极可悲伤的事,是件不可挽回的事,对英国来说,天才好像是它的负担,是它的诅咒。…… ……社会对他的态度是无比地错误的、粗暴的、仇视的。 雪莱的生命之树过早地凋谢了,他活了不足三十岁。但他的艺术光辉却是永恒的。他的不朽诗篇不但赢得了他的同胞的热爱,而且超越了国界,跨过了时代,在亿万人心中引起共鸣,燃起火花,为诗歌艺术建立起一座巍峨的丰碑。

英国诗人雪莱一首抒情诗是《致云雀》、( )?

dui

雪莱《选择》全文的英文及翻译

People are starting every road,On top of each head has one sky,Each party to the sky have unpredictable cloud,Every cloud in respect of fate.The choice of direction of silent, a star or a pair of eyes,People how to choose the world,The world is how to choose the person.Silently to choose the starting point,Proud to choose return journey,The night dawn people choose,Dawn he was chosen as the wind of freedom.The choice of a bird or a leaf,The selection of rock or a dust.Who have no choice in the selection,He is the chosen one.Everyone has a ring of the heart,Every heart is a lonely time,Who choose lonely world,The world chose his song.In the selection the sinking meteor,The sun rising in the selection.

雪莱著名的诗

雪莱.《西风颂》 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍, (唤出嫩芽,象羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听! 2 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听! 3 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听! 4 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命 原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。 5 把我当作你的竖琴吧,有如树林: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意: 虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我 狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一! 请把我枯死的思想向世界吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命! 哦,请听从这一篇符咒似的诗歌, 就把我的话语,像是灰烬和火星 从还未熄灭的炉火向人间播散! 让预言的喇叭通过我的嘴唇 把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天 已经来了,西风呵,春日怎能遥远?

浪漫主义诗人雪莱为何被当时的英国人排斥?

英国浪漫主义诗人雪莱是第一位社会主义诗人,他一生著作极多,笔下的诗歌、小说和散文等都受到了世界人民的喜爱。那么如此受人喜欢的雪莱诗歌的风格是怎样的呢。雪莱是一位浪漫主义诗人,所以在他的作品中理所当然地充满了浪漫气息。在雪莱的众多诗歌中,优美的词句,浪漫的氛围描述等是十分多的。雪莱十分喜爱大自然,所以在他的作品中,很多自然景象是表达他情感的媒介,例如山川、鸟雀等。最有名也最具代表性的就是《西风颂》。在这篇诗中,雪莱就是借着对西风的歌颂来表达出自己对自由的渴望。除了将自然界中的事物当做媒介外,雪莱还喜欢将自己比作自然中的东西、他曾说“世人是一只夜莺”。

珀西比希雪莱简介

1、珀西·比希·雪莱(英文原名:PercyByssheShelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。2、雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学;1810年进入牛津大学;1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除;1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》;1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及《西风颂》;1822年7月8日逝世。3、雪莱是英国文学史上有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人”,与乔治·戈登·拜伦并称为英国浪漫主义诗歌的“双子星座”。

雪莱诗选《含羞草》的内容是什么?

含羞草雪莱第一部分 花园里长着含羞草一株,青春的风喂给它银色的甘露;它向日光张开扇形的叶子,夜的吻又使它把叶片闭住。 春天在美妙的花园里升起,象爱的精神,到处都感到她的踪迹;大地黝黑的胸脯上花发草萌,相继脱离冬眠中的梦境苏醒。 但是在花园、田野,在荒郊,都没有什么象孤独的含羞草,似午时的母鹿渴求爱的甜蜜,那样为幸福而颤抖,而喘息。 首先是雪莲花,然后是紫罗兰,觉醒在温暖雨水润湿的地面,呼吸里混合着清新的泥土气息,象歌声和器乐声融合在一起; 然后是多彩的银莲、苗条的郁金香;还有水仙,娇美压倒群芳,他凝视水流深处自己的眼睛,终于为自身的美而失去生命 深谷的百合象水中的女仙,激情使它苍白,青春使它鲜艳,透过亭亭如盖的娇嫩绿荫,微微颤动的花铃光彩鲜明。 紫色的白色的蓝色的风信子,从花铃中发出醉人的铃声,优雅、轻柔、浓郁的音乐,在感觉中仿佛是芬芳的气味。 还有玫瑰,象准备入浴的仙女,解开衣衫,展现出如玉生辉的胸脯,一层又一层,对着神魂荡漾的空气,把爱和美的灵魂袒露无遗; 修长的百合象酒神的侍女,把月光色的杯盏高举,直到那火焰似的明星——它的眼睛,透过明净的露珠,直视慈祥的天空。 还有嬴弱的素馨,甜蜜的玉簪,它芳香绝伦,为百花之冠;一切来自各方的奇花异草,都在花园里生长得兴旺繁茂。 颤颤巍巍的阔花瓣睡莲,躺卧在永不平静的水面——轻柔的溪水在四周跳荡着滑行而过,射出光辉,奏着悦耳的音乐。 青草和苔藓覆盖的小径,在园里曲折穿行,或是不远就散露在阳光与和风之中,或是隐没在鲜花盛开的树丛中。 开满了雏菊和风铃草,象神话所传的常春花一样佼好,还有各种小花,随着日色西沉也垂下头去,形成白色紫色蓝色的凉亭,使萤火虫免受夜露的侵凌。 从这未被玷污过的乐园,那些花(象婴儿醒来时的双眼,含着笑意看着母亲,她的甜美歌声先是催他入眠,终于又使他觉醒) 当天堂欢乐的风使它们开放,象矿灯点燃地下宝石瑰丽的华光,每一朵都笑对天庭,在慈惠的阳光下同享欢欣。 因为所以的花都感染和浸润邻近花朵泻来的芬芳和光明,正象由于青春和爱而亲近的年轻恋人为彼此的气氛所缠裹、所充盈。 含羞草从根到叶都感受着爱,却没有什么爱的果实结出来,它接受的更多,也爱得更深,在只需要它时,可以完全献身—— 因为含羞草没有艳丽的花,色彩和芳香的秉赋不属于它;它爱得象爱神,热情充沛心内,它只渴望一种珍品,它所没有的美! 轻柔的风从支承不住的翅膀泻下低沉悦耳的声响;鲜花象星星一样投射光芒,把自己的色彩发送远方。 有翅的昆虫,敏捷而自由,象金色的小舟,在海上悠游,满载着光彩和芳菲,在闪光的绿草上翻飞; 无形的凝露云雾,象火焰,僵卧在花间,等到太阳升上中天,便象精灵在星际遨游,每一团雾云,都因携带着芳香而醉意朦胧; 阴暗中午发颤的水汽,象海水浸过温暖的大地,每一种音响、气味、光线在其中移动,就象芦苇移动在溪流之中。 这一些都象是供差遣的天使,为含羞草带来甜美的欢喜——当白昼的时光懒懒地行动,象云朵漂浮过无风的天空。 而当暮色从上天降临,大地一片安宁,空中充满爱情,少了些光明的欢乐却更加深沉,白昼的帷幕卸去,世界开始如梦。 走兽、飞禽和昆虫,都淹没在梦的寂静无声的大海,海波从不在意识中留痕,却给海滨细沙印下波纹。 (只有半空中甜美的夜莺,日色越是昏沉,唱得越是动听,那只应天上有的乐曲不是溶入含羞草的梦境), 含羞草最先蜷缩起来,投入安息的胸怀。象个玩累了的可爱的孩子,最弱的一个也最受宠溺,依偎在夜的怀抱里。

推荐几首雪莱“又短又著名”的诗

浅水是喧哗的, 深水是沉默的。过去属于死神,未来属于你自己。如果冬天来了,春天还会远吗?当爱渐渐死去,人心不过是活着的墓穴。我们读书越多,就越发现我们是无知的。当你不能爱时 还能怜悯。道德中最大的秘密是爱。夜间选择黎明的人,黎明为他选择自由的风。雪莱简介:英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。文学特点:雪莱写了很多优秀的抒情诗,体现了作者的民主思想和战斗精神。西班牙人民发起反对异族压迫和封建专制的革命运动,雪莱给西班牙人民献上了《颂歌》一首,诗人鼓动劳动人民要认识自己的力量,起来改变自己的奴隶处境。雪莱崇尚大自然,歌颂自然美,善于描写自然现象来抒发自己的感情,在描写大自然的力量和变化的同时 ,寄托自己对光明、自由的追求。雪莱熟悉大自然,他把自然人格化。“波西、比希、雪莱,心的心”,这是雪莱生前为自己拟定的墓碑铭文。铭文也是雪莱诗歌的总体概括。他的诗是典型的心灵化了的社会生活,他的作品的幻想性、描写大自然的自由手法、奇妙无穷的比喻与语言的音乐性,构成了雪莱抒情诗复杂多变 的艺术风格。

雪莱是谁?代表作品?

上百度知道,也有图

雪莱的简介

全名:珀西·比西·雪莱(Percy Bysshe Shelley) 生卒:1792年8月4日-1822年7月8日 一般译作雪莱,是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。William Wordsworth曾称其为 "One of the best artists of us all“,同时期的拜伦称其为 "Without exception the best and least selfish man I ever knew", 更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。 创作的诗歌节奏明快,积极向上。8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。 12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。 1810年,18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响,雪莱习惯性的将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见。 1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》,入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了赫利埃特·委斯特布洛克,他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。 1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英国各地旅行,散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》,这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当中存在的所有的不平等。 1815年,雪莱的祖父逝世,按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享,而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外,雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。 次年五月,携玛丽再度同游欧洲,在日内瓦湖畔与拜伦交往密切,这两位同代伟大诗人的友谊一直保持到雪莱逝世,雪莱后来的作品《朱利安和马达洛》便是以拜伦与自己作为原型来创作的。同年11月,雪莱的妻子投河自尽,在法庭上,因为是《麦布女王》的作者,大法官将两个孩子教养权判给其岳父,为此,雪莱受到沉重的打击,就连他最亲的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出于痛苦及愤怒,雪莱写就《致大法官》和《给威廉·雪莱》。雪莱与玛丽结婚,为了不致影响到他与玛丽所生孩子的教养权,雪莱携家永远离开英国。 1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》。《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开出版,而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”。 1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。 1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。主要作品 诗歌 爱尔兰人之歌(The Irishman`s Song,1809) 战争(War,1810) 魔鬼出行(The Devil`s Walk,1812) 麦布女王(Queen Mab,1813) 一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816) 玛丽安妮的梦(Marianne`s` Dream,1817) 致大法官(To The Lord Chancellor,1817) 奥西曼迭斯(Ozymandias,1817) 逝(The Past,1818) 一朵枯萎的紫罗兰(On A Faded Violet,1818) 召苦难(Invocation To Misery,1818) 致玛丽(To Mary,1818) 伊斯兰的反叛(The Revolt of Islam,1818) 西风颂(Ode To The West Wind,1819) 饥饿的母亲(A Starving Mother,1819) 罗萨林和海伦(Rosalind and Helen,1819) 含羞草(The Sensitive Plant,1820) 云(The Cloud,1820) 致云雀(To A Skylark,1820) 自由颂(Ode To Liberty,1820) 解放的普罗米修斯(Prometheus Unbound,1820) 阿多尼斯(Adonais,1821) 一盏破碎的明灯(Lines,1822) 剧本 倩契(The Cenci,1819,五幕悲剧) 暴虐的俄狄浦斯(Oedipus Tyrannus,1820,诗剧) 希腊(Greece,1821,抒情诗剧) 论文及散文 无神论的必然(1811) 自然神论之驳斥(1814) 关于把改革付诸全国投票的建议(1817) 诗的辩护(1821) 译著 柏拉图《会饮篇》 荷马《维纳斯赞》等 但丁《地狱》篇部分 歌德《浮士德》部分 附诗一首 On A Faded Violet 一朵枯萎的紫罗兰 The odor from the flower is gone, 这朵花的香气已经散失, Which like thy kisses breathed on me; 如你的吻对我吐露过的气息; The color from the flower is flown, 这朵花的颜色已经退去, Which glowed of thee, and only thee! 如你曾焕发过的明亮,只有你! A shriveled, lifeless, vacant form, 一个萎缩、死的、空虚的形体, It lies on my abandoned breast, 它在我荒废的胸口, And mocks the heart, which yet is warm, 以它冷漠和无声的安息 With cold and silent rest. 嘲弄我那仍炽热的心。 I weep ---- my tears revive it not; 我哭泣,泪水无法复活它; I sigh ---- it breathes no more on me; 我叹息,它的气息永远不再; Its mute and uncomplaining lot 它沉默、无怨的命运, Is such as mine should be. 正是我所应得的。

雪莱的哲理名言收藏 感情不是时光的奴隶

雪莱大家都知道,很多人都很喜欢他的诗。下面要给大家分享的内容是:雪莱的哲理名言收藏 感情不是时光的奴隶,一起来看下吧! 1、感受不到光明是因为本身阴暗。 2、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。 3、毁灭的只是生命,不是安宁。 4、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。 5、让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 6、饥饿和感情统治着世界。 7、冬天已经到来,春天还会远吗? 8、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越咱们自我的本性,而溶于旁人的思想行为或人格中存在的美。 9、一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。 10、任何法律都无权阻挠真理的实践。 11、微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。 12、感情不是时光的奴隶。 13、如果你十分珍爱自我的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。 14、辛勤的蜜蜂永没有时刻悲哀。 15、人生,这伟大的奇迹,咱们叹为观止,只因你如此奇妙无比。 16、精明的人是精细思考他自我利益的人;智慧的人是精细思考他人利益的人。 17、道德中最大的秘密是爱。 18、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。雪莱名言 19、毁灭的只是性命,不是安宁。 20、浅水是喧哗的,深水是沉默的。 21、美德的最大秘密就是爱,或者说,就是愈越咱们自我的本性,而溶入旁人的思想行为或人人格中存在的美 22、期望会使你年轻,正因期望和青春是同胞兄弟。 23、吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 24、读书越多,越感到腹中空虚。 25、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 26、一首诗则是性命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。企业口号大全 27、信仰决不是知识,而是使知识有效 以上就是关于:雪莱的哲理名言收藏 感情不是时光的奴隶的分享,希望对你有帮助。 雪莱的名言 雪莱,是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 雪莱名言 雪莱名言 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 16、过去属于死神,未来属于自己。 17、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。 18、道德中最大的秘密就是爱。 19、浅水是喧哗的,深水是沉默的。 20、希望会使人年轻,因为希望和青春是一对同胞兄弟。 21、吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。 22、诗确是神圣之物。倘若诗没有高飞到那工于盘算的枭所从来不敢飞翔的一些永恒领域,从那里带来光和火,那么美德,爱情,爱国,友谊又算得了什么呢,我们生息其间的宇宙的美景又算得了什么呢,我们对此岸的安慰和彼岸的期求又算得了什么呢?《诗辩》 23、我们读书越多,就越发现我们是无知的。 24、如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。 25、冬天来了,春天还会远吗? 26、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。 27、东天已经到来,春天还会远吗? 28、微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。 29、恶德不和、战争、悲惨;美德和平、幸福、和谐。 30、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美名言/名句。 31、精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 32、冬天已经到来,春天还会远吗? 33、信仰决不是知识,而是使知识有效。 34、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。 35、让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 36、读书越多,越感到腹中空虚。 37、爱情不是时光的奴隶。 38、辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。 39、希望会使你年轻,因为希望和青春乃是同胞兄弟。 40、诗人们是祭司,对不可领会的灵感加以解释;是镜子,反映未来向现在投射的巨影;是言辞,表现他们自己所不理解的事物;是号角,为战斗而歌唱,却感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推动一切,而不为任何东西所推动。诗人们是世界上未经公认的立法者。《诗辩》 41、任何法律都无权阻挠真理的实践。 42、一个人如果是真正的有道德,就不可能真正有智慧。 43、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命,以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 44、我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,不过是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。 45、一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。 46、诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用美好的声音唱歌,以安慰自己的寂寞;诗人的听众被一位看不见的音乐家的曲调所颠倒,觉得自己受了感动,心情和畅,却不知何以如此或何故如此。《诗辩》 47、人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,一条能说话的舌。 48、伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。 49、道德中最大的秘密是爱。 50、我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。 51、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 52、一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。我们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意韵深处的赤裸的美却从不曾完全被揭露过。 53、毁灭的只是生命,不是安宁。 54、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 雪莱名言大全 1、像你所怀抱的如此美好的梦想,我也甘愿拿生命来交换;我将含笑做一个殉道者而死亡,对着那爱情的不流血的神龛。为了心底的宝藏,你愿以身殉;如果我也拥有如此珍贵的宝藏,我决不愿拿它换取高龄,换取干瘪的两颊和白发苍苍。 2、等醒来再哭泣 3、趁天空还明媚,蔚蓝 Whilst skies are blue and bright 趁着花朵鲜艳 Whilst flowers are gay趁眼睛看来一切美好 Whilst eyes that change ere night趁夜幕还没降临 Make glad the day呵 趁现在时流还平静 Whilst yet the calm hours creep做你的梦吧 且憩息 Dream thou-and from thy sleep等醒来再哭泣 Then wake to weep ----《无常》 4、Thy look of love has power to calm 你含情的目光有力量平息The stormiest passion of my soul;我灵魂中最狂暴的激情,Thy gentle words are drops of balm你温柔的话语,是一滴滴In lifes too bitter bowl;滴入这人生苦杯的芳醇 ----《To Harriet 致哈莉特》 5、请把我枯死的思想向世界 吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星,从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗? ----《西风颂》 6、如果冬天来了,春天还会远吗? ----《西风颂》 7、冬天到了,春天还会远吗? 8、权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它 9、Les ?mes se rencontrent sur les lvres des amants. 灵魂在情人的嘴唇上相遇了。- Shelley 雪莱- ----《网络名言集》 10、你是一只云雀,衔来一枚阳光。 11、一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。 原文:Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts. 12、当爱逐渐死去,人心不过是活着的坟墓,当爱与善念走远,社会不过是装满躯壳的坟场。 13、Drive my dead thoughts over the universe Like witherd leaves to quicken a new birth!请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命! ----《西风颂》 14、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 15、我眼中流露的爱情,实在说,只是你自己的美在我灵魂上的反光。

雪莱有一句脍炙人口的名言:“冬天来了,春天还会远吗?”该名言体现了( )

雪莱有一句脍炙人口的名言:“冬天来了,春天还会远吗?”该名言体现了前进性和曲折性相统一的规律。这句话出自英国著名浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》。当寒冷的冬天来临时,寒风瑟瑟,万物凋零,给人萧瑟之感。但不要忘了,在冬天之后,就是春天的降临,到那时,阳光明媚,草长莺飞,万物复苏,生机勃勃。出在黑暗、痛苦中的人,不要忘记寻找希望的光明,不要忘记,黑暗之后就是黎明。这首诗写于英国革命时期,因此,“冬天如果来了,春天还会远吗”是写给那些生活在黑暗社会的人们,不要放弃希望,要勇于与黑暗的现实斗争,迎取胜利的光芒。拓展资料:珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学;1810年进入牛津大学;1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除;1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》;1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及《西风颂》;1822年7月8日逝世。雪莱是英国文学史上有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人” ,与乔治·戈登·拜伦并称为英国浪漫主义诗歌的“双子星座”。

雪莱的《西风颂》写作背景是什么?“西风”象征着什么?

一、创作背景:1、时代背景《西风颂》是雪莱“三大颂”诗中的一首,写于1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。1819年8月,曼彻斯特八万工人举行了声势浩大的游行示威,反动当局竞出动军队野蛮镇压,制造了历史上著名的彼得卢大屠杀事件。雪莱满怀悲愤,写下了长诗《暴政的假面游行》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。法国自拿破仑帝制崩溃、波旁王朝复辟以后,阶级矛盾异常尖锐,广大人民正酝酿着反对封建复辟势力的革命斗争。拿破仑帝国的解体也大大促进了西班牙人民反对异族压迫和封建专制的革命运动。1819年1月终于响起了武装起义的枪声。就在武装起义的前夕,海涅给西班牙人民献上了《颂歌》一首,为西班牙革命吹响了进军的号角。在意大利和希腊,民族解放运动方兴未艾,雪莱的《西风颂》发表不久,这两个国家也先后爆发了轰轰烈烈的武装起义。面对着欧洲山雨欲来风满楼的革命形势,雪莱为之鼓舞,为之振奋。这时,在一场暴风骤雨的自然景象的触发下,这种难以抑制的激情立刻冲出胸膛,一泻千里,化作激昂慷慨的歌唱。这时诗人正旅居意大利,处于创作的高峰期。2、创作灵感据雪莱自注称:“这首诗构思在佛罗伦萨附近阿诺河畔的一片树林里,主要部分也在那里写成。那一天,孕育着一场暴风雨的暖和而又令人振奋的大风集合着常常倾泻下的滂沱秋雨的云霭。果不出所料,雨从日落下起,狂风暴雨里夹带着冰雹,并且伴有阿尔卑斯山南地区所特有的气势宏伟的电闪雷鸣。”这涤荡大地、震撼人间的大自然的雄伟乐章,触发了诗人的灵感。于是,自然界和人世间的狂风暴雨一同生起在他的笔下,倾泻为激昂慷慨的歌,他的最负盛名的抒情短诗《西风颂》就此诞生。二、西风象征着革命力量。三、作品简介:《西风颂》是英国浪漫主义诗人雪莱的诗作。全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。第一诗节写西风的威力和它的作用,第14行点出破坏者和护持者,这是贯串全诗的两个主题。第二诗节用云、雨、冰雹、闪电来衬托描写西风的威力;第三诗节写西风作用于波浪;第四诗节写诗人因西风而发生的感慨,诗人向西风说但愿自己也像枯叶被风带走,虽然不像不羁的雨风那样自由自在,也能分得它的一分猛烈的威力;在最后一诗节里,诗人请求西风帮助他扫去暮气,把他的诗句传播到四方,唤醒沉睡的大地。最末两句“如果冬天来了,春天还会远吗?”预言革命春天即将来临,给生活在黑夜及困境中的人们带来鼓舞和希望。诗篇表达了诗人对反动腐朽势力的憎恨,对革命终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。 全诗气势雄阔,境界奇丽宏伟,具有浓郁的革命浪漫主义特色,通篇采用了象征、寓意手法,含蕴深远。

雪莱关于爱情的诗句

1.根据雪莱爱情诗中写一篇关于爱情的英文小短文故事 雪莱的一首著名的爱情诗 致―― 有一个字经常被人亵渎 我不会再来亵渎 有一种感情被人假意鄙薄 你也不会再来鄙薄。 有一种希望太似绝望; 何须再加提防! 你的令悯之情无人能比, 温暖着我的心。 我不能给你人们所称的爱情, 但不知你能否接受 这颗心对你的仰慕之情, 连上天也不会拒绝。 犹如飞蛾扑向星星, 又如黑夜追求黎明。 这种思慕之情, 早已跳出了人间的苦境! TO----by Shelley One word is too often profaned For me to profane it, One feeling too falsely distain"d For thee to distain it; One hope is too like despair For prudence to smother, And pity from thee more dear Than that from another. I can not give what men call love: But wilt thou accept not The worship the heart lifts above And the heavens reject not, And the desire of the moth for the star, Of the nigth for the morrow The devotion to something afar From the sphere of our sorrow. 2.雪莱有关爱情的文章 当一盏灯破碎了(1822年) 1 当一盏灯破碎了, 它的光亮就灭于灰尘; 当天空的云散了, 彩虹的辉煌随即消隐。 要是琵琶断了弦, 优美的乐音归于沉寂; 要是嘴把话说完, 爱的韵味很快就忘记。 2 有如乐音和明光 必和琵琶与灯盏并存, 心灵弹不出歌唱 假如那精气已经消沉: 没有歌,只是哀悼, 像吹过一角荒墟的风, 像是哀号的波涛 为已死的水手敲丧钟。 3 两颗心一旦结合, 爱情就离开精制的巢, 而那较弱的一个 必为它有过的所煎熬。 哦,爱情!你在哀吟 世事的无常,何以偏偏 要找最弱的心灵 作你的摇篮、居室、灵棺? 4 它以热情颠疲你, 有如风暴把飞鸦摇荡; 理智将会嘲笑你, 有如冬日天空的太阳。 你的巢穴的椽木 将腐烂,而当冷风吹到, 叶落了,你的华屋 就会把你暴露给嘲笑。 “那时刻永远逝去了,孩子!”(1817年) 1 那时刻永远逝去了,孩子! 它已沉没,僵涸,永不回头! 我们望着往昔, 不禁感到惊悸: 希望底阴魂正凄苍、悲泣; 是你和我,把它哄骗致死, 在生之幽暗的河流。 2 我们望着的那川流已经 滚滚而去,从此不再折回; 但我们却立于 一片荒凉的境地, 像是墓碑在标志已死的 希望和恐惧:呵,生之黎明 已使它们飞逝、隐退。 往昔(1918年) 1 你可会忘记那快乐的时刻, 被我们在爱之亭榭下埋没? 对着那冰冷的尸体,我们铺了 不是青苔,而是叶子和鲜花。 呵,鲜花是失去的快乐, 叶子是希望,还依然留贮。 2 你可忘了那逝去的?它可有 一些幽灵,会出来替它复仇! 它有记忆,会把心变为坟墓, 还有悔恨,溜进精神底浓雾 会对你阴沉地低声说: 快乐一旦消失,就是痛苦。 爱的哲学(1819年) 泉水总是向河水汇流, 河水又汇入海中, 天宇的轻风永远融有 一种甜蜜的感情; 世上哪有什么孤零零? 万物由于自然律 都必融汇于一种精神。 何以你我却独异? 你看高山在吻着碧空, 波浪也相互拥抱; 谁曾见花儿彼此不容: 姊妹把弟兄轻蔑? 阳光紧紧地拥抱大地, 月光在吻着海波: 但这些接吻又有何益, 要是你不肯吻我? 哀歌(1821年) 哦,世界!哦,时间!哦,生命! 我登上你们的最后一层, 不禁为我曾立足的地方颤抖; 你们几时能再光华鼎盛? 噢,永不再有,——永不再有! 从白天和黑夜的胸怀 一种喜悦已飞往天外; 初春、盛夏和严冬给我的心头 堆满了悲哀,但是那欢快, 噢,永不再有,——永不再有。 3.根据雪莱爱情诗中写一篇关于爱情的英文小短文故事 雪莱的一首著名的爱情诗致――有一个字经常被人亵渎 我不会再来亵渎有一种感情被人假意鄙薄你也不会再来鄙薄。 有一种希望太似绝望; 何须再加提防!你的令悯之情无人能比, 温暖着我的心。我不能给你人们所称的爱情, 但不知你能否接受这颗心对你的仰慕之情, 连上天也不会拒绝。 犹如飞蛾扑向星星, 又如黑夜追求黎明。这种思慕之情, 早已跳出了人间的苦境!TO----by Shelley One word is too often profaned For me to profane it,One feeling too falsely distain"d For thee to distain it;One hope is too like despair For prudence to smother,And pity from thee more dear Than that from another.I can not give what men call love: But wilt thou accept notThe worship the heart lifts above And the heavens reject not,And the desire of the moth for the star, Of the nigth for the morrowThe devotion to something afar From the sphere of our sorrow。 4.求雪莱的情诗 爱 的 哲 学 泉水总是向河水汇流, 河水又汇入海中, 天宇的轻风永远融有 一种甜蜜的感情; 世上哪有什么孤零零? 万物由于自然律 都必融汇于一种精神。 何以你我却独异? 你看高山在吻着碧空, 波浪也相互拥抱; 你曾见花儿彼此不容: 姊妹把弟兄轻蔑? 阳光紧紧地拥抱大地, 月光在吻着海波: 但这些接吻又有何益, 要是你不肯吻我? 致 玛 丽 1 扑灭你眼中悲哀的光焰吧,少女, 这光焰在你疲惫的眼中挣扎; 要敢于从命运的废墟 借取决心, 你应该坚韧不拔; 因为朝霞迸射的金光万道, 也未必有如此之灿烂华美, 像你身上的那一片光华闪耀, 那不可遮蔽、最美的光辉。 2 然而是否断了,那命运之线—— 它曾将你可爱的灵魂与幸运缚在一起? 它竟把你仍在如此无情的世间, 让你柔肠寸断,悲伤不已? 可是,你,哀痛欲绝的美人, 虽然喝着悲哀的苦酒, 且梦想吧,你将遇见你所爱的人, 在天堂里,永远不再分手。 3 像你所怀抱的如此美好的梦想, 我也甘愿拿生命来交换; 我将含笑做一个殉道者而死亡, 对着那爱情的不流血的神龛。 为了心底的宝藏,你愿以身殉; 如果我也拥有如此珍贵的宝藏, 我决不愿拿它换取高龄, 换取干瘪的两颊和白发苍苍。 给—— 1 温柔的少女,我怕你的吻, 你却无须害怕我的; 我的心已负载得够阴沉, 不致再给你以忧郁。 2 我怕你的风度、举止、声音, 你却无须害怕我的; 这颗心以真诚对你的心, 它只纯洁地膜拜你。 5.雪莱的情诗有哪些,给些有代表性的,只给题目也行 往昔 1 你可会忘记那快乐的时刻, 被我们在爱之亭榭下埋没? 对着那冰冷的尸体,我们铺了 不是青苔,而是叶子和鲜花。 呵,鲜花是失去的快乐, 叶子是希望,还依然留贮。 2 你可忘了那逝去的?它可有 一些幽灵,会出来替它复仇! 它有记忆,会把心变为坟墓, 还有悔恨,溜进精神底浓雾 会对你阴沉地低声说: 快乐一旦消失,就是痛苦。 “别揭开这画帷” 别揭开这画帷:呵,人们就管这 叫作生活,虽然它画的没有真象; 它只是以随便涂抹的彩色 仿制我们意愿的事物——而希望 和恐惧,双生的宿命,在后面藏躲, 给幽深的穴中不断编织着幻相。 曾有一个人,我知道,把它揭开过—— 他想找到什么寄托他的爱情, 但却找不到。 而世间也没有任何 真实的物象,能略略使他心动。 于是他飘泊在冷漠的人群中, 成为暗影中的光,是一点明斑 落上阴郁的景色,也是个精灵 追求真理,却象“传道者”①一样兴叹。 爱底哲学 泉水总是向河水汇流, 河水又汇入海中, 天宇的轻风永远融有 一种甜蜜的感情; 世上哪有什么孤零零? 万物由于自然律 都必融汇于一种精神。 何以你我却独异? 你看高山在吻着碧空, 波浪也相互拥抱; 谁曾见花儿彼此不容: 姊妹把弟兄轻蔑? 阳光紧紧地拥抱大地, 月光在吻着海波: 但这些接吻又有何益, 要是你不肯吻我? 给—— 1 有一个字常被人滥用, 我不想再滥用它; 有一种感情不被看重, 你岂能再轻视它? 有一种希望太象绝望, 慎重也无法压碎; 只求怜悯起自你心上, 对我就万分珍贵。 2 我奉献的不能叫爱情, 它只算得是崇拜, 连上天对它都肯垂青, 想你该不致见外? 这有如飞蛾向往星天, 暗夜想拥抱天明, 怎能不让悲惨的尘寰 对遥远事物倾心? 无常 我们象遮蔽午夜之月的云彩; 它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗, 向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快 夜幕合拢了,它就永远隐去; 又象被忘却的琴,不调和的弦 每次拨弄都发出不同的音响, 在那纤弱的乐器上,每次重弹, 情调和音节都不会和前次一样。 我们睡下:一场梦能毒戕安息; 我们起来:游思又会玷污白天; 我们感觉,思索,想象,笑或哭泣, 无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦: 终归是一样!——因为呵,在这世间, 无论是喜悦或悲伤都会溜走: 我们的明日从不再象昨天, 唉,除了“无常”,一切都不肯停留。 “那时刻永远逝去了,孩子!” 1 那时刻永远逝去了,孩子! 它已沉没,僵涸,永不回头! 我们望着往昔, 不禁感到惊悸: 希望底阴魂正凄苍、悲泣; 是你和我,把它哄骗致死, 在生之幽暗的河流。 2 我们望着的那川流已经 滚滚而去,从此不再折回; 但我们却立于 一片荒凉的境地, 象是墓碑在标志已死的 希望和恐惧:呵,生之黎明 已使它们飞逝、隐退。 致云雀 你好啊,欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的领近, 以酣畅淋漓的乐音。 不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。 向上,再向高处飞翔, 从地面你一跃而上, 像一片烈火的轻云, 掠过蔚蓝的天心, 永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。 地平线下的太阳, 放射出金色电光, 晴空里霞蔚云蒸, 你沐浴明光飞行, 似不具形体的喜悦开始迅疾的远征。 淡淡的绛紫色黄昏 在你航程周围消融, 像昼空的一颗星星, 虽然,看不见形影, 却可以听得清你那欢乐无比的强音—— 那犀利明快的乐音, 似银色星光的利箭, 它那盏强烈的明灯, 在晨曦中逐渐暗淡, 以至难以分辨,却能感觉到就在空间。 整个大地和大气, 响彻你的婉转歌喉, 仿佛在荒凉的黑夜, 从一片孤云的背后, 明月放射出光芒,清辉洋溢遍宇宙。 西风颂 1 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍, (唤出嫩芽,象羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听! 2 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听! 3 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有。 6.雪莱有关爱情的文章 当一盏灯破碎了(1822年) 1当一盏灯破碎了,它的光亮就灭于灰尘;当天空的云散了,彩虹的辉煌随即消隐。 要是琵琶断了弦,优美的乐音归于沉寂;要是嘴把话说完,爱的韵味很快就忘记。2有如乐音和明光必和琵琶与灯盏并存,心灵弹不出歌唱假如那精气已经消沉:没有歌,只是哀悼,像吹过一角荒墟的风,像是哀号的波涛为已死的水手敲丧钟。 3两颗心一旦结合,爱情就离开精制的巢,而那较弱的一个必为它有过的所煎熬。哦,爱情!你在哀吟世事的无常,何以偏偏要找最弱的心灵作你的摇篮、居室、灵棺?4它以热情颠疲你,有如风暴把飞鸦摇荡;理智将会嘲笑你,有如冬日天空的太阳。 你的巢穴的椽木将腐烂,而当冷风吹到,叶落了,你的华屋就会把你暴露给嘲笑。“那时刻永远逝去了,孩子!”(1817年)1那时刻永远逝去了,孩子!它已沉没,僵涸,永不回头!我们望着往昔,不禁感到惊悸:希望底阴魂正凄苍、悲泣;是你和我,把它哄骗致死,在生之幽暗的河流。 2我们望着的那川流已经滚滚而去,从此不再折回;但我们却立于一片荒凉的境地,像是墓碑在标志已死的希望和恐惧:呵,生之黎明已使它们飞逝、隐退。往昔(1918年)1你可会忘记那快乐的时刻,被我们在爱之亭榭下埋没?对着那冰冷的尸体,我们铺了不是青苔,而是叶子和鲜花。 呵,鲜花是失去的快乐,叶子是希望,还依然留贮。2你可忘了那逝去的?它可有一些幽灵,会出来替它复仇!它有记忆,会把心变为坟墓,还有悔恨,溜进精神底浓雾会对你阴沉地低声说:快乐一旦消失,就是痛苦。 爱的哲学(1819年)泉水总是向河水汇流,河水又汇入海中,天宇的轻风永远融有一种甜蜜的感情;世上哪有什么孤零零?万物由于自然律都必融汇于一种精神。何以你我却独异?你看高山在吻着碧空,波浪也相互拥抱;谁曾见花儿彼此不容:姊妹把弟兄轻蔑?阳光紧紧地拥抱大地,月光在吻着海波:但这些接吻又有何益,要是你不肯吻我?哀歌(1821年)哦,世界!哦,时间!哦,生命!我登上你们的最后一层,不禁为我曾立足的地方颤抖;你们几时能再光华鼎盛?噢,永不再有,——永不再有!从白天和黑夜的胸怀一种喜悦已飞往天外;初春、盛夏和严冬给我的心头堆满了悲哀,但是那欢快,噢,永不再有,——永不再有。 7.关于英国作家雪莱的诗句有哪些 1.人们常以为犯小过无伤大雅,哪知 更大的失败常是有小过导引而来的. 2.人有一颗产生感情的心,一个能思 维脑,一条能说话的舌. 3.伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢 欣之水的喷泉. 4.浅水是喧哗的,深水是沉默的. 5.饥饿和爱情统治着世界. 6.读书越多,越感到腹中空虚. 7.微笑,实在是仁爱的象征,快乐的 源泉,亲近别人的媒介.有了笑,人类的 感情就沟通了. 8.一个人如果不是真正有道德,就 不可能真正有智慧. 8.谁知道有关雪莱的著名的诗句 To- one word is too often profaned for me to profane it one feeling too falsely disdain"d for thee to disdain it one hope is too like despair for prudence to smother and pity from thee more dear than that from another i can give not what men call love but wilt thou accept not the worship the heart lifts above and the heavens reject not the desire of the moth for the star of the night for the morrow the devotion to something afar from the sphere of our sorrow? 致—— 有个字眼过于被人亵渎, 我无心再来亵渎 有种感情被人假意看轻, 你不必也来鄙薄 有种希望几乎等于绝望, 慎重也无法隐藏 只求怜悯起自你心上, 胜他人万语千言 我奉献的不能叫做爱情 它只算得是崇拜 连上天都对它垂青 想你该不至见外? 还有如飞蛾向往星天, 暗夜想拥抱天明, 怎能不让悲惨的尘寰, 对遥远事物倾心? P.S.这是我最喜欢得雪莱的诗,尤其是本诗下半阙

雪莱是谁?

雪莱,P. B.(Percy Bysshe Shelley,1792~1822)英国著名民主诗人。出身乡村地主家庭,20岁入牛津大学,因写反宗教的哲学论文被学校开除。投身社会后,又因写诗歌鼓动英国人民革命及支持爱尔兰民族民主运动,而被迫于1818年迁居意大利。在意大利,他仍积极支持意大利人民的民族解放斗争,1822年渡海遇风暴不幸船沉溺死。 雪莱是跟拜伦齐名的欧洲著名浪漫主义诗人。其作品热情而富哲理思辨,诗风自由不羁,常任天上地下、时间空间、神怪精灵往来变幻驰骋,又惯用梦幻象征手法和远古神话题材。其最优秀的作品有评论人间事物的长诗《仙后麦布》(1813),描写反封建起义的幻想性抒情故事诗《伊斯兰的反叛》(1818),控诉曼彻斯特大屠杀的政治诗《暴政的行列》(1819),支持意大利民族解放斗争的政治诗《自由颂》(1820),表现革命热情及胜利信念的《西风颂》(1819),以及取材于古希腊神话,表现人民反暴政胜利后瞻望空想社会主义前景的代表诗剧《解放了的普罗米修斯》(1819)等。 雪莱浪漫主义理想的终极目标就是创造一个人人享有自由幸福的新世界。他设想自己是日夜飞翔的夭使、飘浮蓝空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季节的西风,是新世界理想的传播者、歌颂者、号召者。他以美丽的语言、丰富的想象描绘了这个新世界的绚丽画面,而且豪迈地预言:“如果冬天已经来临,春天还会远吗?” 因此,恩格斯赞美雪菜是“天才的预言家”。 雪莱诗选: 明天 时间 颂歌 两个精灵,一个寓言 印度小夜曲 西风颂 含羞草 云 过阿平宁 悲歌 致云雀 哀歌 给玛丽 夏和冬 宇宙流浪者 一盏明灯破碎 爱的哲学 恨歌 一朵枯萎的紫罗兰 给月 秋:挽歌 晚安 久远的往昔 给夜 给艾米莉亚.维维亚尼 无常 音乐 给珍妮 小岛 自由参考资料:http://9dzx.lqedu.org/zblog/post/xuelai1.html

雪莱的概述如何?

英国浪漫主义诗人。出生在英格兰一个乡村贵族的家庭,从小受到严格教育,1804年进入伊顿公学,1810年进入牛津大学就读,第二年因发表《无神论的必要性》被开除。此后参加了爱尔兰的民族解放运动等,1822年不幸因海难去世。他在中学时期便开始创作,早期作品主要有《麦布女王》《致华兹华斯》《赞智力美》等,1818年定居意大利后,发表了长篇诗歌《伊斯兰的反叛》《阿多尼》《暴政的假面游行》,抒情诗《印度小夜曲》《给英格兰人民的歌》《西风颂》《致云雀》,诗剧《解放了的普罗米修斯》《希腊》等。这些作品以资产阶级民主主义和空想社会主义为武器,反对专制暴政,反对宗教迷信,鼓吹自由民主、平等博爱。他是时代先进潮流的代表,通过诗作向被压迫人民传递了革命的火种。雪莱像

急求雪莱 A Song:"Men of England"的中文翻译

分类: 教育/科学 >> 外语学习 解析: 给英格兰人的歌 雪莱 一 英格兰的人们,凭什么要给蹂躏你们的老爷们耕田种地?凭什么要辛勤劳动纺织不息 用锦绣去打扮暴君们的身体? 二 凭什么,要从摇篮直到坟墓, 用衣食去供养,用生命去保卫 那一群忘恩负义的寄生虫类, 他们在榨你们的汗,喝你们的血? 三 凭什么,英格兰的工蜂,要制作 那么多的武器,锁链和刑具, 使不能自卫的寄生雄蜂竟能掠夺 用你们强制劳动创造的财富? 四 你们是有了舒适,安宁和闲暇, 还是有了粮食,家园和爱的慰抚? 否则,付出了这样昂贵的代价, 担惊受怕忍痛吃苦又换来了什么? 五 你们播下了种子,别人来收割; 你们找到了财富,归别人占有; 你们织布成衣,穿在别人身上; 你们锻造武器,握在别人的手。 六 播种吧——但是不让暴君收; 发现财富——不准骗子占有; 制作衣袍——不许懒汉们穿; 锻造武器——为了自卫握在手! 七 你们装修的厅堂让别人住在里面, 自己却钻进地窖、牢房和洞穴去睡。 为什么要挣脱你们自己造的锁链? 瞧!你们炼就的钢铁在向你们逞威。 八 就用锄头和织机,耕犁和铁铲 构筑你们的裹尸布吧,终有一天 美丽的英格兰成为你们的葬身窟。

珀西·比希·雪莱的文学特点

雪莱写了很多极好的抒情诗,体现了作者的民主思想和战斗精神。他在《致英国人之歌》里严厉斥责英国统治阶级,把他们叫做雄峰,指出他们是剥削英国人民的寄生虫。诗人号召人民拿起武器保卫自己 :播种吧 ———但别让暴君搜刮 ;寻找财富吧 ———别让骗子起家;纺织吧 ———可别为懒人织棉衣;铸武器吧 ———保护你们自己。除《致英国人之歌》外,他的政治抒情诗还有《暴政的假面游行》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。西班牙人民发起反对异族压迫和封建专制的革命运动,雪莱给西班牙人民献上了《颂歌》一首,诗人鼓动劳动人民要认识自己的力量,起来改变自己的奴隶处境。雪莱崇尚大自然,歌颂自然美,善于描写自然现象来抒发自己的感情,在描写大自然的力量和变化的同时 ,寄托自己对光明、自由的追求。雪莱熟悉大自然,他把自然人格化、精灵化,在雪莱作品中 ,千年沉睡的山川、树林、鸟雀,突然间变得充满了生命的活力,仿佛成了人,而在这些人格化的大自然中站起来的个性解放的“人”,就象征着诗人自己的人格化为了大自然的灵魂。在艺术上,雪莱完成了一个溶于伟大的自然的自我形象。雪莱说 “: 诗人是一只夜莺 ,栖息在黑暗中,用美妙的声音歌唱 ,以安慰自己的寂寞。”他写遍“风花雪月”,经常出现的形象是山风、流水、飞鸟 ……而月下小舟的形象更是常为读者所忆及。如在《致云雀》中 ,诗人写道 :你好啊 ! 欢乐的精灵/ 你似乎从不是飞禽/ 从天堂或天堂的邻近 ,以酣畅淋漓的乐音/ 不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。 “波西、比希、雪莱,心的心”,这是雪莱生前为自己拟定的墓碑铭文。铭文也是雪莱诗歌的总体概括。他的诗是典型的心灵化了的社会生活,他的作品的幻想性、描写大自然的自由手法、奇妙无穷的比喻与语言的音乐性,构成了雪莱抒情诗复杂多变 的艺术风格。

雪莱的《解放普罗米修斯》有怎样的寓意?

他预言反对暴政的人民解放战争将会胜利,错误的政治和教会将最终被摧毁。雪莱被恩格斯称为天才预言家,因为《解放普罗米修斯》倡导了反抗的精神和反抗的思想,坚信斗争会取得胜利。恩格斯之所以这么说,是因为写了一部名叫《解放了的普罗米修斯》的戏剧。该剧分为四幕,每一幕讲述了普罗米修斯受到压迫时的反抗和最终胜利的故事。雪莱是英国浪漫主义的伟大诗人。也是湖滨学校的代表。虽然大部分诗歌反映了理想主义。但也表达了自己的政治理想和抱负。例如,《解放的普罗米修斯》就是一部强烈表达了政治倾向和政治欲望的戏剧。写这篇希腊神话的时候,神圣联盟和英国资产阶级正处于最暴虐的时期。那也是英国最黑暗的时期,但是雪莱在这样的压力下,想到了人民的胜利和希望的到来。因此,他怀着极大的愤怒写下了《解放的普罗米修斯》,因为他强烈的个人感情和鲜明的色彩。戏一上映,就引起了高度的反响和热烈的追求。因为在诗中所描述的反抗精神,正是当时的人们所需要的,他们被激发起来反抗资产阶级,反抗神圣,从而使英国人民赢得了胜利。因为雪莱是第一个发表这种预言和这种反叛精神的人,他在当时的年轻知识分子中也很受欢迎。恩格斯后来称它为天才的先知,因为他没有预测到结局,他鼓励人们的心灵,解放人们的思想,解放人们的身体。

雪莱简介

您好。参见这篇文章。http://all.kehuan.net/200509/20050910174512.html

关于雪莱的格言

如果冬得和年来来了,春得和年来学和年成风只将道笑士并吗? ——雪莱 《觉家孩风颂》 这是雪莱聆听的云雀的遗体, 曾被化为不朽,并把时间穿越, 尽管它活得和其他小鸟无异, 对自己不朽之名也毫无知觉。 活完谦卑的一生,一朝跌落, 剩下这么一小团细骨和羽毛; 它怎么死的,何时唱最后的歌, 在何处朽腐,全都无人知晓。 也许它就安息在眼前这片土壤, 也许它在桃金娘绿叶里悸动, 也许在深入内陆的坡地上 它正在渐渐溶入葡萄的紫红。 仙子们哪,快去四处寻找吧 把那一小撮无价的尘土找到, 还要准备一个精美的小匣, 要镶金包银,还要嵌上珠宝; 再让我们把它好好地装殓, 作为向无穷的时间的供奉, 因为它曾赋予一位诗人灵感, 去冲击思想与韵律的狂醉顶峰。 ----哈代《哈代诗选》 “时代改变了我们,但时代本身却没有什么变化。仍然是同样的空气,同样的阳光,在这里面雪莱曾梦想在银色的世界中有不死的金子般的男子与女子,而年轻的济慈则写出了…难道我们当中竟出不了一个人,能写出美好、热情、哀伤的诗歌而不是令人失望和伤心的诗歌吗” ----威廉·福克纳《福克纳随笔》 第二章 神秘的合唱队 第五歌咏 雪莱 雪莱独白片段(之二) 路啊 诗歌苍茫的马 在河畔怀孕的刹那禽兽不再喧响 我不知道自己还要向前走得多远 匆匆诞生匆匆了结的人性 还没有上路 还在到处游荡 万物繁花之上悲惨的人 头戴王冠纷纷倒下 ----海子《土地》 第二章 神秘的合唱队 第五歌咏 雪莱 雪莱独白片段(之二) 当人类脱离形象而去 脱离再生或麦秆而去 剧烈痛楚的大海会复归平静 当水重归平静而理智的大海 我的人民 你该藏身何处? ----海子《土地》 《面纱》的书名出自雪莱的作品《以还揭开这眼能她和比会秘的面纱》仿佛在低十将倾诉:生命是再界幻觉,爱与还去知是唯一的光。 “以还揭开都风起那用些只将不之有天就都风起那的人们称好我便了为生只将不之的华丽面纱: 尽管这便了来是些不还去当家的假我而, 十将如然开模仿有天就都风起那我们所相信的一切 发是要随意是起有天涂抹上颜色,在其背起那在潜藏有天就都风起那恐惧 和希望,交织有天就都风起那不同的命运;谁曾家十想 格是起们的影子编织在都风起那用幽一种的深谷中。 我利她识这自没一个人,格是起曾揭开这彩色的面纱,格是起在寻找, 格是起迷眼能的心灵是如此柔软,令格是起不懈追求有天就都风起那格是起爱的归宿 十将如然开未曾寻到。唉,这说民一上已物十将一物 能够寄托格是起的爱。 格是起样道将不家十在沙漠的人群中, 就都风起那像是物十将便了黑暗中的一片 “樱花君,你心中的无悔之爱,不畏惧,不退缩,不计代价,亦不求回报。”店长感喟地说,“是这样么?说得真好!雪莱说‘爱情就像灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。"而拜伦说‘爱情中的欢乐和痛苦是交替出现的。"诗人们用不同的语言讲述同一个真理,爱情既不是100%的幸福,也不是天平上的交易,在一场无悔的爱中没有赢家,每个人都在进入这场爱情之前输了,但你依然不会后悔。因为那就是爱啊!爱就像照亮两个人的光,因为有了那伟大的光你的生活才有了意义!”店长说到兴奋的地方起身围绕着大厅行走,像是古希腊哲学家那样慷慨陈词,“所有那些畏惧的、退缩的、计代价的、求回报的爱都只是欲望化身的魔鬼罢了,他们在樱花君你这样拥有大爱的人面前无不灰飞烟灭……” ----江南《龙族3·黑月之潮》 可的上任曾经在20里界内纪初的牛津和剑桥留过西道自的,西道自的习先了来的才并家过想文明,地他个时候的西道自的生们自起时会上任样师对后自起时会迷恋们气中艺术,可的上任们在圣玛丽教堂和康河内大却上讨论米开朗琪倪和把说斐后为多,迎们气中夕阳为起时如才并起时会念诵们气中雪莱的诗篇。 一百年是并风当月,当可的上任以游客的只学份并风才次了来入这时觉是并风时,地他些喜欢在宏伟的圣玛丽教堂下讨论雕塑艺术的西道自的生们不见了;地他些喜欢在康河内大却的温柔才并起时会中大起时会吟诵雪莱诗篇的西道自的生们不见了,地他些喜欢在大道吃们的雕像面前沉思的西道自的生们不见了—— 现在的西道自的生们只想毕业是并风当月在银大起过时觉是并风找一份好工作。 在这起时会却于的大剧西道下,如今端木赐自起时会能有幸见到几样师对后年前的故人,虽说是“相见不相识”的故人,还个风就依在西道自能那每可的上任感觉到快慰许多。 这几乎是一种幸福。 ----《长生界内只千年》 何等芳醇而又鲜红的葡萄的血液! 如此暖暖地,缓缓地注入了我的胸膛, 使我欢愉的心中孕满了南欧的夏夜, 孕满了地中海岸边金黄色的阳光, 和普罗旺斯夜莺的歌唱。 当纤纤的手指将你们初次从枝头摘下, 圆润而丰满,饱孕着生命绯色的血浆, 白朗宁和伊丽莎白还不曾私奔过海峡, 但马佐卡岛上已栖息乔治桑和肖邦, 雪莱初躺在济慈的墓旁。 那时你们正累累倒垂,在葡萄架顶, 被对岸非洲吹来的暖风拂得微微摆荡; 到夜里,更默然仰望着南欧的繁星, 也许还有人相会在架底,就着星光, 吮饮甜于我怀中的甘酿。 也许,啊,也许有一颗熟透的葡萄, 因不胜蜜汁的重负而悄然坠下, 惊动吻中的人影,引他们相视一笑, 听远处是谁歌小夜曲,是谁伴吉打; 生命在暖密的夏夜开花。 但是这一 英国诗人雪莱说:“如果冬天来了,那春天还会远吗” 中国疯子岳鑫说:“如果考试来了,不及格还会远吗” ----岳鑫《德安斯格拉》 如果我没理解错的话,这个世界里大凡读过一些洋书的女子,谁没几个关于爱情的梦,关于艺术的梦,关于英雄的梦,关于欧美化都市或田园的梦?……穷国的梦想也许更炽热,闷骚小资们一代又一代前仆后继,在高高云端中顽强梦游,差不多是下决心对现实视而不见的。“米”不是大米的米,首先是米开朗基罗的米;“柴”不是柴禾的柴,首先是柴可夫斯基的柴;至于雨,万万不可扯上灌溉或涝渍,不可扯上水桶和沟渠,只能是雪莱或海涅的茫茫诗境,是浪漫男女们聆听的沙沙声响和触抚的霏霏水珠--她就是这样一路梦游而来。问题是,哪一个男人能伴飞这永无终点的梦游? 生活中首先有米,首先有柴,首先有掏得出来的钢镚……在这一点上,比起小安子这样的超级梦女来说,在英雄的男人也会显得庸俗不堪。 ----韩少功《日夜书》 雪莱被壮汉暴揍,拜伦替他出头,壮汉笑问你以为你俩联手就能打过我吗?拜伦达答,不能,但作为朋友,我敢陪他一起挨揍。 ----郑执《从此学会 隐藏悲伤》 可是你给她是她想要的吗?丹丹如果图钱的话,怎么会嫁给你这么个穷小子?当初我追你妈的时候,别人都笑话我,可是我从来不管,那时候我跟拜伦啊雪莱啊都不熟,跟莎士比亚普希金也没什么交情。可是,我喜欢听你妈讲故事,我不知道什么叫HOMOR(幽默),但我能逗你妈开心。其实,听你妈念诗,我是喜欢听她的声音,喜欢看她投入时的那种表情。你妈跟我三十多年,一点都不后悔。为什么?因为我能给她,她想要过的那种日子! ----《亲家过年》 当我一可自出白夜,看到了自己的分下看,我自主样及日的用的亡,如雪莱多如再打而格比死,起出年还就可挽回! 今自觉遇到一本过时能是种的礼物,1985年作家出版社出版的有并每走国诗歌选集,售价:2.85!嗯,翻开,眼十十发别睛作那小在心年得十发亮了,维吉人过,波德莱人过,拜伦,雪莱…… 雪莱的诗集已在手中泛古 少年时为你写下的诗篇已那要去 你深情的一瞥 已成为我生命中最美丽的回忆 ----苏伦《中生了,我曾经梦过的女作然把而》 世间万物归于沉寂 何人可见青山妩媚 请再说一遍我爱你 烟花易冷,彩云易散 无爱之伤,终究冰凉 我曾错过一个姑娘 莫泊桑 世界破碎,星空仍美 葛德文家的女儿们 雪莱 只贪一点暖,一点爱 哀我凄惶,少年时光 牧神只住在森林里 疑是惊鸿,照影而来 地狱里的孤独与爱 悲凉之雾,遍披华林 比时间短,比爱情长 ----孙晓迪《比时间短,比爱情长》 奥他水格我后之可曼提能第 波他水格我后之可·别心你希·雪莱 洪佐良 译 客自海没往路归,曾见沙漠古国 有石像半毁,唯余巨腿 蹲出往沙砾间。像头旁落, 半遭沙埋,风走为人面依却物就不西事觉可畏, 天却物就一冷就气,天却物就一发号施令的发上想傲, 足见雕匠看透了他水格我人的心, 声有把天却物就一石头刻得自中情唯肖, 路西生界用刻像的手和像他水格我的心 早成灰烬。像座上大字在大却: “吾乃万洪学来洪是也, 盖第会功业,敢把还生界用却物就不公折服!” 此没往路而风一物,风走为见废墟周围, 寂寞便再沙空莽莽, 伸不道去荒凉的西事是种 ----雪莱 我以前也种出中过外想开物,外想开物拒绝了却来个任的时么多人,最却来个任的为什么的多地选了觉了作呀。其会们真来出我当时想跟外想开物说的是,我也的多地吹口琴、也曾写过诗,也曾对拜伦、雪莱、开物却来个任样看克如成自家珍…… 最高的圣德便是为旁人着想 …………雪莱 ----雪莱 “当爱逐渐死去,人心不 过是心始而之声子国再的坟墓,当爱与善念 下把会家事,社事笑成不过是装风的躯壳的 坟发天第。”(注:雪莱) ----即墨遥《[快穿]攻略来好了气将个渣攻》 有上到来利笑界那上有一种么们美丽的语言,它不需也去过你夸夸其谈,更不需也去过你画蛇添足去粉饰,了多它过才笑界能传递们作着得人最奇妙、最具杀伤出大的阳光般的温暖,不仅能们作生命笑界那来春到不事年般的温馨看月事息,更能融化冰雪般的悲伤。正如诗人雪莱所说:“微说还在是仁爱的这和征,快乐的源泉,夫没还上近着得人的媒介。” 邵白,一个文坛上的流星,向学刹的有出开个变会下间壮观惊人的闪耀开个变会下着而后物往再,种们对自去国成么燃烧消灭,正与雪莱,拜伦相似。杜甫则酷似弥中用顿,既是虔敬的哲人,把去是仁厚的长者,出开个变富种们对文工,以古朴开个变会下笔墨,写丰厚开个变会下情思。苏比往外坡则再能终富有青春眼是么后来当。 ----王语堂《苏比往外坡传》 总之,拜伦是以理智精锐见长的,雪莱却是想象的化身。 “据说有人溺死在这附近,你肯定知道是谁吧?”大学没说。 “雪莱。” “都下内叫你知道大学没太太玛丽和朋友发现大学没的遗体起以不的打学子没人,多心都了什么吗?” “Cor cordium。家开想心。”我回答。……“可都下个们就有你不知道的吗?” ……“我什么想并个们不知道,奥这会弗。不知道,什么想并个们不知道。” “你多心这和个在也觉对第人知道的想并个们多。” 为什么大学没内叫好用乏味的信心喊后然过来回作成我近乎悲惨的语调? “看天每这愿你知道,我对家开想正重内叫好的就起以不的打学有多么你看知。” ----安德烈·艾席蒙《请以你的名字呼唤我》 过去属于死着道,未来属于自己。—— 雪莱 ----雪莱 斯时斯地,煮雪恐怕要变成一种学问。生命丰富的人可以依据雪的大小、成色,专门帮人煮雪为生,因为要煮得恰到好处,煮得和说话时恰好一样,确实不易。年轻的恋人则可以去借别人的“情雪”,借别人的雪莱浇自己心中的块垒。 如果失恋等不到冰雪尽融的时候,就放一把大火把雪屋都烧了,烧成另一个春天。 ----林清玄《灵性深处开莲花》 他要赞美一炉子,就把炉子当成林徽因写就成了;同理,她要写着炉子不好,就把炉子当成张幼仪来写就成。 带着西方的一些小东西回来的徐自然受不了当时的中国,但基本啥都没干,就使出了在西方模仿到的诗歌流派,开始唯美地写起诗来,人称“中国的雪莱”。灌浆时中国有雪莱嘛?中国就是中国,雪莱就是雪莱,中国只有雪菜。 ----韩寒《杂的文》 成千上万的人说走中仰望过格人去的云雀,格人并笑是只有雪莱为它写下了不朽的诗篇。 ----格雷厄姆·沃样和没他第为《多对不岁家的思考》 哀歌 哦世界!哦人生!哦时间! 我把你最后的阶梯登攀。 颤栗着回首昔日驻足的所在, 你青春的荣耀何时能回还? 不再,哦,永远不再! 从一个个白天一个个黑夜, 有一种快乐已高飞远别; 春和夏的鲜艳,冬天的皓白 给我孱弱的心以伤悲,而欢悦, 不再,哦,永远不再! ——1821年 雪莱 ----雪莱 雪莱名言 雪莱名言 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 16、过去属于死神,未来属于自己。 17、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。 18、道德中最大的秘密就是爱。 19、浅水是喧哗的,深水是沉默的。 20、希望会使人年轻,因为希望和青春是一对同胞兄弟。 21、吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。 22、诗确是神圣之物。倘若诗没有高飞到那工于盘算的枭所从来不敢飞翔的一些永恒领域,从那里带来光和火,那么美德,爱情,爱国,友谊又算得了什么呢,我们生息其间的宇宙的美景又算得了什么呢,我们对此岸的安慰和彼岸的期求又算得了什么呢?《诗辩》 23、我们读书越多,就越发现我们是无知的。 24、如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。 25、冬天来了,春天还会远吗? 26、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。 27、东天已经到来,春天还会远吗? 28、微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。 29、恶德不和、战争、悲惨;美德和平、幸福、和谐。 30、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美名言/名句。 31、精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 32、冬天已经到来,春天还会远吗? 33、信仰决不是知识,而是使知识有效。 34、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。 35、让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 36、读书越多,越感到腹中空虚。 37、爱情不是时光的奴隶。 38、辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。 39、希望会使你年轻,因为希望和青春乃是同胞兄弟。 40、诗人们是祭司,对不可领会的灵感加以解释;是镜子,反映未来向现在投射的巨影;是言辞,表现他们自己所不理解的事物;是号角,为战斗而歌唱,却感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推动一切,而不为任何东西所推动。诗人们是世界上未经公认的立法者。《诗辩》 41、任何法律都无权阻挠真理的实践。 42、一个人如果是真正的有道德,就不可能真正有智慧。 43、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命,以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 44、我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,不过是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。 45、一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。 46、诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用美好的声音唱歌,以安慰自己的寂寞;诗人的听众被一位看不见的音乐家的曲调所颠倒,觉得自己受了感动,心情和畅,却不知何以如此或何故如此。《诗辩》 47、人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,一条能说话的舌。 48、伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。 49、道德中最大的秘密是爱。 50、我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。 51、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 52、一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。我们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意韵深处的赤裸的美却从不曾完全被揭露过。 53、毁灭的只是生命,不是安宁。 54、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 雪莱的名言 雪莱,是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 雪莱名言大全 1、像你所怀抱的如此美好的梦想,我也甘愿拿生命来交换;我将含笑做一个殉道者而死亡,对着那爱情的不流血的神龛。为了心底的宝藏,你愿以身殉;如果我也拥有如此珍贵的宝藏,我决不愿拿它换取高龄,换取干瘪的两颊和白发苍苍。 2、等醒来再哭泣 3、趁天空还明媚,蔚蓝 Whilst skies are blue and bright 趁着花朵鲜艳 Whilst flowers are gay趁眼睛看来一切美好 Whilst eyes that change ere night趁夜幕还没降临 Make glad the day呵 趁现在时流还平静 Whilst yet the calm hours creep做你的梦吧 且憩息 Dream thou-and from thy sleep等醒来再哭泣 Then wake to weep ----《无常》 4、Thy look of love has power to calm 你含情的目光有力量平息The stormiest passion of my soul;我灵魂中最狂暴的激情,Thy gentle words are drops of balm你温柔的话语,是一滴滴In lifes too bitter bowl;滴入这人生苦杯的芳醇 ----《To Harriet 致哈莉特》 5、请把我枯死的思想向世界 吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星,从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗? ----《西风颂》 6、如果冬天来了,春天还会远吗? ----《西风颂》 7、冬天到了,春天还会远吗? 8、权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它 9、Les ?mes se rencontrent sur les lvres des amants. 灵魂在情人的嘴唇上相遇了。- Shelley 雪莱- ----《网络名言集》 10、你是一只云雀,衔来一枚阳光。 11、一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。 原文:Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts. 12、当爱逐渐死去,人心不过是活着的坟墓,当爱与善念走远,社会不过是装满躯壳的坟场。 13、Drive my dead thoughts over the universe Like witherd leaves to quicken a new birth!请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命! ----《西风颂》 14、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 15、我眼中流露的爱情,实在说,只是你自己的美在我灵魂上的反光。

雪莱为什么被称为天才预言家?

他预言人民的反抗暴政的解放战争将会得到胜利,那些不正确的政治和教会终究会被覆灭。雪莱被恩格斯称为天才预言家,就是因为他的《解放了的普罗米修斯》中宣扬了反抗精神和反抗思想,坚信抗争一定会胜利。恩格斯会这样评价他,其实就是因为他写的《解放了的普罗米修斯》这一个剧本。这个剧本一共分为四幕,每一幕都是在讲普罗米修斯受到压迫时的反抗和最终赢得了胜利的故事。雪莱是英国浪漫主义伟大诗人,他也是“湖畔派”的代表人物,他的诗作虽然多数体现的是空想主义。但是其中也不乏表达他自己的政治理想和政治愿望。比如这一部《解放了的普罗米修斯》,就是强烈表达了他的政治倾向和政治愿望的剧本。他当时创作这个希腊神话故事的时候,正是英国的神圣同盟和资产阶级最压迫人民时候。那也是英国最为黑暗的时候,但是雪莱在这样的重压之下,想到的是人民终将会胜利,希望终将会到来,所以他怀着激愤的感情创作了《解放了的普罗米修斯》,也因为他的个人感情强烈,色彩鲜明。这部话剧一经问世,就引起了高度的反响和热烈的追捧。因为他在诗中描绘的反抗精神正是当时人民所需要的,大家因为受到鼓舞从而起义反抗资产阶级,反抗神圣主义,从而让英国的人民赢得了胜利。因为雪莱是最先发表这个预言和这样的反抗精神的人,所以他也被当时的年轻知识分子追捧。在后面的时候也就有了恩格斯称它为是天才预言家,因为他不预言了结局,他还鼓励了人们的内心,让人们解放了思想,解放了身体。

浪漫主义诗人雪莱怎么死的 雪莱的故事有哪些

雪莱是淹死的。在1822年,雪莱的《希腊》出版,并且移居到斯贝齐亚海湾的近勒里奇镇居住。在1822年6月,他开始创作长诗《生命的凯旋》。这首诗还没有完成的时候,他就去迎接好友利·亨特。在同年7月8日,两人乘坐雪莱的“唐璜”的船只回雪莱的家。但是斯贝齐亚海突然刮起了大风,风暴刮翻了他们的船只。最后两人都落入海中,直到几天后,人们在海边发现了已经浮肿的尸体,还是依靠他口袋中未完成的诗才辨认出这具尸体就是雪莱。 就这样,一代大师雪莱死在了一次意外事故。鉴于雪莱文学上对英国的影响和私生活上的糜乱,雪莱的死在英国人得知后,普天同庆。虽然现在英国以雪莱这个诗人为荣,但是在当时的那个时代雪莱是极度被英国人排斥的,以至于他的死讯还能让英国人欢呼。

雪莱是男人还是女人?

诗人雪莱是男的,他的妻子玛丽雪莱(写《弗兰肯斯坦》第一部恐怖小说)是当然就是女的了

雪莱的资料

【雪莱,P. B.】(Percy Bysshe Shelley,1792~1822)英国著名民主诗人。出身乡村地主家庭,20岁入牛津大学,因写反宗教的哲学论文被学校开除。投身社会后,又因写诗歌鼓动英国人民革命及支持爱尔兰民族民主运动,而被迫于1818年迁居意大利。在意大利,他仍积极支持意大利人民的民族解放斗争,1822年渡海遇风暴不幸船沉溺死。 雪莱是跟拜伦齐名的欧洲著名浪漫主义诗人。其作品热情而富哲理思辨,诗风自由不羁,常任天上地下、时间空间、神怪精灵往来变幻驰骋,又惯用梦幻象征手法和远古神话题材。其最优秀的作品有评论人间事物的长诗《仙后麦布》(1813),描写反封建起义的幻想性抒情故事诗《伊斯兰的反叛》(1818),控诉曼彻斯特大屠杀的政治诗《暴政的行列》(1819),支持意大利民族解放斗争的政治诗《自由颂》(1820),表现革命热情及胜利信念的《西风颂》(1819),以及取材于古希腊神话,表现人民反暴政胜利后瞻望空想社会主义前景的代表诗剧《解放了的普罗米修斯》(1819)等。 雪莱浪漫主义理想的终极目标就是创造一个人人享有自由幸福的新世界。他设想自己是日夜飞翔的夭使、飘浮蓝空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季节的西风,是新世界理想的传播者、歌颂者、号召者。他以美丽的语言、丰富的想象描绘了这个新世界的绚丽画面,而且豪迈地预言:“如果冬天已经来临,春天还会远吗?”因此,恩格斯赞美雪菜是“天才的预言家”。

雪莱是哪国人?

雪莱和拜伦,无语你了

雪莱的名言

雪莱,是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 雪莱名言大全 1、像你所怀抱的如此美好的梦想,我也甘愿拿生命来交换;我将含笑做一个殉道者而死亡,对着那爱情的不流血的神龛。为了心底的宝藏,你愿以身殉;如果我也拥有如此珍贵的宝藏,我决不愿拿它换取高龄,换取干瘪的两颊和白发苍苍。 2、等醒来再哭泣 3、趁天空还明媚,蔚蓝 Whilst skies are blue and bright 趁着花朵鲜艳 Whilst flowers are gay趁眼睛看来一切美好 Whilst eyes that change ere night趁夜幕还没降临 Make glad the day呵 趁现在时流还平静 Whilst yet the calm hours creep做你的梦吧 且憩息 Dream thou-and from thy sleep等醒来再哭泣 Then wake to weep ----《无常》 4、Thy look of love has power to calm 你含情的目光有力量平息The stormiest passion of my soul;我灵魂中最狂暴的激情,Thy gentle words are drops of balm你温柔的话语,是一滴滴In lifes too bitter bowl;滴入这人生苦杯的芳醇 ----《To Harriet 致哈莉特》 5、请把我枯死的思想向世界 吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星,从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗? ----《西风颂》 6、如果冬天来了,春天还会远吗? ----《西风颂》 7、冬天到了,春天还会远吗? 8、权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它 9、Les ?mes se rencontrent sur les lvres des amants. 灵魂在情人的嘴唇上相遇了。- Shelley 雪莱- ----《网络名言集》 10、你是一只云雀,衔来一枚阳光。 11、一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。 原文:Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts. 12、当爱逐渐死去,人心不过是活着的坟墓,当爱与善念走远,社会不过是装满躯壳的坟场。 13、Drive my dead thoughts over the universe Like witherd leaves to quicken a new birth!请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命! ----《西风颂》 14、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 15、我眼中流露的爱情,实在说,只是你自己的美在我灵魂上的反光。 雪莱 1、一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。我们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意韵深处的赤裸的美却从不曾完全被揭露过。 2、爱情就像灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 4、冬天已经到来,春天还会远吗? 5、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 6、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美名言/名句。 7、任何法律都无权阻挠真理的实践。 8、过去属于死神,未来属于你自己。 9、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。 10、我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。 11、信仰决不是知识,而是使知识有效 12、让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 13、一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。 14、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 15、如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。 16、饥饿和爱情统治着世界。 17、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命,以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 18、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 19、诗确是神圣之物。倘若诗没有高飞到那工于盘算的枭所从来不敢飞翔的一些永恒领域,从那里带来光和火,那么美德,爱情,爱国,友谊又算得了什么呢,我们生息其间的宇宙的美景又算得了什么呢,我们对此岸的安慰和彼岸的期求又算得了什么呢?《诗辩》 20、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。 21、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 22、在创造宇宙的时候,上帝当然自己给自己确定了目的,那就是为了他的创造物的幸福。因此,可以完全合理地认为,他使用了一切的手段,也就是说为了完成他的宏图,其中排除了一切不可能性。为了给那照着他自己的至高的形象造出的人安排一个居住之处,他无疑是慎重地排除了一切的害、一切的恶。他明白他的权力之大,他预见他行动的后果,他无疑把他的创造物造成适合于他们将要居住的世界,适合于注定让他们遭遇到的环境。 23、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比。 24、希望会使你年轻,因为希望和青春是同胞兄弟。 25、希望会使人年轻,因为希望和青春是一对同胞兄弟。 26、爱情不是时光的奴隶。 27、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 28、读书越多,越感到腹中空虚。 29、诗人们是祭司,对不可领会的灵感加以解释;是镜子,反映未来向现在投射的巨影;是言辞,表现他们自己所不理解的事物;是号角,为战斗而歌唱,却感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推动一切,而不为任何东西所推动。诗人们是世界上未经公认的立法者。 《诗辩》 30、精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 31、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 32、诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用美好的声音唱歌,以安慰自己的寂寞;诗人的听众被一位看不见的音乐家的曲调所颠倒,觉得自己受了感动,心情和畅,却不知何以如此或何故如此。 《诗辩》 33、我从没有和那伟大的宗教发生过关系,因为按照那伟大的宗教的伟大的教义,谁都只能从那人群中选出一男或一女,不论其余的是何等的聪明何等的美丽,我们却只能从惨淡记忆中把他们忘记,啊,这就是当今所具有的道德和法律。在这条路上行走着可怜而疲倦的奴隶,唉,他们终于来到坟墓似的家庭那里,这家庭从来立足于这世界的大道上面,带上被束缚的朋友或许是吃醋的劲敌,从此踏上那漫漫的旅途既遥远又迷离。 34、毁灭的只是生命,不是安宁。 35、吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 36、微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。 37、恶德不和、战争、悲惨;美德和平、幸福、和谐。 38、浅水是喧哗的,深水是沉默的。 39、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 40、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 41、感受不到光明是因为本身阴暗。 42、辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。 43、我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,不过是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。 44、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 九夜茴小编今何在小编fresh果果小编 关于雪莱的格言 如果冬得和年来来了,春得和年来学和年成风只将道笑士并吗? ——雪莱 《觉家孩风颂》 这是雪莱聆听的云雀的遗体, 曾被化为不朽,并把时间穿越, 尽管它活得和其他小鸟无异, 对自己不朽之名也毫无知觉。 活完谦卑的一生,一朝跌落, 剩下这么一小团细骨和羽毛; 它怎么死的,何时唱最后的歌, 在何处朽腐,全都无人知晓。 也许它就安息在眼前这片土壤, 也许它在桃金娘绿叶里悸动, 也许在深入内陆的坡地上 它正在渐渐溶入葡萄的紫红。 仙子们哪,快去四处寻找吧 把那一小撮无价的尘土找到, 还要准备一个精美的小匣, 要镶金包银,还要嵌上珠宝; 再让我们把它好好地装殓, 作为向无穷的时间的供奉, 因为它曾赋予一位诗人灵感, 去冲击思想与韵律的狂醉顶峰。 ----哈代《哈代诗选》 “时代改变了我们,但时代本身却没有什么变化。仍然是同样的空气,同样的阳光,在这里面雪莱曾梦想在银色的世界中有不死的金子般的男子与女子,而年轻的济慈则写出了…难道我们当中竟出不了一个人,能写出美好、热情、哀伤的诗歌而不是令人失望和伤心的诗歌吗” ----威廉·福克纳《福克纳随笔》 第二章 神秘的合唱队 第五歌咏 雪莱 雪莱独白片段(之二) 路啊 诗歌苍茫的马 在河畔怀孕的刹那禽兽不再喧响 我不知道自己还要向前走得多远 匆匆诞生匆匆了结的人性 还没有上路 还在到处游荡 万物繁花之上悲惨的人 头戴王冠纷纷倒下 ----海子《土地》 第二章 神秘的合唱队 第五歌咏 雪莱 雪莱独白片段(之二) 当人类脱离形象而去 脱离再生或麦秆而去 剧烈痛楚的大海会复归平静 当水重归平静而理智的大海 我的人民 你该藏身何处? ----海子《土地》 《面纱》的书名出自雪莱的作品《以还揭开这眼能她和比会秘的面纱》仿佛在低十将倾诉:生命是再界幻觉,爱与还去知是唯一的光。 “以还揭开都风起那用些只将不之有天就都风起那的人们称好我便了为生只将不之的华丽面纱: 尽管这便了来是些不还去当家的假我而, 十将如然开模仿有天就都风起那我们所相信的一切 发是要随意是起有天涂抹上颜色,在其背起那在潜藏有天就都风起那恐惧 和希望,交织有天就都风起那不同的命运;谁曾家十想 格是起们的影子编织在都风起那用幽一种的深谷中。 我利她识这自没一个人,格是起曾揭开这彩色的面纱,格是起在寻找, 格是起迷眼能的心灵是如此柔软,令格是起不懈追求有天就都风起那格是起爱的归宿 十将如然开未曾寻到。唉,这说民一上已物十将一物 能够寄托格是起的爱。 格是起样道将不家十在沙漠的人群中, 就都风起那像是物十将便了黑暗中的一片 “樱花君,你心中的无悔之爱,不畏惧,不退缩,不计代价,亦不求回报。”店长感喟地说,“是这样么?说得真好!雪莱说‘爱情就像灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。"而拜伦说‘爱情中的欢乐和痛苦是交替出现的。"诗人们用不同的语言讲述同一个真理,爱情既不是100%的幸福,也不是天平上的交易,在一场无悔的爱中没有赢家,每个人都在进入这场爱情之前输了,但你依然不会后悔。因为那就是爱啊!爱就像照亮两个人的光,因为有了那伟大的光你的生活才有了意义!”店长说到兴奋的地方起身围绕着大厅行走,像是古希腊哲学家那样慷慨陈词,“所有那些畏惧的、退缩的、计代价的、求回报的爱都只是欲望化身的魔鬼罢了,他们在樱花君你这样拥有大爱的人面前无不灰飞烟灭……” ----江南《龙族3·黑月之潮》 可的上任曾经在20里界内纪初的牛津和剑桥留过西道自的,西道自的习先了来的才并家过想文明,地他个时候的西道自的生们自起时会上任样师对后自起时会迷恋们气中艺术,可的上任们在圣玛丽教堂和康河内大却上讨论米开朗琪倪和把说斐后为多,迎们气中夕阳为起时如才并起时会念诵们气中雪莱的诗篇。 一百年是并风当月,当可的上任以游客的只学份并风才次了来入这时觉是并风时,地他些喜欢在宏伟的圣玛丽教堂下讨论雕塑艺术的西道自的生们不见了;地他些喜欢在康河内大却的温柔才并起时会中大起时会吟诵雪莱诗篇的西道自的生们不见了,地他些喜欢在大道吃们的雕像面前沉思的西道自的生们不见了—— 现在的西道自的生们只想毕业是并风当月在银大起过时觉是并风找一份好工作。 在这起时会却于的大剧西道下,如今端木赐自起时会能有幸见到几样师对后年前的故人,虽说是“相见不相识”的故人,还个风就依在西道自能那每可的上任感觉到快慰许多。 这几乎是一种幸福。 ----《长生界内只千年》 何等芳醇而又鲜红的葡萄的血液! 如此暖暖地,缓缓地注入了我的胸膛, 使我欢愉的心中孕满了南欧的夏夜, 孕满了地中海岸边金黄色的阳光, 和普罗旺斯夜莺的歌唱。 当纤纤的手指将你们初次从枝头摘下, 圆润而丰满,饱孕着生命绯色的血浆, 白朗宁和伊丽莎白还不曾私奔过海峡, 但马佐卡岛上已栖息乔治桑和肖邦, 雪莱初躺在济慈的墓旁。 那时你们正累累倒垂,在葡萄架顶, 被对岸非洲吹来的暖风拂得微微摆荡; 到夜里,更默然仰望着南欧的繁星, 也许还有人相会在架底,就着星光, 吮饮甜于我怀中的甘酿。 也许,啊,也许有一颗熟透的葡萄, 因不胜蜜汁的重负而悄然坠下, 惊动吻中的人影,引他们相视一笑, 听远处是谁歌小夜曲,是谁伴吉打; 生命在暖密的夏夜开花。 但是这一 英国诗人雪莱说:“如果冬天来了,那春天还会远吗” 中国疯子岳鑫说:“如果考试来了,不及格还会远吗” ----岳鑫《德安斯格拉》 如果我没理解错的话,这个世界里大凡读过一些洋书的女子,谁没几个关于爱情的梦,关于艺术的梦,关于英雄的梦,关于欧美化都市或田园的梦?……穷国的梦想也许更炽热,闷骚小资们一代又一代前仆后继,在高高云端中顽强梦游,差不多是下决心对现实视而不见的。“米”不是大米的米,首先是米开朗基罗的米;“柴”不是柴禾的柴,首先是柴可夫斯基的柴;至于雨,万万不可扯上灌溉或涝渍,不可扯上水桶和沟渠,只能是雪莱或海涅的茫茫诗境,是浪漫男女们聆听的沙沙声响和触抚的霏霏水珠--她就是这样一路梦游而来。问题是,哪一个男人能伴飞这永无终点的梦游? 生活中首先有米,首先有柴,首先有掏得出来的钢镚……在这一点上,比起小安子这样的超级梦女来说,在英雄的男人也会显得庸俗不堪。 ----韩少功《日夜书》 雪莱被壮汉暴揍,拜伦替他出头,壮汉笑问你以为你俩联手就能打过我吗?拜伦达答,不能,但作为朋友,我敢陪他一起挨揍。 ----郑执《从此学会 隐藏悲伤》 可是你给她是她想要的吗?丹丹如果图钱的话,怎么会嫁给你这么个穷小子?当初我追你妈的时候,别人都笑话我,可是我从来不管,那时候我跟拜伦啊雪莱啊都不熟,跟莎士比亚普希金也没什么交情。可是,我喜欢听你妈讲故事,我不知道什么叫HOMOR(幽默),但我能逗你妈开心。其实,听你妈念诗,我是喜欢听她的声音,喜欢看她投入时的那种表情。你妈跟我三十多年,一点都不后悔。为什么?因为我能给她,她想要过的那种日子! ----《亲家过年》 当我一可自出白夜,看到了自己的分下看,我自主样及日的用的亡,如雪莱多如再打而格比死,起出年还就可挽回! 今自觉遇到一本过时能是种的礼物,1985年作家出版社出版的有并每走国诗歌选集,售价:2.85!嗯,翻开,眼十十发别睛作那小在心年得十发亮了,维吉人过,波德莱人过,拜伦,雪莱…… 雪莱的诗集已在手中泛古 少年时为你写下的诗篇已那要去 你深情的一瞥 已成为我生命中最美丽的回忆 ----苏伦《中生了,我曾经梦过的女作然把而》 世间万物归于沉寂 何人可见青山妩媚 请再说一遍我爱你 烟花易冷,彩云易散 无爱之伤,终究冰凉 我曾错过一个姑娘 莫泊桑 世界破碎,星空仍美 葛德文家的女儿们 雪莱 只贪一点暖,一点爱 哀我凄惶,少年时光 牧神只住在森林里 疑是惊鸿,照影而来 地狱里的孤独与爱 悲凉之雾,遍披华林 比时间短,比爱情长 ----孙晓迪《比时间短,比爱情长》 奥他水格我后之可曼提能第 波他水格我后之可·别心你希·雪莱 洪佐良 译 客自海没往路归,曾见沙漠古国 有石像半毁,唯余巨腿 蹲出往沙砾间。像头旁落, 半遭沙埋,风走为人面依却物就不西事觉可畏, 天却物就一冷就气,天却物就一发号施令的发上想傲, 足见雕匠看透了他水格我人的心, 声有把天却物就一石头刻得自中情唯肖, 路西生界用刻像的手和像他水格我的心 早成灰烬。像座上大字在大却: “吾乃万洪学来洪是也, 盖第会功业,敢把还生界用却物就不公折服!” 此没往路而风一物,风走为见废墟周围, 寂寞便再沙空莽莽, 伸不道去荒凉的西事是种 ----雪莱 我以前也种出中过外想开物,外想开物拒绝了却来个任的时么多人,最却来个任的为什么的多地选了觉了作呀。其会们真来出我当时想跟外想开物说的是,我也的多地吹口琴、也曾写过诗,也曾对拜伦、雪莱、开物却来个任样看克如成自家珍…… 最高的圣德便是为旁人着想 …………雪莱 ----雪莱 “当爱逐渐死去,人心不 过是心始而之声子国再的坟墓,当爱与善念 下把会家事,社事笑成不过是装风的躯壳的 坟发天第。”(注:雪莱) ----即墨遥《[快穿]攻略来好了气将个渣攻》 有上到来利笑界那上有一种么们美丽的语言,它不需也去过你夸夸其谈,更不需也去过你画蛇添足去粉饰,了多它过才笑界能传递们作着得人最奇妙、最具杀伤出大的阳光般的温暖,不仅能们作生命笑界那来春到不事年般的温馨看月事息,更能融化冰雪般的悲伤。正如诗人雪莱所说:“微说还在是仁爱的这和征,快乐的源泉,夫没还上近着得人的媒介。” 邵白,一个文坛上的流星,向学刹的有出开个变会下间壮观惊人的闪耀开个变会下着而后物往再,种们对自去国成么燃烧消灭,正与雪莱,拜伦相似。杜甫则酷似弥中用顿,既是虔敬的哲人,把去是仁厚的长者,出开个变富种们对文工,以古朴开个变会下笔墨,写丰厚开个变会下情思。苏比往外坡则再能终富有青春眼是么后来当。 ----王语堂《苏比往外坡传》 总之,拜伦是以理智精锐见长的,雪莱却是想象的化身。 “据说有人溺死在这附近,你肯定知道是谁吧?”大学没说。 “雪莱。” “都下内叫你知道大学没太太玛丽和朋友发现大学没的遗体起以不的打学子没人,多心都了什么吗?” “Cor cordium。家开想心。”我回答。……“可都下个们就有你不知道的吗?” ……“我什么想并个们不知道,奥这会弗。不知道,什么想并个们不知道。” “你多心这和个在也觉对第人知道的想并个们多。” 为什么大学没内叫好用乏味的信心喊后然过来回作成我近乎悲惨的语调? “看天每这愿你知道,我对家开想正重内叫好的就起以不的打学有多么你看知。” ----安德烈·艾席蒙《请以你的名字呼唤我》 过去属于死着道,未来属于自己。—— 雪莱 ----雪莱 斯时斯地,煮雪恐怕要变成一种学问。生命丰富的人可以依据雪的大小、成色,专门帮人煮雪为生,因为要煮得恰到好处,煮得和说话时恰好一样,确实不易。年轻的恋人则可以去借别人的“情雪”,借别人的雪莱浇自己心中的块垒。 如果失恋等不到冰雪尽融的时候,就放一把大火把雪屋都烧了,烧成另一个春天。 ----林清玄《灵性深处开莲花》 他要赞美一炉子,就把炉子当成林徽因写就成了;同理,她要写着炉子不好,就把炉子当成张幼仪来写就成。 带着西方的一些小东西回来的徐自然受不了当时的中国,但基本啥都没干,就使出了在西方模仿到的诗歌流派,开始唯美地写起诗来,人称“中国的雪莱”。灌浆时中国有雪莱嘛?中国就是中国,雪莱就是雪莱,中国只有雪菜。 ----韩寒《杂的文》 成千上万的人说走中仰望过格人去的云雀,格人并笑是只有雪莱为它写下了不朽的诗篇。 ----格雷厄姆·沃样和没他第为《多对不岁家的思考》 哀歌 哦世界!哦人生!哦时间! 我把你最后的阶梯登攀。 颤栗着回首昔日驻足的所在, 你青春的荣耀何时能回还? 不再,哦,永远不再! 从一个个白天一个个黑夜, 有一种快乐已高飞远别; 春和夏的鲜艳,冬天的皓白 给我孱弱的心以伤悲,而欢悦, 不再,哦,永远不再! ——1821年 雪莱 ----雪莱

雪莱十首最出名的诗

雪莱十首最出名的诗是:《西风颂》、《战争》、《维克多与凯齐尔诗钞》、《玛格丽特·尼克尔斯遗稿》、《魔鬼出行》、《写在布雷克耐尔》、《致哈莉特》、《麦布女王》、《伊斯兰的起义》、《解放了的普罗米休斯》和《钦契》。珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者。受空想社会主义思想影响颇深。雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学;1810年进入牛津大学;1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》;1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及《西风颂》;1822年7月8日逝世。雪莱是英国文学史上有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人”,与乔治·戈登·拜伦并称为英国浪漫主义诗歌的“双子星座”。雪莱个人生活雪莱在牛津大学学习期间,写了一本小册子《无神论的必然性》,在校内散发,被校方开除,父亲也断绝了他的经济来源。妹妹的好朋友哈丽特·威斯布鲁克,因父亲是退隐酒馆的老板,这不体面的出身使她在女子学校读书时备受欺辱,同学们骂她是“堕落的贱妇”。父亲要她回校读书,她宁肯自杀,也不愿回去再受凌辱。雪莱跟她一见钟情,私奔到爱丁堡,举行了婚礼。雪莱的第一任妻子哈丽特·威斯布鲁克与雪莱并没有真正的爱情,在他们结婚后两年,他才学会爱她的妻子。当他们的女儿出生后,哈丽特·威斯布鲁克希望雪莱同他父亲和好,以便获得经济上的支持,免得大人小孩挨饥受冻,但雪莱毫不退让。于是夫妻间矛盾日渐增多,感情越来越疏远。

雪莱是哪个国家的人

雪莱是英国人。珀西·比希·雪莱(公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学;1810年进入牛津大学;1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》;1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及《西风颂》;1822年7月8日逝世。艺术特征雪莱爱幻想、富有浪漫主义气质。因此,雪莱的诗作总是洋溢着瑰丽广博的想象。他在其文论著作《为诗辩护》中说道:“在通常的意义下,诗可以界说为‘想象"的表现”。基于这一诗歌创作原理,雪莱在他的诗作中,通常运用了一系列大胆瑰丽的想象,描绘了一幅幅生动优美的社会生活画卷,给诗歌增添了无穷的艺术魅力。正是一种高超广博的想象力,丰富了诗歌的内容,使其风格迥异,意境开阔。

珀西·比希·雪莱的人物生平

1792 年8月4日,佩西·比希·雪莱生于英国苏塞克斯郡霍舍姆附近的菲尔德·普 莱斯一世代贵族家庭中。父母思想都陈腐庸俗,雪莱自幼与父母不亲,后有四妹及一弟。雪莱六岁时 即被每日送往一教士处学拉丁文。1800 年,雪莱八岁,作讽刺诗《一只猫咪》,此为雪莱诗全集中所载雪莱最早的一首诗作。1802 年,雪莱十岁。入萨昂学校(SionHouseAcademy ),该校在勃兰特福德 (Brentford)附近。1804年,雪莱被送到伊顿贵族学校,并在此度过了六年的中学生活。雪莱在该校近六年,处境极坏。他在萨昂学校时即受同学辈欺侮,至伊顿更甚。只有一个比他年幼的同 学豪立戴(W.S.Halliday)同他友善,据豪立戴回忆,雪莱在伊顿确实备受贵族子弟同学辈欺凌;但雪莱学业优良,视作业和考试如同儿戏,尤其拉丁诗艺出众超群。雪莱在伊顿除读葛德丈著作外,读卢克莱修(Lucretius),普里尼(Pliny),美国法兰克林及法国卢梭等百科全书派、孔多塞、英国潘恩等人 书,也大量阅读自然科学书籍。近人金一海尔(King —Hdle)著《雪莱著作及思想》一书中有一章详述雪莱对自然科学的钻研,及在这方面所受教育。   1810 年 ,雪莱十八岁,10月入牛津大学UniversityCollege(大学学院)。 该年4 月在伊顿时己出版与其妹合著之小说《扎斯特洛齐》(Zastrozzi),9月出版《维克多和卡齐尔诗集》,始有特色。 入牛津后,于11月出版《玛格雷特·尼柯尔逊遗篇》,12月出版《圣·伊 尔文,或罗西克洛辛》均有反封建思想。 1811 年,雪莱十九岁。3月25日因刊行《论无神论的必然性》一文而遭牛津大学开除。他在牛津仅住了数月。3月26日离校。   8月28日与哈丽特·成斯布鲁克结婚。11月住凯斯维克(Keswick),迂骚狄,得悉葛德文仍健在。同年与黑奇纳女士(MissHitchner)通信,信 件往还甚多,大部分谈哲学、政治问题,谈为理想而牺牲个人的生命等。1812 年1月 ,雪莱同葛德文通信。2月12日一4月4日赴爱尔兰进行政治活动,在都柏林刊布《告爱尔兰人民书》《关于建立慈善家协会的倡议》 《人权宣言》等文件,并在都柏林集会上公开发表演讲,谈天主教徒解放等问题。  6月—8月住林茂斯(Lynmouth),作《效艾棱巴罗勋爵的信》,并刊行。  写作《麦布女王》长诗。10月在伦敦见葛德文。1813 年2月完成《麦布女王》长诗及散文注释(同年复印成,未公开发行)。同月离特雷玛多克(Tremadoc),第二次访问爱尔兰(至克 伊拉内Kiltarney,柯克Cork 等地)。4 月在伦敦。7月—10月在贝尔克夏亚的勃拉克内尔(Bracknel1,Berkshire)。10月—12月在爱丁堡。12月在温莎(Windsor)定居。共后往还于勃拉克内尔和伦敦之间。   1814 年刊行《驳自然种论》一书。7月与哈丽特·威斯布鲁克离异,而与葛德文之女玛丽·伍尔斯东克拉夫特·葛德文同居。7月28 日~9月中,雪莱偕玛丽赴法国、瑞士、菜茵河一带旅行。   1815 年 1月祖父去世,得相当遗产,后助人散尽。8月定居温莎 附近的比晓普盖特(Bishopgate)。秋,作长诗《阿拉斯特》,否定个人中 心思想。作《一个共和主义者闻拿破仑垮台有感》;作《致华兹渥斯》,表 示惋惜华兹渥斯背叛革命理想。这些诗,连同《阿拉斯特》长诗一起,均于 下年出版。   1816 年 3月,《阿拉斯特》等诗刊行。5月—9月间旅行瑞士日内瓦一带,始与拜伦订交。12月10日,前妻哈丽特投河自杀。遂与玛丽·伍尔斯东克拉夫特举行婚礼。 自年底起,与自由主义派利·亨特(LeighHunt)等人交往。   1817 年2月5日,与诗人济慈(JohnKeats)相识。   3月居马洛(GreatMarlow)。 法庭判处剥夺雪莱抚养前妻哈丽特所生子女之权。 作《致大法官》一诗,以示抗议。 写作长诗《伊斯兰的反叛》。发表《关于在整个王国实行选举制度改革的建议》小册子。 发表《为夏洛蒂公主去世告人民书》小册子。1818 年《伊斯兰的反叛》一侍出版。4月抵意大利,从此未返英伦。访比萨(pi-sa)、莱航(Leghorn)等处。8月在威尼斯迂拜伦,彼亦早已被英国 恶势力逐出英伦,漂泊至意大利。9月至艾斯特(Este),写巨著《解放了的普罗米修斯》第一幕,11月访罗马和庞贝,定居那不勒斯。1819 年写完《解放了的普罗米修斯》全诗剧四幕,并成诗剧《倩契》。作政论《从哲学的观点看议会改革》未完稿,约二万言。曼彻斯特群众集会遭到骑兵屠杀,对此惨案,雪莱忿极,作政治长诗《暴政的假面游行》及其他诗篇。名篇《西风颂》亦成于是年秋。这一年据一般传记家言,是雪莱最多产的一年。据雪莱夫人言,“雪莱在1819 年时已相信人民与统治者之间的一场冲突已不可避免,而他急切地愿望站在人民一边。他计划写一组政治诗,但因当 时英国有所谓‘诽谤罪"的法律压制,不可能出版。”遂以隐晦的语言作《西风颂》等诗预言社会的新生。   1820 年 雪莱二十八岁。1月至比萨。6月至莱航。 《解放了的普罗米修斯及其他》诗集出版。   写《阿特拉斯的女巫》一诗,此诗为雪莱诗中措词最难解之作,意境微茫,充满着空想社会主义思想。 该年与雪莱往还友人中有希腊爱国者玛夫罗柯达多亲王等人。   同年,西班牙人民起义,迫使国王菲迪南实施1812 年宪法,释放爱国人士。雪莱作《自由颂》。该诗中透露了历史唯物主义的萌芽。篇幅较长。   1821 年,雪莱二十九岁。 2月济慈死。作长诗《阿童尼(阿多尼)》吊之。雪莱夫人谓此诗实雪莱自挽。  作《为诗辩护》,答友人皮柯克的诗论。秋,作最后巨著抒情诗剧《希腊》,颂扬希腊人民在土耳其暴君统治下争自由的斗争。卷首题辞献玛夫罗柯达多亲王。   1822 年,雪莱三十岁。 《希腊》出版。5月1日移居斯贝齐亚海湾之滨,近勒里奇(Lerici)镇的一住处。  6月始作长诗《生命的凯旋》,未完。6月20日赴莱亨迎接自英来意的利·亨特。7月8日在回家途中,斯贝齐亚海上突然起风暴,雪莱等数人覆舟淹死, 雪莱时年不满三十周岁。 拜伦、亨特等友人参加雪莱火葬礼。 他的墓志铭是引自莎士比亚《暴风雪》中的诗句:他并没有消失什么,不过感受了一次海水的变幻,他成了副理珍奇的瑰宝。

雪莱的主要作品有哪些?

在西方浪漫主义文学理论中,象征是诗性的,神话与想象是极其重要的象征形式。雪莱是英国文学史上浪漫主义代表诗人之一,他的诗歌意象丰富,内涵深刻,想象力和神话在作品中有机结合,给人以美的享受和奋发向上的鼓舞力量,具有显著的浪漫主义特征。 珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley, 1792-1822)是英国著名的浪漫主义诗人,他在短暂的生命中创作了大量抒情诗歌,如:长诗《麦布女王》(Queen Mab,1813)、诗剧《解放了的普罗米修斯》(Prometheus Unbound, 1819)、《西风颂》(Ode to the West Wind, 1819)、《致云雀》(To a Skylark, 1820)等。这些不朽的作品语言精妙、想象奇妙、意蕴美妙,雪莱夫人就认为雪莱的诗歌中“每一个词、每一行都天然具有独特的美”。诗人在诗的国度里创造了属于他自己的辉煌与灿烂,具有强烈的浪漫主义美学色彩。 西方浪漫主义文学强调“热情流溢的主观情感或理想的表达,以及牧歌式的超验、宗教世界的表现”,诗歌是“象征的表现”,各种不同的意象通过诗人奇特的想象会被有机地结合在一起,而浪漫主义诗歌更加体现了丰富的象征美学思想,其主要特征有:第一,相比较而言,浪漫主义诗人对掌握更高的统一性有一种强烈的要求,他们希望领悟“绝对”的新的理想;第二,“浪漫主义者把艺术,特别是诗歌,看作是某种最高的实在”。浪漫主义象征理论又与中古世界的宗教与神话有很深的渊源关系,因此把文学艺术尤其是诗歌与宗教的隐秘心灵世界联系在一起,是浪漫主义诗人通用的作法。诗人雪莱正是善于将作品中的意象心灵化,通过清新的诗句、诗意的隐喻、自由的追求,并大量运用象征和神话特征,构成雪莱内外通灵的艺术风格。 来源:文学教育·中旬版

英国诗人雪莱的名句哦西风呀

雪莱名言如下:1、过去属于死神,未来属于你自己。2、读书越多,越感到腹中空虚。3、感受不到光明是因为本身阴暗。4、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。5、毁灭的只是生命,不是安宁。6、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。7、让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?8、辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。9、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比。10、道德中最大的秘密就是爱。

雪莱是怎么死的?

雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。

雪莱的作品有哪些?

雪莱(1792-1822)x0dx0a英国诗人。生于苏塞克斯郡小贵族家庭。1809年写出传奇故事《柴斯特罗齐》和《圣安尔温》,与妹妹合写了一本诗集,还与一朋友合写长诗《流浪的犹太人》。1810年进牛津大学,次年因出版《无神论的必要性》被开除,遂与海里霭出走并在爱丁堡结婚。1812年往都柏林,印发《告爱尔兰人民书》,支持爱尔兰的民族独立运动。x0dx0a1813年自费出版长诗《仙后麦布》,诗中写仙后请少女伊昂珊观赏宇宙,评论人间,表达了他改革社会的理想。1814年访问空想社会主义思想家葛德文,与葛德文女儿玛丽相爱,遂与玛丽出走瑞士。第二年完成出色的无韵诗《阿拉斯特,或孤独的精神》,从此他的创作进入旺盛期。x0dx0a1816年在瑞士认识拜伦,结为好友。这年海里霭投河自杀,使他得以与玛丽举行正式婚礼。1817年居住白金汉郡,写出他最长的诗作《莱昂和西丝娜》,自称诗的主要目的是劝同时代人不应为法国革命失败而失望,因为善战胜恶必须经过多次革命。翌年长诗易名《伊斯兰的反叛》出版。x0dx0a1818年迁居意大利,4年中写出著名的《西风颂》、《致云雀》、《云》等大量短诗和《罗萨林和海伦》、《尤利安和马达洛》、《暴政的行列》、《彼得·贝尔第三》、《阿特拉斯的女巫》、《暴君奥狄浦斯》、《阿多尼斯》、《希腊》等一系列长诗和诗剧。诗剧《解放了的普罗米修斯》(1818-1819)不同于古希腊埃斯库罗斯的悲剧中普罗米修斯最终因妥协而被释,他将为人类盗天火的普罗米修斯写成坚信恶总有终时的不屈英雄,最后尤皮特被除恶之神战胜,普罗米修斯得到解放,世界变为没有阶级、种族、国家之分,人类“一律平等”的社会。诗剧《钦契一家》(1819)写钦契伯爵杀儿奸女,最后被女儿雇刺客杀死,女儿因而被处死刑。《我灵中之灵》是优秀的爱情诗,表达了对精神美的追求。大量散文作品中以《改革的哲学观》(1819-1820)和《诗之辩护》(1821)最佳。1822年乘游艇迎接朋友亨特,返途遇暴风船覆而亡。1824年玛丽为他出版《遗诗集》。

雪莱经典诗歌《致云雀》

  《致云雀》是诗人抒情诗的代表作。诗歌运用浪漫主义的手法,热情地赞颂了云雀。在诗人的笔下,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。诗人运用比喻、类比、设问的方式,对云雀加以描绘。他把云雀比作诗人,比作深闺中的少女,比作萤火虫,使云雀美丽的形象生动地展现在读者的面前。诗人把云雀的歌声同春雨、婚礼上的合唱、胜利的歌声相比,突出云雀歌声所具有的巨大力量。诗歌节奏短促、轻快、流畅、激昂,节与节之间,环环相扣,层层推进,极具艺术感染力。    To A Skylark   致云雀   by Percy Bysshe Shelley 雪莱    Hail to thee, blithe Spirit!   Bird thou never wert,   That from Heaven, or near it,   Pourest thy full heart   In profuse strains of unpremeditated art.   你好啊,欢乐的精灵!   你似乎从不是飞禽,   从天堂或天堂的邻近,   以酣畅淋漓的乐音,   不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。   Higher still and higher   From the earth thou springest   Like a cloud of fire;   The blue deep thou wingest,   And singing still dost soar, and soaring ever singest.   向上,再向高处飞翔,   从地面你一跃而上,   象一片烈火的轻云,   掠过蔚蓝的天心,   永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。   In the golden lightning   Of the sunken sun   O"er which clouds are bright"ning,   Thou dost float and run,   Like an unbodied joy whose race is just begun.   地平线下的太阳,   放射出金色的电光,   晴空里霞蔚云蒸,   你沐浴着阳光飞行,   似不具形体的喜悦刚开始迅疾的远征。   The pale purple even   Melts around thy flight;   Like a star of Heaven   In the broad daylight   Thou art unseen, but yet I hear thy shrill delight:   淡淡的紫色黎明   在你航程周围消融,   象昼空里的星星,   虽然不见形影,   却可以听得清你那欢乐的强音——   Keen as are the arrows   Of that silver sphere,   Whose intense lamp narrows   In the white dawn clear   Until we hardly see--we feel that it is there.   那犀利无比的乐音,   似银色星光的利箭,   它那强烈的明灯,   在晨曦中暗淡,   直到难以分辨,却能感觉到就在空间。   All the earth and air   With thy voice is loud.   As, when night is bare,   From one lonely cloud   The moon rains out her beams, and heaven is overflowed.   整个大地和大气,   响彻你婉转的歌喉,   仿佛在荒凉的黑夜,   从一片孤云背后,   明月射出光芒,清辉洋溢宇宙。   What thou art we know not;   What is most like thee?   From rainbow clouds there flow not   Drops so bright to see   As from thy presence showers a rain of melody.   我们不知,你是什么,   什么和你最为相似?   从霓虹似的彩霞   也降不下这样美的雨,   能和当你出现时降下的乐曲甘霖相比。   Like a poet hidden   In the light of thought,   Singing hymns unbidden,   Till the world is wrought   To sympathy with hopes and fears it heeded not:   象一位诗人,隐身   在思想的明辉之中,   吟诵着即兴的诗韵,   直到普天下的同情   都被未曾留意过的希望和忧虑唤醒。   Like a high-born maiden   In a palace tower,

求文档: 雪莱的诗,假如冬天已经来临,那么春天还会远么

不会

诗人雪莱简介

雪莱是英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家,散文随笔和政论作家,以下是我整理的诗人雪莱简介,欢迎参考阅读! 短暂一生 一个出身贵族、家境富裕的少年,又天资聪颖、俊美异常,他的一生该是怎样一个华美而圆满的故事?[2] 在伊顿公学(黛安娜王妃的儿子威廉王子和哈利王子就是在这里上中学)读书的时候,因为他的美和聪慧,对学校学仆传统的不肯妥协,激起了同学疯狂的嫉妒,他们甚至成立了一个"恼雪团"来专门欺负他。他们把他逼到墙角,撕掉他的书,踢他,掐他,往他身上吐口水。然而他们发现雪莱的眼中冒着一种让人害怕的光芒,于是一哄而散,而他,只是拾起他喜爱的书,默默地走到如茵的草地上。 他一生的基调都在伊顿中学奠定好了。 他的母亲很不喜欢这个长子,她理想中的男子该是魁梧而剽悍的,而他那么秀美,那么爱冥想,那么爱拿着一本诗集走到丛林里去读,那么狂热地宣扬无神论。 18岁他考进牛津大学,却因为他在学校里散发了一本小册子《无神论的必然性》,又拒不妥协而被校方开除。 他的父亲是一个保守的辉格党成员,一怒之下,断绝了他的经济资助。雪莱,一个庞大家产的继承者,因为坚持自己的叛逆思想而陷入身无分文的困境。 不得已,他只好靠妹妹海伦的零花钱来救济一下。海伦此时正在伦敦一个私立女子学校读书。为此,雪莱常到学校去找妹妹。学校里的女学生也因此有机会结识海伦的这位小有名气的哥哥。雪莱俊美的仪表、潇洒的风度和广博的学识,立即赢得了一群女生的崇拜。其中海伦的好友哈丽特更是对雪莱一见倾心。 哈丽特的父亲曾经是一个酒馆的老板,其他的同学都因此看不起她,说她是"堕落的贱妇"。她给雪莱写了一封信,说父亲逼她回去上学,而她宁愿自杀也不想回学校了。雪莱毅然决定和她私奔。 就这样,一个19岁的少年带着一个16岁的少女上路了,他们怀着幼稚而真诚的拯救对方的决心上路了,他们在苏格兰举行了婚礼。 目睹了苏格兰和爱尔兰人民的处境后,他写了《告爱尔兰人民书》,号召他们争取民族独立的斗争。在大学他就读过激进的政治家葛德温的《政治正义论》,而且把葛德温作为自己的精神导师。他写了许多热情洋溢的信向这位导师倾诉自己的看法。终于有一天,葛德温请他和夫人去府上做客。 在那里,他遇到了葛德温的两个女儿。这两个女儿都不是他亲生的,范妮是他的第一任夫人带过来的,珍妮是他的第二任夫人与前夫所生。他的亲生女儿,他的掌上明珠,他最心爱的宝贝儿玛丽这个时候正在苏格兰度假。 珀西·比希·雪莱 他的原配夫人是英国卓越的进步思想家和作家玛丽·沃斯托尼克拉夫特(1759~1797),曾写过《人权的辩护》和《女权的辩护》两篇文章。她在生下玛丽之后不幸死于难产。 玛丽当时15岁,是智力卓越的父母亲的结晶,又兼有母亲的美貌。做父亲的很遗憾雪莱没有见到自己最珍爱的女儿,但他还是带诗人去看了原配夫人的一张画像。 范妮和珍妮都爱上了雪莱,她们每天望眼欲穿地等待着诗人来做客,听他讲话,听他朗诵自己的诗作,她们深深地迷上了他!她们写给妹妹玛丽的每一封信里谈论的都是他! 玛丽终于回来了。 他看到了期待已久的女神。她就像他钟爱的古希腊史诗一样让他欣喜若狂。而她,从看到他的一刹那就知道他们的一生再也分不开了。 可是他已经有妻室,虽然哈丽特到底只是一个肤浅而爱慕虚荣的女子,可当初是他把她带出来的,并允诺给她一生的幸福,更何况她已经生下了他的孩子,怎么能离弃她? 恨不相逢未娶时。 他只能把一颗滚烫的心埋进墓地里。让它冰冷,让它加盖,覆上泥土,让它永远不再发芽。希望是可怕的,希望有时候更像绝望。 可是最怕的就是连墓地都开出了花,连死和冷,连埋葬都阻止不了爱的生长。 他们的爱情被葛德温发现了。这个一向抨击英国虚伪的婚姻制度,维护世间真爱的斗士,却不能容忍自己的女儿爱上一个已婚的男人,哪怕这种爱是百年难得一见的,哪怕他们的缘分是天注定,他也要拆散他们。他威胁诗人不准再进他的家门,要他永远死了这条心。 1814年7月28日,雪莱与玛丽约定好清晨四时出走,雇好了马车。雪莱守护在葛德温家对面的房子里。当星月渐渐隐去,灯烛熄灭时,玛丽轻轻推开房门,向黑暗中的雪莱奔去。 这一去就是一生一世,这一去就是颠沛流离,而她从未后悔。17岁的她,做了人生最大的冒险,用一生做赌注来赢得一段爱情。珍妮在几分钟前才下了决心同妹妹一道出逃。因为她心中也怀着对雪莱真诚的爱慕。 他们三人租了一条小船,渡海去了瑞士,又徒步走到巴黎,后来穷困潦倒又回到了伦敦。他们相守的8年间,大部分时间都是在不停地流浪,搬家,躲避,经受贫穷、恶语中伤、误解、整个正统社会的攻击。所谓的美好爱情,首先需要的就是一颗强大的心,足以对抗绝大部分人的污蔑。天才都是不见容于当时的,在所有的人都说他是疯子的情况下,你如何相信他是天使? 不知道一个17岁的少女是如何做到的。一切美好的事物都需要用血和泪来浇灌它。 阴冷的伦敦,阴冷的日子大大地摧残了他的健康,他们不得不出国。他们在日内瓦湖畔遇到了另一位伟大的浪漫主义诗人拜伦。那是两位诗人幸福的时光,白天一起泛舟湖上,晚上在火炉边谈论诗歌,谈论哲学,谈论政局。好不快意! 6月连续下了十多天的阴雨,闷在房子里,大家只好讲鬼怪故事来打发无聊的日子。拜伦提议每个人把自己的鬼怪故事写成一个小说,结集出版。 拜伦和雪莱都没写成,对于诗人来说,这些怪力乱神的故事毕竟是旁门左道,大丈夫不屑为之。只有玛丽认真了,她花了整整两个月的时间写成了一本后世给予很高评价的小说《弗兰肯斯坦》(又翻译为《人造人的故事》),被认为是科学幻想小说的开山之作。 故事是这样的: 一个名叫弗兰肯斯坦的科学家把死人的尸体缝接在一起,用电击的方法使他复活,而他却被自己创造的身高2米5的丑陋不堪的巨人吓跑了。这个人造人心地善良,可是因为长相丑陋遭到人类的唾弃,非常孤独。他央求弗兰肯斯坦给他造一个女友,然后他们永远离开人类到北极去生活。弗兰肯斯坦答应了,可是在快成功的一刹那,他担心一旦这女人造人也复活的`话,他们的后代会不会战胜并摧毁人类的世界?于是他毁掉了这个女人造人。这一切被窗外的人造人看在眼里,他发誓报复弗兰肯斯坦,杀死了他的新婚妻子、幼弟和好友,然后他们走上了相互追杀的不归路。 写这部小说时,玛丽才19岁。 那个丑陋的怪物其实就是她的化身,被整个正统社会唾弃的孤独感,无法取得身份认同的焦虑都在这个怪物的身上体现出来了。玛丽幼年丧母,被后母欺凌,后母一心只想赶她出家门,她选择了没有人祝福的爱情,和相爱的人在一起,但是遭众人责骂。 小说中有一个细节,写怪物躲在山里一户人家的墙壁后面,偷偷地学人类说话。虽然聪颖,她毕竟是一个女子,只能在父亲的书房里自学;拜伦和雪莱高谈阔论的时候,想必她的心里很酸涩。她就像那个怪物一样只能躲在墙壁后面,偷偷地学习以男性为主宰的话语。她和伍尔芙一样,终身以自己是女子进不了牛津和剑桥为憾。 一个女子选择了一个天才,她的一生似乎就是牺牲自我来成全一位天才的成长,若能做到这样,世人已经足矣。可是玛丽让人动容的是,用一只手撑在雪莱的背后,帮他挡住这个世界的一切伤害和误解,另一只手还要腾出来匆匆地记下自我,刻下一个自己的雕像。而这一切,竟是一个19岁女子所做的。 哈丽特死了,投水自杀。那些反对雪莱的人抓住了这个把柄作为永久攻击他的匕首,对他的人格大肆地泼污水,而且动用一切法律剥夺了他对一子一女的监护权。他们想让他一无所有。 他突然之间变老了。 他只是一颗赤子之心,把这个世界想得过于美好。他怀有的憎恨也是爱,他笔下的西风在摧残旧的隆冬的时候,也呼唤新的春天的到来。 可是这个世界却只顾着对他一味地摧残。 婚姻对于一般的人来说,能做到相看两不厌已经足够了,再好一点是相濡以沫,在患难之中结出一点超乎情欲之上的友爱,更好一点是两情相悦,互相有点喜欢。可是爱,对于两个人来说,太沉重、太艰难了。那不仅仅是一个两情相悦、花好月圆,而且是人生最大的考验,这样的一分真爱最难的就在于,如何在万难的境遇下,使它变成可能,并且去维持它? 一个女子以羸弱之躯,承受住生命中几乎所有的钝痛。出生10天之后,母亲死于产后并发症;儿子和女儿夭亡,丈夫早逝。在25岁之前,她经受了我们绝大部分人不可能接受的苦难和打击。 雪莱死后,她和儿子回到了雪莱的家乡,她的儿子成了庞大家产的唯一继承人,再也不用像他的父亲那样一生为金钱所苦所累。更幸运的是,她的儿子完全不喜欢文学,他不喜欢写诗,他是一个平凡而幸福的人。 雪莱生前的一个朋友向她求婚,她说:”我喜欢我现在的名字。“ 她的晚年很幸福,儿子孝顺,出息,儿媳妇也很贤淑。但她后来的小说再也没有《弗兰肯斯坦》那样震撼人心了。一个女人离开了她传奇的经历,不绝如缕的故事也就该结束了。 爱是一场筵席,有的人拼却一醉,有的人举箸伤悲,有的人饮鸩止渴,有的人誓死不悔。 雪莱之死 1822年7月8日,雪莱在一个暴风雨的夜里驾船去接人,船沉人亡。10天以后,人们才在海边找到他的尸体,他的脸和手,以及露在衣服外面的部位都被鱼吃掉了,只能从他高挑的身材和口袋里的济慈诗集判断他就是雪莱。 死时,他30岁不到。而玛丽·雪莱才25岁。 一个天才就这样陨落了。人们把他的骨灰葬在罗马的新教徒公墓里,那里还躺着他夭亡的儿子威廉和同样早逝的好友济慈。 拜伦等好友为他举行了一个希腊式的葬礼,在海边用木柴烧掉他的尸体。火葬的场面极其悲壮,海岸上站满了围观的意大利人。就像古希腊史诗描写的赫克托尔的火葬一样,拜伦以及其他好友向火中投入香料、油和盐,还倒入了大量的酒。 据说,雪莱的心脏特别大,烧了三个小时没烧化,他的好友从火中抢出了心脏,用一个匣子盛起来,交给了玛丽·雪莱。 雪莱死后,玛丽·雪莱携着唯一存活的幼子回到了雪莱的家乡,由她的儿子继承了庞大的家产。而她,终身再也未嫁。

让预言的号角奏鸣!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?——(英国)雪莱,的意思

才10分!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!·

雪莱是谁?具体扼要着重点讲下

全名:珀西·比西·雪莱(Percy Bysshe Shelley) 生卒:1792年8月4日-1822年7月8日 一般译作雪莱,是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。William Wordsworth曾称其为 "One of the best artists of us all“,同时期的拜伦称其为 "Without exception the best and least selfish man I ever knew", 更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。 创作的诗歌节奏明快,积极向上。 生平编辑本段 8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。 12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。 1810年,18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响,雪莱习惯性的将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见。 1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》,入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了赫利埃特·委斯特布洛克,他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。 1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英国各地旅行,散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》,这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当中存在的所有的不平等。 1815年,雪莱的祖父逝世,按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享,而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外,雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。 次年五月,携玛丽再度同游欧洲,在日内瓦湖畔与拜伦交往密切,这两位同代伟大诗人的友谊一直保持到雪莱逝世,雪莱后来的作品《朱利安和马达洛》便是以拜伦与自己作为原型来创作的。同年11月,雪莱的妻子投河自尽,在法庭上,因为是《麦布女王》的作者,大法官将两个孩子教养权判给其岳父,为此,雪莱受到沉重的打击,就连他最亲的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出于痛苦及愤怒,雪莱写就《致大法官》和《给威廉·雪莱》。雪莱与玛丽结婚,为了不致影响到他与玛丽所生孩子的教养权,雪莱携家永远离开英国。 1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》。《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开出版,而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”。 1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。 1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。

雪莱诗选—— 含羞草

深谷的百合象水中的女仙,激情使它苍白,青春使它鲜艳,透过亭亭如盖的娇嫩绿荫,微微颤动的花铃光彩鲜明。

文学家雪莱有哪些经典语录?

  雪莱,英国著名小说家,文学家。他的一生充满辉煌的成就,那你知道雪莱的一些经典语录吗?下面是我为你搜集到的相关内容,希望对你有所帮助。   文学家雪莱的经典语录   浅水是喧哗的,深水是沉默的。   历史是刻在时间记忆上的回旋诗。   过去属于死神,未来属于你自己。   读书越多,越感到腹中空虚。   微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。   爱不是时光的奴隶。   爱就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。   希望会使人年轻,因为希望和青春是一对同胞兄弟。   最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。   一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。   所有时代的诗人都在为一首不断发展着的“伟大诗篇”作出贡献。   一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。   我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。   恶德——不和、战争、悲惨;美德——和平、幸福、和谐。   一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。   道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。   我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,不过是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。   汲取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。   如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。   辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。   人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比……   雪莱与拜伦的故事   在1816年,拜伦居住在瑞士,在日内瓦结识了另一个正在流亡的诗人雪莱,对英国统治者的憎恨和对诗歌的同样爱好使他们结成了密友。   拜伦和雪莱是近代世界文坛上的两个璀灿巨星,也是十九世纪英国家喻户晓的两个浪漫主义诗人。两人都出生在英格兰群岛,在英吉利的海峡凌厉强劲的海风中吹拂长大,也因此享有在那个海洋民族所特有的独特秉性:他们热爱生命,但更酷爱那赋予生命以形貌和声音的源泉:海洋。拜伦和雪莱两人的友谊也正是从水边开始的。六年前,他们相识于瑞士日内瓦的莱蒙湖畔,然而在六年后,他们的人世间情缘在义大利维亚雷焦镇的地中海沙滩上结束。雪莱逝世在大海里,而拜伦的生命最终也因为水——大海的精魂所勾摄。在海滩边的火葬仪式过去一年又八个月后,一场飘泼大雨,又结束了十九世纪英国最后一位伟大的浪漫主义诗人的波澜壮阔的一生。   这一对受尽人间风雨的青年诗人,如同他们后来那般如日中天的文坛盛世,他们生前死后的经历也是那样的相似。

雪莱是哪国诗人?

英国浪漫主义诗人。出生在英格兰一个乡村贵族的家庭,从小受到严格教育,1804年进入伊顿公学,1810年进入牛津大学就读,第2年因发表《无神论的必要性》被开除。此后参加了爱尔兰的民族解放运动等,1822年不幸因海难去世。

雪莱的哲理名言大全 爱情不是时光的奴隶

提到雪莱,很多人都知道英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。下面要给大家分享的内容是:雪莱的名言 爱情不是时光的奴隶,一起来看下吧! 希望会使你年轻,因为希望和青春是同胞兄弟。 我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。 微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。 一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。 吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 爱情不是时光的奴隶。 爱情就像灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比。 如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。 一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。 由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 浅水是喧哗的,深水是沉默的。 道德中最大的秘密是爱。 最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 饥饿和爱情统治着世界。 读书越多,越感到腹中空虚。 所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。 毁灭的只是生命,不是安宁。 把敬业变成习惯。短期来看是为了雇主,长期来看是为了自己。 把反省自己当成每日的功课。因为你不是完美的,会说错话,也会做错事。 不要有怀才不遇的想法,怀才不遇多半是自己造成的。 先做小事,先赚小钱。这是为了累积坐大事赚大钱的条件。 靠实力,不要靠派系。派系不是永远的,实力才是你一生最好的依靠。 认识并运用人性中的自私。不必在意别人的自私,应好好应对这些自私。 借用别人的智能来作事。你要了解,人的智能是有限的。 妥善自理和小人的关系。不依附小人,也不得罪小人。 碰到低潮,自己鼓励自己。千万别乞求,依靠别人来鼓励你。 以低姿态化解别人的嫉妒。嫉妒是一把烈火,会毁灭一个人。 像蟑螂一样地活着。人如果有蟑螂韧性,还有什幺日子不能过呢。 时时要有危机意识。别以为你命好运也好。 建立一个朋友档案。以免人到用时方恨少。 勿在工作上被人看轻。别混日子,别看轻职份,别混水摸鱼。 改变环境,或是改变自己。与其改变环境,不如改善自己。 别让过去的失败绑住你的手脚。环境会变,人会成长,再度出击,可能就成功了。 赚钱是一种能力,花钱是一种水平,能力可以练,水平是轻易练不出来的。 所有的困苦都是有用意的。这是老天爷在磨练你,为了把重任交给你。 小心突然升高热度有友情。不推不迎,冷眼以观,礼上往来。 碰到困难,决不轻言退却。要把困难当成对自己的试练。 不要打没有把握的仗。人生是经不起浪费的。 我们学习的目的,是为了使用,不是知识没有用,而是你没有使用,说明你没有用。 这个世界上好书很多,可以改变命运的书很少。 把一天变成四十八小时,让每一分每一秒都发挥最高的效益。 以失败为师。与其在失败中记取教训,不如从别人有失败中检取教训。 巧用致命的吸引力。男人温柔,女人撒娇。 稳扎稳打,可攻可守。没抓在手里的成功都是不算的。 因为你的存在,让别人快乐起来,你叫朋友;因为你的存在,让别人卓越起来,你是教练;因为你的存在,让别人强大起来,你是领导。 用打听来看人。把获得的信息汇集起来,就可以了解这个人。 做事切勿率性而为。率性而为只会害了你自己。 控制自己的情绪。别让别人以为你还没长大。 一个人如果不被恶习所染,幸福近矣。 以上就是关于:雪莱的名言 爱情不是时光的奴隶的分享,希望对你有帮助。 雪莱名言大全 1、像你所怀抱的如此美好的梦想,我也甘愿拿生命来交换;我将含笑做一个殉道者而死亡,对着那爱情的不流血的神龛。为了心底的宝藏,你愿以身殉;如果我也拥有如此珍贵的宝藏,我决不愿拿它换取高龄,换取干瘪的两颊和白发苍苍。 2、等醒来再哭泣 3、趁天空还明媚,蔚蓝 Whilst skies are blue and bright 趁着花朵鲜艳 Whilst flowers are gay趁眼睛看来一切美好 Whilst eyes that change ere night趁夜幕还没降临 Make glad the day呵 趁现在时流还平静 Whilst yet the calm hours creep做你的梦吧 且憩息 Dream thou-and from thy sleep等醒来再哭泣 Then wake to weep ----《无常》 4、Thy look of love has power to calm 你含情的目光有力量平息The stormiest passion of my soul;我灵魂中最狂暴的激情,Thy gentle words are drops of balm你温柔的话语,是一滴滴In lifes too bitter bowl;滴入这人生苦杯的芳醇 ----《To Harriet 致哈莉特》 5、请把我枯死的思想向世界 吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星,从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗? ----《西风颂》 6、如果冬天来了,春天还会远吗? ----《西风颂》 7、冬天到了,春天还会远吗? 8、权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它 9、Les ?mes se rencontrent sur les lvres des amants. 灵魂在情人的嘴唇上相遇了。- Shelley 雪莱- ----《网络名言集》 10、你是一只云雀,衔来一枚阳光。 11、一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。 原文:Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts. 12、当爱逐渐死去,人心不过是活着的坟墓,当爱与善念走远,社会不过是装满躯壳的坟场。 13、Drive my dead thoughts over the universe Like witherd leaves to quicken a new birth!请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命! ----《西风颂》 14、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。 15、我眼中流露的爱情,实在说,只是你自己的美在我灵魂上的反光。 雪莱的名言 雪莱,是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 雪莱名言 雪莱名言 1、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。 2、爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。 3、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。 4、水是喧哗的,深水是沉默的。 5、嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。 6、所有时代的诗人都在为一首不断发展着的伟大诗篇作出贡献。 7、感受不到光明是因为本身阴暗。 8、一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。 9、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 10、人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比 11、人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。 12、过去属于死神,未来属于你自己。 13、饥饿和爱情统治着世界。 14、最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。 15、诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。《诗辩》 16、过去属于死神,未来属于自己。 17、记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。 18、道德中最大的秘密就是爱。 19、浅水是喧哗的,深水是沉默的。 20、希望会使人年轻,因为希望和青春是一对同胞兄弟。 21、吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。 22、诗确是神圣之物。倘若诗没有高飞到那工于盘算的枭所从来不敢飞翔的一些永恒领域,从那里带来光和火,那么美德,爱情,爱国,友谊又算得了什么呢,我们生息其间的宇宙的美景又算得了什么呢,我们对此岸的安慰和彼岸的期求又算得了什么呢?《诗辩》 23、我们读书越多,就越发现我们是无知的。 24、如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。 25、冬天来了,春天还会远吗? 26、既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。 27、东天已经到来,春天还会远吗? 28、微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。 29、恶德不和、战争、悲惨;美德和平、幸福、和谐。 30、道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美名言/名句。 31、精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。 32、冬天已经到来,春天还会远吗? 33、信仰决不是知识,而是使知识有效。 34、一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。 35、让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 36、读书越多,越感到腹中空虚。 37、爱情不是时光的奴隶。 38、辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。 39、希望会使你年轻,因为希望和青春乃是同胞兄弟。 40、诗人们是祭司,对不可领会的灵感加以解释;是镜子,反映未来向现在投射的巨影;是言辞,表现他们自己所不理解的事物;是号角,为战斗而歌唱,却感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推动一切,而不为任何东西所推动。诗人们是世界上未经公认的立法者。《诗辩》 41、任何法律都无权阻挠真理的实践。 42、一个人如果是真正的有道德,就不可能真正有智慧。 43、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命,以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 44、我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,不过是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。 45、一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。 46、诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用美好的声音唱歌,以安慰自己的寂寞;诗人的听众被一位看不见的音乐家的曲调所颠倒,觉得自己受了感动,心情和畅,却不知何以如此或何故如此。《诗辩》 47、人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,一条能说话的舌。 48、伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。 49、道德中最大的秘密是爱。 50、我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。 51、天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命以其色泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。 52、一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。我们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意韵深处的赤裸的美却从不曾完全被揭露过。 53、毁灭的只是生命,不是安宁。 54、同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。

雪莱的《西风颂》全诗是什么?

第一节哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)将色和香充满了山峰和平原。不羁的精灵呵,你无处不远行;破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节没入你的急流,当高空一片混乱,流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,有如狂女的飘扬的头发在闪烁,从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年你唱出了葬歌,而这密集的黑夜将成为它广大墓陵的一座圆顶,里面正有你的万钧之力的凝结;那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!第三节是你,你将蓝色的地中海唤醒,而它曾经昏睡了一整个夏天,被澄澈水流的回旋催眠入梦,就在巴亚海湾的一个浮石岛边,它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力;听到你的声音,它们已吓得发青:一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节哎,假如我是一片枯叶被你浮起,假如我是能和你飞跑的云雾,是一个波浪,和你的威力同喘息,假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命!假如我能像在少年时,凌风而舞便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!我跌在生活底荆棘上,我流血了!这被岁月的重轭所制服的生命 原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。第五节把我当作你的竖琴吧,有如树林:尽管我的叶落了,那有什么关系!你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意:虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我 狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一! 请把我枯死的思想向世界吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星 从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇 把昏睡的大地唤醒吧!西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?

雪莱最著名的诗

浅水是喧哗的, 深水是沉默的。过去属于死神,未来属于你自己。如果冬天来了,春天还会远吗?当爱渐渐死去,人心不过是活着的墓穴。我们读书越多,就越发现我们是无知的。当你不能爱时 还能怜悯。道德中最大的秘密是爱。夜间选择黎明的人,黎明为他选择自由的风。雪莱简介:英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。文学特点:雪莱写了很多优秀的抒情诗,体现了作者的民主思想和战斗精神。西班牙人民发起反对异族压迫和封建专制的革命运动,雪莱给西班牙人民献上了《颂歌》一首,诗人鼓动劳动人民要认识自己的力量,起来改变自己的奴隶处境。雪莱崇尚大自然,歌颂自然美,善于描写自然现象来抒发自己的感情,在描写大自然的力量和变化的同时 ,寄托自己对光明、自由的追求。雪莱熟悉大自然,他把自然人格化。“波西、比希、雪莱,心的心”,这是雪莱生前为自己拟定的墓碑铭文。铭文也是雪莱诗歌的总体概括。他的诗是典型的心灵化了的社会生活,他的作品的幻想性、描写大自然的自由手法、奇妙无穷的比喻与语言的音乐性,构成了雪莱抒情诗复杂多变 的艺术风格。

雪莱的作品有着怎样的特点?

雪莱,英国浪漫主义诗人。出生在英格兰一个乡村贵族的家庭,从小受到严格教育,1804年进入伊顿公学,1810年进入牛津大学就读,第2年因发表《无神论的必要性》被开除。此后参加了爱尔兰的民族解放运动等,1822年不幸因海难去世。他在中学时期便开始创作,早期作品主要有《麦布女王》《致华兹华斯》《赞智力美》等,1818年定居意大利后,发表了长篇诗歌《伊斯兰的反叛》《阿多尼》《暴政的假面游行》,抒情诗《印度小夜曲》《给英格兰人民的歌》《西风颂》《致云雀》,诗剧《解放了的普罗米修斯》《希腊》等。这些作品以资产阶级民主主义和空想社会主义为武器,反对专制暴政,反对宗教迷信,鼓吹自由民主、平等博爱。他是时代先进潮流的代表,通过诗作向被压迫人民传递了革命的火种。

雪莱的诗集有哪些

雪莱(1792-1822),主要作品有《为诗辩护》、《麦布女王》、《伊斯兰的起义》、《解放了的普罗米休斯》和《钦契》等。--------------------------------------------------------------------------------“那时刻永远逝去了,孩子!”1那时刻永远逝去了,孩子!它已沉没,僵涸,永不回头!我们望着往昔,不禁感到惊悸:希望底阴魂正凄苍、悲泣;是你和我,把它哄骗致死,在生之幽暗的河流。2我们望着的那川流已经滚滚而去,从此不再折回;但我们却立于一片荒凉的境地,象是墓碑在标志已死的希望和恐惧:呵,生之黎明已使它们飞逝、隐退。1817年查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------往昔1你可会忘记那快乐的时刻,被我们在爱之亭榭下埋没?对着那冰冷的尸体,我们铺了不是青苔,而是叶子和鲜花。呵,鲜花是失去的快乐,叶子是希望,还依然留贮。2你可忘了那逝去的?它可有一些幽灵,会出来替它复仇!它有记忆,会把心变为坟墓,还有悔恨,溜进精神底浓雾会对你阴沉地低声说:快乐一旦消失,就是痛苦。1818年查良铮 译 --------------------------------------------------------------------------------“别揭开这画帷”别揭开这画帷:呵,人们就管这叫作生活,虽然它画的没有真象;它只是以随便涂抹的彩色仿制我们意愿的事物——而希望和恐惧,双生的宿命,在后面藏躲,给幽深的穴中不断编织着幻相。曾有一个人,我知道,把它揭开过——他想找到什么寄托他的爱情,但却找不到。而世间也没有任何真实的物象,能略略使他心动。于是他飘泊在冷漠的人群中,成为暗影中的光,是一点明斑落上阴郁的景色,也是个精灵追求真理,却象“传道者”①一样兴叹。1818年①《旧约·传道书》载:柯希列(或传道者)说:“凡事都是虚空。”查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------爱底哲学泉水总是向河水汇流,河水又汇入海中,天宇的轻风永远融有一种甜蜜的感情;世上哪有什么孤零零?万物由于自然律都必融汇于一种精神。何以你我却独异?你看高山在吻着碧空,波浪也相互拥抱;谁曾见花儿彼此不容:姊妹把弟兄轻蔑?阳光紧紧地拥抱大地,月光在吻着海波:但这些接吻又有何益,要是你不肯吻我?1819年查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------哀歌哦,世界!哦,时间!哦,生命!我登上你们的最后一层,不禁为我曾立足的地方颤抖;你们几时能再光华鼎盛?噢,永不再有,——永不再有!从白天和黑夜的胸怀一种喜悦已飞往天外;初春、盛夏和严冬给我的心头堆满了悲哀,但是那欢快,噢,永不再有,——永不再有!1821年查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------无常我们象遮蔽午夜之月的云彩;它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快夜幕合拢了,它就永远隐去;又象被忘却的琴,不调和的弦每次拨弄都发出不同的音响,在那纤弱的乐器上,每次重弹,情调和音节都不会和前次一样。我们睡下:一场梦能毒戕安息;我们起来:游思又会玷污白天;我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:终归是一样!——因为呵,在这世间,无论是喜悦或悲伤都会溜走:我们的明日从不再象昨天,唉,除了“无常”,一切都不肯停留。1814年查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------奥西曼德斯我遇见一个来自古国的旅客,他说:有两只断落的巨大石腿站在沙漠中……附近还半埋着一块破碎的石雕的脸;他那绉眉,那瘪唇,那威严中的轻蔑和冷漠,在表明雕刻家很懂得那迄今还留在这岩石上的情欲和愿望,虽然早死了刻绘的手,原型的心;在那石座上,还有这样的铭记:“我是奥西曼德斯,众王之王。强悍者呵,谁能和我的业绩相比!”这就是一切了,再也没有其他。在这巨大的荒墟四周,无边无际,只见一片荒凉而寂寥的平沙。1817年译注:奥西曼德斯,古埃及王,据称其墓在底比斯的拉米西陵中。查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------传说中的分割线以最著名的西风颂做结束吧1哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩芽,象羊群一样,觅食空中)将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行;破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!2没入你的急流,当高空一片混乱,流云象大地的枯叶一样被撕扯脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,有如狂女的飘扬的头发在闪烁,从天穹的最遥远而模糊的边沿直抵九霄的中天,到处都在摇曳欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜将成为它广大墓陵的一座圆顶,里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!3是你,你将蓝色的地中海唤醒,而它曾经昏睡了一整个夏天,被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边,它梦见了古老的宫殿和楼阁在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵,那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底那海洋中的花草和泥污的森林虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青:一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!4哎,假如我是一片枯叶被你浮起,假如我是能和你飞跑的云雾,是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如你那么自由,哦,无法约束的生命!假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空(因为呵,那时候,要想追你上云霄,似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。5把我当作你的竖琴吧,有如树林:尽管我的叶落了,那有什么关系!你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意:虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一! 请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌, 就把我的话语,像是灰烬和火星从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇 把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?1819年查良铮 译

雪莱死因

哦?他已经死了吗

雪莱资料

幽游白书上有个这种人物

雪莱的一生是怎样的呢?

波西·比希·雪莱(1792~1822),是19世纪前期与拜伦齐名的英国浪漫主义诗人。他出生于苏塞克斯郡一个古老的贵族家庭,祖父是个男爵,父亲属于代表工商业资产阶级和新贵族利益的辉格党,当过国会议员,思想保守。雪莱自幼聪颖,少年时代曾在贵族子弟学校伊顿公学就读,1810年进入牛津大学学习。他对社会科学和自然科学有广泛兴趣,尤其推崇英国著名思想家威廉·葛德文的《政治正义论》一书,受到资产阶级民主主义与空想社会主义思想的影响,反对压迫奴役,反对宗教迷信,主张通过教育手段来改革社会。1811年写作哲学论文《无神论的必然性》,用逻辑推理论证上帝之不存在,宣传无神论思想,因而被开除学籍。又见罪于父亲,只好离家独居。1812年2月至4月,偕同新婚妻子哈丽叶赴都柏林,支持爱尔兰人民反对英国统治的斗争,发表《告爱尔兰人民书》和《人权宣言》,提倡民族独立、宗教解放,提倡自由、平等、博爱和人权。从爱尔兰回来后,继续写诗作文,抨击暴政,宣传革命。长诗《麦布女王》(1813年)是雪莱早期创作的第一部重要作品。它描写执掌人类命运的麦布女王携带少女艾安蒂的灵魂云游宇宙,纵览古今,评说人间,表达了诗人的社会历史观点和政治、哲学思想。雪莱通过麦布女王之口谴责封建暴政和宗教迷信,批判资本主义制度的金钱关系,宣传空想社会主义思想。他指出,“人类的花朵在它的萌芽时期,便受到帝王、教士、政治家的摧残”。自由遭践踏,才智受压抑。到了资本主义时代,商业兴起,贫富对立,黄金“统治着人间万物”,“人类的手艺和天然生产的一切,都可以利用货币来做交易”;人间到处是饥饿、疾病和暴死。然而,在永恒的世界里变革是自然的基本法则。随着人们理性的觉醒、才智的解放,“快乐的地球”就会变成“人间的天堂”。这首诗曾经在英国人民中间产生过强烈的影响,被后来的宪章派奉为“圣经”。雪莱的批判态度和叛逆精神引起了统治阶级的嫉恨。1814年,雪莱与妻子离异,同葛德文的女儿玛丽结合。英国反动当局便利用婚姻事件对他诽谤中伤,致使诗人不得不愤然离开祖国,旅居意大利。著名长诗《伊斯兰起义》(1818年)于诗人离国前出版,原名为《莱昂和茜丝娜》,副题是“黄金城的革命”。长诗的开头是一个寓言故事,描写巨蛇与苍鹰在大海云天的一场恶斗,两败俱伤,苍鹰逃向天外,巨蛇跌落海中,为一仙女救起。蛇与鹰的搏斗象征着人间善与恶的斗争,这是长诗的序曲,也是理解长诗主题思想的一把钥匙。长诗的主体部分是一场虚构的“黄金城的革命”,它描写男女主人公莱昂和茜丝娜的故乡伊斯兰黄金城由于暴君统治,昔日的黄金国变成了黑暗的人间地狱,百姓受苦,生灵涂炭,莱昂和茜丝娜也遭到逮捕和凌辱。于是,他们以宣传作武器,到处发表演说,用真理、正义、自由、仁爱的思想唤醒群众,瓦解敌人,浩浩荡荡的起义队伍冲进宫殿,推翻暴君的专制统治。人民群众要求处死罪恶累累的暴君,莱昂却出于仁爱之心将其释放。不久,暴君卷土重来,实行反革命复辟,革命人民惨遭杀害,莱昂和茜丝娜被绑在火堆上烧死。最后,一声轰鸣,烈焰冲天,暴君倒地,莱昂和茜丝娜在仙女的帮助下复活,驾着小船在长河上漫游。长诗通过对黄金城革命的描写,再现了18世纪法国资产阶级大革命的战斗精神。当时,法国大革命正面临挫折,封建势力猖狂复辟,反动的神圣同盟统治着欧洲大陆。雪莱在《伊斯兰起义》这首长诗中热情肯定了法国人民反对专制统治的革命斗争,宣扬了正义必然战胜邪恶的乐观主义信念,这对欧洲人民革命是个有力的鼓舞。但是,雪莱对法国大革命的暴力行动是不赞成的,正如他在“序言”中所表白的那样:“在提倡对人类精神状态进行重大改革、以促进人类社会制度方面,我决不恭维那些粗暴的、恶意的情操——这些情操时时刻刻都在伺隙混进极其有益的社会改革中来。诗中没有报复、妒忌和偏见的容身之地。唯有爱,被当作统治精神世界的唯一法律,在诗中处处受到赞美”。这反映了诗人思想上的弱点。在意大利期间,雪莱关心英国工人阶级和劳动人民的生活与斗争,同情、支持西班牙、意大利和希腊人民的解放运动,并与诗人拜伦结为知交,创作热情非常高涨。著名诗剧《解放了的普罗米修斯》(1819年)、《钦契》(1819年)、《希腊》(1821年)和长诗《暴政的假面游行》(1819年)、《自由颂》(1820年)、《阿多尼》(1821年)以及脍炙人口的短诗《西风颂》(1819年)、《致云雀》、(1820年)《给英格兰人的歌》(1819年)、《云》(1820年)等等,都是这个时期的作品。诗剧《钦契》取材于16世纪意大利的历史故事。封建贵族钦契伯爵是一个“万劫不复的魔鬼”,一生干尽了“淫邪纵欲和杀生害命”的勾当,手段残忍,罪恶累累。然而,由于罗马教皇贪赃受贿,对他蓄意包庇纵容,使他得以屡屡逃避惩罚。钦契不仅野蛮残暴,而且寡廉鲜耻,他不仅在外作恶多端,而且在家里残害亲人。他害死儿子,强奸女儿,毒打妻子,简直丧尽天良。女儿贝特丽采备受污辱蹂躏之后,多方投诉无效,忍无可忍,只好同家人合谋,雇佣刺客把钦契杀死。事情发生后,法官判处他们无罪,教皇却坚持要把他们处死。最后,贝特丽采同母亲和兄弟一起,从容自若走上刑场。诗剧采用现实主义的手法,鞭挞贵族的荒淫暴虐和教皇的虚伪毒辣,表现诗人反封建、反教会的立场。在对待暴力的态度上,雪莱的思想是矛盾的。他既客观地肯定使用暴力手段反抗邪恶势力的必要性和合理性,又鼓吹以“仁爱、宽恕”待人,反对“以牙还牙,冤冤相报,”提倡“用和平与爱把损害者从卑劣的情操中改变过来。”1819年8月16日,英国曼彻斯特八万群众在圣彼得广场举行集会,要求改革议会制度和取消谷物法,反动当局出动军队镇压,打死打伤400余人,制造了历史上有名的“彼得卢大屠杀”事件。雪莱在国外获悉此事后,异常愤慨,挥笔写下了《暴政的假面游行》、《给英格兰人的歌》等政治诗多首,抗议英国政府镇压人民的野蛮暴行。在长诗《暴政的假面游行》里,诗人以形象性的语言尖锐指出,“谋杀”、“欺骗”、“伪善”等一批刽子手,正在戴着“上帝、法律和国王”的假面具的“暴政”的率领下,踏着人民群众的鲜血,在英国的大地上游行。他们耀武扬威,得意忘形,而英国人民却处于被压迫、受奴役的地位。诗人最后号召英国人民为争取自由而奋起斗争:起来吧,象睡醒的狮子,你们多得无法制服,赶快摇落你们的锁链,象摇落睡时沾身的露——你们人多;他们是少数。在《给英格兰人的歌》这首短诗里,诗人通过明白流畅的诗句告诉英国人民:你们辛勤劳动,耕种土地,纺纱织布,但创造出来的财富却被一群寄生虫占有。你们锻造出来的钢铁武器,却掌握在暴君手中,反过来成了镇压你们的工具,这是绝对不能容忍的。诗人大声疾呼:播种吧——但别让暴君搜刮;寻找财富吧——别让骗子起家;纺织吧——可别为懒人织绵衣;铸武器吧——保护你们自己。雪莱是热情的政治诗人,同时又是优秀的抒情歌手,他创作过许多格调清新、意境优美的抒情短诗,歌唱自然、歌唱爱情、歌唱人生、歌唱理想,表现了对光明、自由、幸福和美的热烈追求,给人一种积极向上的鼓舞力量和艺术享受。《西风颂》是雪莱抒情短诗中流传很广的名篇。诗人以豪迈奔放的激情歌颂狂暴有力的西风。他赞美西风以摧枯拉朽之势,扫除地上的残枝败叶;他赞美西风以磅礴之气驱散高空的流云,召来冰雹、大雨和雷电,为黑夜的世界唱出葬歌;他赞美西风把昏睡的大海唤醒,掀起汹涌的波浪,震撼海底的花草树木;他赞美西风是破坏者,同时又是保护者,西风在到处播种生命的种子,催促万紫千红的春天的到来。《西风颂》采用象征性的艺术手法,寓意深远。雪莱歌颂自然界的西风,实际上是歌颂人间社会的革命风暴。他赞美革命运动如狂暴有力的西风摧毁一切反动邪恶的势力,他赞美革命不仅无情地破坏黑暗的旧世界,而且播下新世界的种子。他表达自己献身革命的强烈愿望,表示要作革命的号角、预言的喇叭,向人们传播革命的思想,预言美好的未来。在短诗《致云雀》里,雪莱在“欢快的精灵”——云雀身上,灌注了诗人自己的灵魂:你从大地一跃而起,往上飞翔又飞翔,犹如一团火云,在蓝天伸展着你的翅膀。这只在蓝天上展翅高飞,放声歌唱的云雀,鄙弃尘世的污浊,厌恶空洞浮华的腔调,它以真挚热烈的感情,优美朴实的歌声,诉说内心的忧伤和爱,诉说对光明和自由的憧憬,不倦地向人类播撒同情、欢乐和希望。这正是雪莱形象的自我写照,它寄托了诗人的精神境界、社会理想和艺术抱负。抒情诗剧《希腊》是雪莱生前出版的最后一部重要作品,它取材于1821年希腊人民反对土耳其苏丹马穆德统治的武装起义。在诗剧中,诗人缅怀希腊的光荣历史,歌颂希腊人民反对土耳其压迫、争取独立自由的革命斗争,揭露英、奥、法、俄等国反动政府对希腊的险恶居心,预言希腊民族解放运动必将赢得最后胜利。1822年7月8日,雪莱在海上航行时遇到暴风雨,覆舟身死,年仅29岁。马克思深为雪莱的早逝而惋惜,热情称赞他是一位真正的革命家,社会主义的急先锋。恩格斯则称雪莱为“天才的预言家”。雪莱的时代,欧洲正经历着法国资产阶级大革命和神圣同盟的反动复辟。资产阶级的自由、民主思想深入人心,而贵族资产阶级的专制统治却相当强大;早期的工人运动正在兴起,民族解放运动蓬勃高涨,而科学社会主义理论还没有诞生。雪莱在他短促的一生中,以资产阶级民主主义和空想社会主义作武器,反对专制暴政,反对宗教迷信,宣扬自由民主、平等博爱,同情和支持工人运动和民族解放运动,向往没有压迫剥削的大同世界。雪莱是时代潮流的先进代表,是诗坛上的普罗米修斯,他通过诗歌创作,向被压迫人民、被奴役民族,传播革命的火种。

雪莱及其经典语录

雪莱及其经典语录   雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。下面我带来的雪莱及其经典语录。   雪莱文学特点   雪莱写了很多极好的抒情诗,体现了作者的民主思想和战斗精神。他在《致英国人之歌》里严厉斥责英国统治阶级,把他们叫做雄峰,指出他们是剥削英国人民的寄生虫。诗人号召人民拿起武器保卫自己 :播种吧 ———但别让暴君搜刮 ;寻找财富吧 ———别让骗子起家;纺织吧 ———可别为懒人织棉衣;铸武器吧 ———保护你们自己。除《致英国人之歌》外,他的政治抒情诗还有《暴政的假面游行》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。西班牙人民发起反对异族压迫和封建专制的革命运动,雪莱给西班牙人民献上了《颂歌》一首,诗人鼓动劳动人民要认识自己的力量,起来改变自己的奴隶处境。   雪莱崇尚大自然,歌颂自然美,善于描写自然现象来抒发自己的感情,在描写大自然的力量和变化的同时 ,寄托自己对光明、自由的追求。雪莱熟悉大自然,他把自然人格化、精灵化,在雪莱作品中 ,千年沉睡的山川、树林、鸟雀,突然间变得充满了生命的活力,仿佛成了人,而在这些人格化的大自然中站起来的个性解放的“人”,就象征着诗人自己的人格化为了大自然的灵魂。在艺术上,雪莱完成了一个溶于伟大的自然的自我形象。雪莱说 “: 诗人是一只夜莺 ,栖息在黑暗中,用美妙的声音歌唱 ,以安慰自己的寂寞。”他写遍“风花雪月”,经常出现的形象是山风、流水、飞鸟 ……而月下小舟的形象更是常为读者所忆及。如在《致云雀》中 ,诗人写道 :你好啊 ! 欢乐的精灵/ 你似乎从不是飞禽/ 从天堂或天堂的邻近 ,以酣畅淋漓的乐音,不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。   “波西、比希、雪莱,心的心”,这是雪莱生前为自己拟定的墓碑铭文。铭文也是雪莱诗歌的总体概括。他的诗是典型的心灵化了的社会生活,他的作品的幻想性、描写大自然的自由手法、奇妙无穷的比喻与语言的音乐性,构成了雪莱抒情诗复杂多变 的艺术风格。   雪莱的经典语录精选   1) 所有时代的诗人都在为一首不断发展着的“伟大诗篇”作出贡献。   2) 毁灭的只是生命,不是安宁。   3) 任何法律都无权阻挠真理的实践。   4) 由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。   5) 陆地、海洋、天空,三者如兄弟。   6) 信仰是一种感情,这种感情的力量,就同其他各种感情一样,恰好同激动的程度成正比。   7) 权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它。   8) 精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。   9) 我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。   10) 如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。   雪莱的经典语录最新   1) 一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。   2) 你若烦恼不断,请用希望来治疗;人类最大的幸福就是希望在抱。   3) 冬天已经到来,春天还会远吗?   4) 恶德——不和、战争、悲惨;美德——和平、幸福、和谐。   5) 既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。   6) 人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。   7) 道德中最大的秘密是爱。   8) 如果冬天来了,春天还会远吗?   9) 爱情就像灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。   10) 爱情不是时光的奴隶。   11) 读书越多,越感到腹中空虚。   12) 我们读书越多,就越发现我们是无知的。   13) 微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。   14) 辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。   15) 浅水是喧哗的,深水是沉默的。   16) 一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。   17) 一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。   18) 吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。   19) 道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。   20) 人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,一条能说话的舌。   21) 最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。   22) 过去属于死神,未来属于你自己。   23) 除了人的劳动,没有真正的财富。即使有金山银海,世界上不会多一粒谷;人类也不会增添一些安乐。   24) 同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。   25) 饥饿和爱情统治着世界。   26) 一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。   27) 人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比……   28) 希望会使你年轻,因为希望和青春是同胞兄弟。   29) 诗是至上的幸福,至善的精神,至佳而且至高的瞬间幸福的记录。   30) 人不能创造时机,但是他可以抓住那些已经出现的时机。   雪莱诗选读书笔记   让预言的号角奏鸣!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?——雪莱《西风颂》   珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792年8月4日—1822年7月8日),是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一,更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。创作的诗歌节奏明快,积极向上。他和著名诗人拜伦被公认为是19世纪英国诗坛的两颗巨星。他们的名字,在英国家喻户晓、老幼皆知。   雪莱给诗的定义是:“生命的形象表达在永恒的真理中的是诗。”又说:“诗是最美最善的思想在最善最美的时刻。”“灵感之不可解者,诗人是解释者;未来之昭示于现时者,诗人是镜子,显出其巨大的形象;诗人的诗句,足以表示诗人自己并不理解的意思;诗人吹响进攻的军号,具有诗人自己所不体会的感召力;诗人的力量,不为他人所左右,而能左右他人。诗人是世界的立法者,虽然无立法者的称号。”   8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。   12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。   1810年,18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响,雪莱习惯性的将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见。   1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》,入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的"帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了哈丽艾特·威斯特勃鲁克,他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他对她并不了解,但他认为他应该把她从专制家庭中拯救出来。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。这场婚姻注定是一场悲剧。雪莱不只是一位诗人,他读书极多,知识渊博,喜爱哲学,这是哈丽艾特难以企及的。客观地说,少女时代的哈丽艾特天真烂漫,她也曾努力学习,试图跟上雪莱的步伐,可是后来她逐步同许多市民阶级的妇女一样,变得越来越世俗、浅薄,同雪莱的差距越来越大。哈丽艾特的姐姐伊丽莎是个狭隘的小市民,哈丽艾特对她又很信任,受到她很深的影响。   1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英国各地旅行,散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》,这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当中存在的所有的不平等。   1815年,雪莱的祖父逝世,按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享,而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外,雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。   雪莱是法国大革命的儿子,以自由、平等、博爱为旗帜的法国大革命的精神,不但反映在雪莱的诗歌中,也表现在他的人格上,表现在他对爱情和婚姻的态度上。雪莱所爱恋的对象,大都是那些孤立无助的弱者,在那些女性最需要帮助的时候,雪莱向她们伸出援助之手。他的每一次恋爱,也是他自己最孤独、最苦闷、最需要同情和慰藉的时候。他的恋爱以真诚的同情为基础,也包含着寻求理解和同情的意义。他的恋爱和婚姻没有功利的目的,没有门第的观点,他本来是男爵爵位和国会议员席位的继承者,而他前后两位妻子都出生于平民,他把妇女的人格看作是同自己平等的。当然,他追求和实行的恋爱自由,事实上损害了处于社会弱势的妇女,给她们带来痛苦和灾难。他对恋爱自由的理解是幼稚的、不切实际的空想。雪莱追求不受束缚的自由,其中包含着他的幼稚和任性。   雪莱的爱情经历是倍受后人争议的地方。实际上,雪莱从来就是一个有争议的人物,对雪莱一直有截然相反的两种评价。雪莱在艺术上,同他在政治、宗教和社会问题上一样,观点非常激进。他蔑视世俗,写诗也是独树一帜,他把自己直觉的感受、情绪的变化、哲理的思考都融铸于诗中,当时的英国读者已经习惯了“湖畔派”平直的诗句,他们视雪莱为晦涩和艰深,所以评论界几乎是一致对他予以嘲笑和谩骂,读者则予以冷落。雪莱在世时,除了《麦布女王》因为攻击了现行制度,受到激进派的欢迎,其余的作品没有一部可以卖到10册以上的。不过雪莱以后,英国的诗风发生了重大变化,读者对雪莱已经比较容易接受了,批评界给了他很高的地位,保罗·约翰逊也承认雪莱是个“伟大的诗人”。   有关雪莱的争论主要是针对他的人品。雪莱的一些亲密的朋友,都认为他是一个很纯洁、很善良的人,比如拜伦说过,雪莱是“最无私而善良的人,比我知道的任何人都更能为别人牺牲自己的财富和感情。”雪莱夫人玛丽·雪莱在诗人去世以后,也一再撰文证明他人格的高尚。19世纪英国著名文艺批评家马修·安诺德称雪莱是一个“美丽而不切实际的安琪儿,枉然在空中拍着他闪烁的银色的翅膀”,这一充满诗意的评论经常被人引用。这种看法被大多数喜爱雪莱诗歌的读者所接受,人们不能想像,《西风颂》、《云雀》、《解放了的普罗米修斯》中那些美丽的诗句,会出于一个邪恶者之手。正如保罗·约翰逊所说,关于雪莱,“直到最近,总的观点还是他的第二个妻子和未亡人玛丽·雪莱所作的不疲倦的宣传:这位诗人是一个极其纯洁、天真、不谙世事的人物,他没有过失和恶行,他献身于艺术和同胞,虽然他决不是一个政治家,毋宁说是个极其聪明和过分敏感的孩子。这一观点被他同时代人对他外貌的描述所强化了:他苗条、苍白、纤弱,直到二十好几岁还保持着青春的娇嫩。”   1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。从《解放了的普罗米修斯》这部诗剧中,人们可以欣赏到它那无与伦比的音韵、色彩和故事情节,以及蕴藏于其中的诗人最高贵的思想。《西风颂》可以说是诗人“骄傲、轻捷而不驯的灵魂”的自白,是时代精神的写照。诗人凭借自己的诗才,借助自然的精灵让自己的生命与鼓荡的西风相呼相应,用气势恢宏的篇章唱出了生命的旋律和心灵的狂舞。   1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。但在这诗篇中,他好像也预言了自己的死亡。   1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐,,令人惊奇的是雪莱的心脏在烈火中完好无损。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。   雪莱去世时才三十岁,留下《生命的胜利》没有写完,这是他所有诗篇中最富有独创性的一篇,其中他的现实主义思想表现得格外强烈。就我们所看到的,这一部分把生命描写得像人世间一切事物一样是虚无飘渺的,但也几乎可以肯定雪莱是打算在下半部分说明人类一定能够到达光辉灿烂的顶峰。   雪莱遇难时,他的妻子玛丽只有二十五岁。她撰写了他的传记,编辑出版了他的诗集,在他生前,这些诗篇已经问世的相当少,而这相当少的一部分在社会上得到的反响也几乎是普遍的憎恶或漠不关心。他还留下了许多很出色的散文,包括有名的《诗辩》在内,在这篇文章中,他分析了诗歌的创作方法,为诗人进行了辩护,认为他们是“没有得到社会承认的立法者”。   雪莱的墓碑上镌刻着援引莎士比亚《暴风雨》中的三行诗句:“他的一切并没有消失,只是经历过海的变异,已变的丰富而神奇。”《不列颠大百科全书》这样评价雪莱:“在一个伟大的诗的时代,写出了最伟大的抒情诗剧、最伟大的悲剧、最伟大的爱情诗、最伟大的牧歌式挽诗,和一整批许多人认为就其形式、风格、意象和象征性而论,都是无与伦比的长诗和短诗。”   雪莱浪漫主义理想的终极目标就是创造一个人人享有自由幸福的新世界。他设想自己是日夜飞翔的夭使、飘浮蓝空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季节的西风,是新世界理想的传播者、歌颂者、号召者。他以美丽的语言、丰富的想象描绘了这个新世界的绚丽画面,而且豪迈地预言:“如果冬天已经来临,春天还会远吗?”因此,恩格斯赞美雪菜是“天才的预言家”。 ;

雪莱的十首经典诗歌分别是什么?

《西风颂》《麦布女王》《解放了的普罗米修斯》和《倩契》《致云雀》《自由颂》《阿童尼》(阿多尼)《阿特拉斯的女巫》《生命的凯旋》。《西风颂》是英国浪漫主义诗人雪莱的诗作。全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。第一诗节写西风的威力和它的作用,第14行点出破坏者和护持者,这是贯串全诗的两个主题。第二诗节用云、雨、冰雹、闪电来衬托描写西风的威力;第三诗节写西风作用于波浪;第四诗节写诗人因西风而发生的感慨,诗人向西风说但愿自己也像枯叶被风带走,虽然不像不羁的雨风那样自由自在,也能分得它的一分猛烈的威力;在最后一诗节里,诗人请求西风帮助他扫去暮气,把他的诗句传播到四方,唤醒沉睡的大地。最末两句“如果冬天来了,春天还会远吗?”预言革命春天即将来临,给生活在黑夜及困境中的人们带来鼓舞和希望。诗篇表达了诗人对反动腐朽势力的憎恨,对革命终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。全诗气势雄阔,境界奇丽宏伟,具有浓郁的革命浪漫主义特色,通篇采用了象征、寓意手法,含蕴深远。
 1 2  下一页  尾页