barriers / 阅读 / 详情

英语翻译成汉语~~

2023-07-31 17:14:04
共4条回复
陶小凡

你好,同学

翻译:

1. 不要上课迟到。

2. 你必须准时。

3. 不要在走廊里跑。

4. 不要在教室里吃东西,你可以去餐厅里吃。

5. 在课堂上不要听音乐。

6. 不要打架。

7. 在外面吃东西。

8。 有太多的规则。

9。 起床,并且整理床铺。

10. 不要把脏的盘子放在厨房。

希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O

有不明白的请继续追问,可以详谈嘛(*^__^*)

Chen

1.上课不要迟到。

2.你一定要准时。

3.不要再走廊里跑闹。

4.不要再教室里吃东西,你可以在餐厅进食。

5.不要在课堂上听音乐。

6.不要打架。

7.吃东西要到外面去。(怎么感觉跟第四个重复……)

8.规矩实在是太多了……

9.起床之后要叠被子。

10.不要把脏盘子丢在厨房里!

这是啥啊……真好奇……╮(╯▽╰)╭

北有云溪

1.上课不要迟到。

2.你必须准时。

3.不要在走廊上跑。

4.不要在教室里吃东西,你可以在餐厅里吃。

5.上课不要听音乐。

6.不要打架。

7.在外面是东西。

8.有太多规则。

9.起床后要整理床铺。

10.不要留脏盘子在厨房。

max笔记

1、上课不要迟到

2、你必须准时

3、不要在走廊上跑

4、不要在教室里吃东西。你可以在大厅吃晚饭。

5、不要在课堂上听音乐

6、不要打架

7、在外面吃东西

8、有太多的规则

9、起床,叠好你的被子

10、不要在厨房里留下脏盘子。

相关推荐

英语翻译成汉语

中文翻译英文是Chinese。英 [u02cctu0283au026a"niu02d0z]   美 [u02cctu0283au026a"niu02d0z]    n. 中国人;汉语adj. 中国的;中国人的;汉语的例句:My native language is Chinese.翻译:我的母语是汉语。短语:Chinese calendar 农历Chinese的用法Chinese起修饰名词的作用,表示名词的属性,并不强调所有关系。它除了放在所修饰的名词之前,作定语用之外,还可以在句中作表语、宾语补足语等。Chinese是除了语言,国籍,其它表示“有着中国的特征/风味/文化/渊源/来历的”的也用。生活中当你阅读到一些英文的文集时,或者说查询一些英文的文献资料,你英语又不好,往往会很无奈,但是别担心,下面由我为大家整理的关于英语翻译成汉语方法大全的内容,希望大家喜欢!如何用英文翻译中文的方法总结一、增补法有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如:We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities.我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。[分析]本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。二、词类转译法由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。例如:The modern world is experiencing rapid development of science and technology.当今世界的科学技术正在迅速地发展。[分析]将句中的形容词rapid转译为汉语中的副词。三、省译法由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。例如:There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.天未下雪,但叶落草枯。[分析]在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了from the trees.四、顺译法也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in a gentle and saintly smile.他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦尽甘来,嘴边总是带着温柔、圣洁的微笑。[分析]英语句子的顺序,从意思上讲,与汉语句子的顺序是一致的。
2023-07-31 12:03:461

汉语用英语怎么说 汉语的英语单词如何说

1、汉语的英文:Chinese。Chinese是一个英文单词,名词,形容词,作名词时翻译为“中文,汉语;中国人”。作形容词时翻译为“中国的,中国人的;中国话的”。 2、I like Chinese tea without anything in it.我喜欢里面什么都不加的中国茶。 3、To understand it you have to learn all about Chinese life.要了解它,你要学习所有关于中国的生活。
2023-07-31 12:04:001

英语怎么翻译成汉语?

Tu Youyou,a great scientist(身份),was born in Ningbo,Zhejiang Province(出生地).She is already more than eighty years old.(年龄)After she graduated,she has been working on medicine.She has collected and developped more than 2,000 traditional Chinese recipes(收集并研究了2000多种传统中药处方)All her projects were set in China.(她的研究都在国内开展) At that time,malaria is a deadly disease,which consumed the life of.Tu,together with her colleagues,devoted themselves to finding a cure for malaria.She finally found Artemisinin,which was effective to treat malaria.(发现了青蒿素,可以治愈疟疾)Millions of people around the world were saved because of her invention.(高分句型)(她的发现拯救了全世界几百万人的性命)Due to making such a great contribution to the world,she was awarded with the 2015 Nobel Prize in Physiology or Medicine with two other foreign scientists.(被授予2015诺贝尔医学奖) Tu was the first Chinese scientist who got the prize(高分句型).We are all proud of her.(高分句型)(评价)
2023-07-31 12:04:082

英语翻译成汉语

意大利语?
2023-07-31 12:04:193

英语译成汉语

现在让我介绍我的父母给你。他们roork在哪里?他们在北京工作HOSPITAL.what你想在未来的?我想成为一名医生,像我父亲。他看起来不错,他uniform.Heoften帮助人们在他的work.We shouid学习他
2023-07-31 12:04:449

如何用英语翻译汉语?

翻译方法归纳为四种:顺序法、逆序法、分译法和综合法。有人曾将英语的句子结构比作“葡萄”或树枝形,而把汉语句子比作“竹节”,而翻译英语长句,就是把英语的葡萄式或树枝式结构分解理顺,厘清逻辑,层层剥落,挖出主干,最后再整理其他成分和最终润色修饰的过程。注意:1、分译法分译法就是将原文中的一部分(如单词、短语或是从句等)拆分或提取出来单独处理,以使译文表述清晰、层次分明。2、综合法综合法指的是在理解原文的基础上,打破原文原有的句子结构和叙述顺序,将英语句子中的信息根据具体的时间或逻辑顺序合并或是重组,形合变意合,化繁为简,以期能够灵活自如地传递原文主要信息,并做到逻辑合理、语义完整、句式整齐。3、顺序法当长难句的语法结构和时间顺序与汉语表达基本相同时,便可按照原句的自然顺序来进行翻译处理。4、逆序法与上一部分对应的是,当长难句的逻辑顺序与汉语表达习惯相反时,那么就需要从句子后面的信息开始,逆着原文顺序进行翻译处理。
2023-07-31 12:05:001

英语翻译成汉语

这一天是什么与何月这个时钟似乎从未如此活着我不能跟上我不能退缩我已经失去了这么多时间原因是你和我和全体人民无事可做没有什么可失去它是你和我和全体人民我不知道为什么我不能让我的眼睛过你所有的事情,我想说只是不出来的权利我跳闸向内你明白我的头旋压我不知道去哪里从这里原因是你和我和全体人民无事可做说什么来证明它是你和我和全体人民我不知道为什么我不能让我的眼睛过你有些事现在对你我不能完全弄清楚一切,她是美丽的一切,她是正确的cuz是你和我和全体人民无事可做没有什么可失去它是你和我和全体人民我不知道为什么我不能让我的眼睛过你你和我和所有的人无事可做说什么来证明它是你和我和全体人民我不知道为什么我不能让我的眼睛过你这一天是什么与何月这个时钟似乎从未如此活着
2023-07-31 12:05:204

英语译成汉语

好象本身就有满多的错误
2023-07-31 12:05:312

英语翻译为汉语

1.Holdon,please.IamgoingtoasksomebodywhocanspeakEnglishtoansweryou.请稍等一下.我去叫个会英语的来接2.holdon,please,IaskanEnglishspeakertoanswer.请稍等一下,我叫个英国人来接3.Pleaseholdonamoment,IcallthepersonwhowillspeakEnglishtoanswerthephone请稍等一下,我叫了会英语的来接电话4.Pleasewaitasecond,I"mgonnafindsomeonespeaksEnglish..请稍等片刻,我去找个会说英语的.5.IamgonnaasktheonewhocanspeakEnglishtoanswer.我去叫个会英语的来接电话
2023-07-31 12:05:371

汉语翻译英语

1
2023-07-31 12:05:494

英语翻译为汉语

1.Holdon,please.IamgoingtoasksomebodywhocanspeakEnglishtoansweryou.请稍等一下.我去叫个会英语的来接2.holdon,please,IaskanEnglishspeakertoanswer.请稍等一下,我叫个英国人来接3.Pleaseholdonamoment,IcallthepersonwhowillspeakEnglishtoanswerthephone请稍等一下,我叫了会英语的来接电话4.Pleasewaitasecond,I"mgonnafindsomeonespeaksEnglish..请稍等片刻,我去找个会说英语的.5.IamgonnaasktheonewhocanspeakEnglishtoanswer.我去叫个会英语的来接电话
2023-07-31 12:06:101

跪求英语从汉语中直接音译过来的词,十个吧,急用。

莱姆病:一种制死性传染病。 埃博拉热:一种传染病,源于非洲。http://zhidao.baidu.com/question/3210066.html幽默: 来自英文 Humor。大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国。 当时,翻译家李青崖主张译为“语妙”、但“语妙天下 ”是句成语,有“光说不做”含义。语言学家陈望道拟将其译成“油滑”,又觉不够确切,且有轻浮之嫌。后来,语言学家唐栩侯又将其译作“谐穆”,认为一“谐 ”一“穆”构成“humor”整体。三国时期,有王粲的诗句:哀笑动梁尘,急觞荡幽默。更早有屈原的《九章·怀沙》:“煦兮杳杳,孔静幽默。” 但是,古代的“幽默”意为寂静无声,现在已经少有人用了。 和现代我们说“幽默”,是完全不同的意思。 罗曼蒂克: 英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。 雷达 来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。看到“雷”这个字,马上会让人想到天边的雷鸣和闪电,突出了一个快字。自然,雷达这种“千里眼”的作用也就让人印象更深了。 托福 译自英语TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考“托福”。“托福”两字是中国人的一个日常口头语,含有吉利话的意味,考托福,靠托福,不管是托谁的福,学子们希望的就是顺利通过考试。 雪碧 音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。雪,有寒意;碧,清澈碧蓝。在大夏天,这样的饮料名,听着就想喝。这样的字又何止“一字千金”呢? 波音 音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。从英语原意上看不出与声音有关,而译成汉语,“波”、“音”是两种在空中传播的物理现象又暗合快捷之意。波音倒过来是音波,飞机中就有超音波这样的种类。这几层从“波音”两字的字面就能感觉到的含意,想必当时翻译者不会是歪打正着的。 霹雳舞 译自英语breakdance, 原意为破袭节奏之舞,是一种源起美国黑人社会的现代舞,以破坏音乐节奏,违反常规的舞蹈动作并即兴表演为特点。1987年、1988年时也曾在中国都市流行一时。经过那个时代的人对此舞都会有印象。其舞姿动作确有霹雳之势。笔者一直以为“霹雳舞”一词为意译,没想到竟是音译。这正说明了“霹雳舞”一词翻译的成功。 可口可乐 音译自英语cocacola,世界著名饮料。英语原意似乎并无深意。音译成汉语后的“可口可乐”却是如此的有意义。这到底是译者有水平,还是汉字汉语太过神奇了呢? 马拉松 音译自英语marathon,为42公里195米距离的赛跑。马拉松,马拉松,意思就是:“即使是马拉着跑也该松软了。”何况是人呢?让人一看到“马拉松”这三个字,就马上感到该项目距离之长,运动强度之大。看来,我们不服祖宗造汉字的精妙是不行的。 迷你裙 译自英语miniskirt,“迷你”为音译,裙为意译。原意为超短裙。翻译为“迷你裙”确实绝妙。既有生活情趣,更是含沙射影,穿超短裙干吗?那是为了“迷你”的。由于mini是英语微型的前缀,后来又出来一系列的“迷你”的东西,如“迷你相机”等。但哪一样也没有“迷你裙”妙。“迷你裙”是“迷你”家族中最先翻译过来的。 的确良 由粤语谐音翻译自英语dacron,一种以醛化合物为原料的合成纤维。这种原料做的衬衫,在20世纪70年代的中国几乎人人都穿。纯白色,穿着很亮很挺,还特别薄。那时的中学生,有一件白色的的确良衬衫是一种幸福。的确良,的确良,虽然是大白话,但听起来的确凉快。虽然说是由于经济短缺所致,但这种布料如此热销,相信与“的确良”这三个字不无关系。 利眠宁 谐音译自拉丁文librillm,商品名,一种镇静催眠药,也可抗惊厥。就冲这三个字,吃了药你能睡不着吗? 敌杀死 音译自英语deeis,一种杀虫农药。原意似乎并无深意。翻译成汉语居然如此厉害——能把敌手杀死。 维他命 音译自英语vitamin,是人体不可缺少的一族化学物质。维他命,维护维持他的生命。一听就像是一种很要紧的救命药。比另一个名称维生素听起来更有紧迫感。 盖世太保 音译自德语Gestapo,纳粹德国秘密警察及其组织。在一些历史演义和评书中,我们经常能听到中国古代某某奸臣或权臣有多少个太保,一般都是干儿子,不做好事的恶人居多。而盖世太保正是这样一类杀人不眨眼的魔王。盖世又有不可一世之意,用“盖世太保”称呼纳粹秘密警察,对于并不很了解德国二战那段历史的中国人来说,那是最形象和让人明白不过的了。 蒙太奇 音译自法语montage,指镜头剪辑,电影独有的组合手法。蒙太奇三个汉字放在一起并无意义。但这三个字都会让人产生神秘之感,放在一起就更神秘了。其实许多中国人并不明白电影“蒙太奇”是什么,但对电影导演和演员却有某种崇拜感,也许与蒙太奇这三个字不无关系。 披头士 音译自英语beetle,指甲壳虫乐队及其队员。原意为硬壳虫,因该乐队成员发型如硬壳虫,因而得名。以前看到国内的流行乐队乐手不分男女大都长发披肩,就以为“披头士”一词为意译,没想到竟是音译。那么,到底是汉语译“披头士”在前,乐手们依译词打扮自己,还是国内乐手先“披头”,译者被触动灵感然后译出“披头士”呢?不得而知。不过,倒是乐队成员披着长发,似乎动感的效果就出来了。 嬉皮士 音译自英语hippy,指20世纪60年代在美国出现的不满现实的带颓废色彩的青年。嬉皮士,嬉皮笑脸之士。一群玩世不恭的青年跃然纸上。音译与意译的和谐能达到如此程度,直是令人拍案叫绝。 雅皮士 音译自英语yuppies。雅皮士与嬉皮士是两个时代两种不同的人,雅皮士是指现代美国都市中的年轻专业人员,他们收入多,花钱大方,生活时髦。雅皮士一词翻译的成功之处就在于一个“雅”字。这个“雅”字把现代都市白领一族描绘得淋漓尽致。这正是汉字的神奇之处,不然,古人怎会有画龙点睛之说呢?
2023-07-31 12:06:281

英语翻译成汉语

这么多啊,帮不了你了,问问老师好了
2023-07-31 12:06:394

将英语翻译为汉语

孩子,你也太不懂游戏规则了......
2023-07-31 12:06:514

英语译成汉语

找不到错误404 来自符合RFC 2068超文本传输协议- HTTP/1.1 :10.4.5 404未找到服务器还没有发现任何匹配的URI请求。没有任何迹象表明给出的条件是否是暂时或永久的。 如果服务器不希望这方面的资料提供给客户,该状态代码403 (禁止)可以用来代替。 410 (消失)状态代码应使用如果服务器知道,通过一些国内配置机制,原有的资源是永远不可用,也没有转发地址。
2023-07-31 12:07:132

把英语翻译成汉语

Municipal Engineering Department (the public works department) for the residents of the city (resident) to provide a variety of services, responsible for the construction and maintenance of our daily lives must be a variety of system facilities. It is responsible for streets, sidewalks, sewers and maintenance of traffic signs. Municipal Engineering Office, responsible for the management of daily transport for the residents of the 20,000 tons of drinking water plant and the collection and disposal of industrial wastewater and domestic wastewater treatment plant. Urban Works Agency for the maintenance of the road by the Bureau, the Bureau of water supply, waste water engineering section and four sections. For Traditional Chinese
2023-07-31 12:07:221

英语翻译成汉语

好朋友我有一个好朋友,是在学校里相识的。我们读同一年级。他是一个勤奋的学生,他非常努力地学习。我从他身上学到了很多东西。他辅导我数学,我则辅导他英语。我们在学习上互相帮助。他诚实,可靠,我十分信赖他。我们常常一起分享各自的秘密。他也非常的勇敢和忠诚。一次有个坏蛋75我,他马上来保护我了。他很有礼貌,而且很会体贴人。他常常送些小礼物给我,而且绝不会忘记我的生日。和他一起是很有趣的。他常常说一些好玩的笑话,而他说的小故事常使我大笑。他能察觉我的忧伤。当我遇到挫折时他帮我渡过难关。他真的是个很友善的人。我们将永远都是好朋友。我喜欢你也有个像他这样的朋友。
2023-07-31 12:07:335

把英语译成汉语

每周他都有多少堂课?每周他都要上多少堂英语课?周末他要上什么课?在周2他有历史课吗?他好久到户外活动一次?
2023-07-31 12:07:529

英语翻译成汉语(翻译好另有加分)

有方式给了解的孩子,并且,当老师有他们并且会使用他们,工作,老师能变得更加容易。 而不是工作反对甚而一个疲乏,乏味学生,老师能与热心,与求知欲的学生一起使用。 大家有激发他们的兴趣的事,他们喜欢谈论的事,事他们是好奇的; 英语可以被申请于所有这些。 幼儿喜欢使用。 孩子喜欢交有趣的朋友。 英语可能帮助他们发现这些,因此老师需要带领他们入英国研究环境。 斡旋的Feuerstein理论告诉我们一位老师,比如斡旋人,有对children"s学会的巨大影响。如谚语所说, “A好起点是半done.”在英语课的开始,开端活动使用建立上下文受到pupils"注意,激起他们的兴趣和使他们明白教训的宗旨,刺激他们和建立老和新知识之间的关系。 一名老练的主要英语老师应该善于改进他们的学生的学习的刺激,也就是说,他或她在英国学会上应该善于使用各种各样的技能激起他们的pupils"兴趣,因为老师的“the角色是重要的在诱导过程的所有阶段(威廉斯和负担133)。”,虽然开端活动在类初只占领大约五分钟,他们对学生是非常重要喜欢学习英语。 应该由教室教学的主要英语老师申请开端活动。
2023-07-31 12:08:465

有什么软件可以将英语短文翻译成汉语

可以在网上用百度翻译
2023-07-31 12:09:053

如何将英语翻译成汉语

范文:After school,I always join some interesting activities to relax myself such as playing basketball. Basketball is beneficial because it needs the cooperation between a group"s member.Playing it with friends,not only I can enjoy my free time,bur also allow me to make new friends!That why my favorite activitiy is playing basketball.what an interesting game it is.放学后,我总是参加一些有趣的活动来放松自己,比如打篮球。篮球是有益的,因为它需要团队成员之间的合作。与朋友一起打篮球,不仅可以享受我的空闲时间,还可以让我结交新朋友!这就是为什么我最喜欢的活动是打篮球。这是一项多么有趣的游戏啊。英语翻译技巧:第一、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
2023-07-31 12:09:451

英语中文翻译

中文翻译英文是Chinese。英 [u02cctu0283au026a"niu02d0z]   美 [u02cctu0283au026a"niu02d0z]    n. 中国人;汉语adj. 中国的;中国人的;汉语的例句:My native language is Chinese.翻译:我的母语是汉语。短语:Chinese calendar 农历Chinese的用法Chinese起修饰名词的作用,表示名词的属性,并不强调所有关系。它除了放在所修饰的名词之前,作定语用之外,还可以在句中作表语、宾语补足语等。Chinese是除了语言,国籍,其它表示“有着中国的特征/风味/文化/渊源/来历的”的也用。
2023-07-31 12:10:201

汉语用英语怎么写

汉语用英语翻译为:Chinese。 Chinese:adj.中国的; n.中国人;华裔;华人;中国话;汉语;中文 扩展资料   The word "ginseng" comes from the Chinese word "ren-shen".   ginseng这个词来自汉语的“人参”。   There are many overseas students now coming to China to study Chinese.   现在有很多外国留学生来中国学习汉语。   Translate the first three verses of the poem into Chinese.   把这首诗的头三节翻译成汉语。   After several visits to Beijing, she had learned a little Chinese.   数次访问北京后,她学会了一点汉语。
2023-07-31 12:11:051

把汉语翻译成英语

My Daily LifeUsually i get up at 6:25a.m. After breakfast alone, i ride to school. The morning exercises begin at 7:20 and the classes start at 8:00. Four lessons will be given in the morning. It is not untill 12 when i get home. In the afternoon i"ve got 3 classes to attend. After school i go home by bike.Having had my dinner, i always finish my homework first. Then i watch tv till 9:10 and go to bed.
2023-07-31 12:11:229

汉语英语互译

汉语英语互译:Chinese-English intertranslation.例如:学习-study.工作-work.学校-school....
2023-07-31 12:11:501

中文用英语怎么说

中文用英语Chinese
2023-07-31 12:12:002

把英语翻译成汉语

我们今天喝的咖啡和我们昨天喝的咖啡不一样。what 指代的是 coffeewhat we had yesterday名词性从句因为different from what what 在主句中充当了成分,所以,一定不是定语从句刚查了下,这里有个比较全的从句总结http://zhidao.baidu.com/question/136668848.html?fr=ala0
2023-07-31 12:12:304

英语和汉语的区别

在上述例句中,英文和中文的区别在于:英文中表示对某件事情的惊讶或诧异时,用“我的天!”来表达,用词比较文明、通俗;而中文则用了一种很不文明的词语来表达。
2023-07-31 12:13:142

英语翻译成汉语的方法有两种,分别是

直译和意译
2023-07-31 12:13:362

英语翻译成汉语

亲爱的凯茜这张明信片是我假期的一个剪影.我们去了一个天然公园.我们看到了苍翠的树林和漂亮干净的湖泊。那儿没有太多的人。明天我们打算去一个小山村。你觉得我可以在那里看到美丽的蝴蝶吗?亲爱的迈克:我们这周呆在一个漂亮的小山村里。我们星期一到了这里,吃了一些从这条湖里捞上来的新鲜的鱼。星期二,我们吃了一些可口的水果。葡萄是我最爱吃的水果。星期三,我们尝了一些新鲜的蔬菜。星期四,我喝了一些胡萝卜汁。它既新鲜又健康。星期五,我们吃了一些汤圆和粽子以求得好运。星期六,天气非常热。我吃了巧克力冰淇淋。这个假期我过得非常开心。凯茜
2023-07-31 12:13:473

英语翻译成汉语

我是个学习刻苦的学生尤其是在我感兴趣的方面,如果能给我这个机会,无论多难的任务我也会出色的完成的。谢谢。
2023-07-31 12:13:587

英语怎么翻译成中文技巧

英语怎么翻译成中文技巧:一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。二、省译法这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.(省译物主代词)三、转换法指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词。
2023-07-31 12:14:161

英语是怎么翻译成汉语的?

这个问题有点笼统啊,简单一点说就是按主谓宾的语法格式来翻译的。但是漂亮的句子或者文章的翻译要有很好的语言功底。无论你翻译成中文还是英文。
2023-07-31 12:14:381

英语翻译成汉语

广告广告是一种给公众传播信息的行业,目的是销售产品,服务,想法,或事件。在现代社会,每个人多多少少都会用到广告。一个人可能会通过回答分类广告获得一份工作。他可以靠单位广告传播的信息是否吸引他来做决定应征与否。在选择食品和其他日常用品时,他通常会受到广告的指导或影响。广告也可能影响他的对于度假胜地,餐馆,或休闲活动的选择。广告无疑在推广现代商品和服务中发挥了重要作用。它刺激消费者接受像汽车,电话,电冰箱和速冻食品这些新产品。广告也通过多彩的词汇和迷人的图片来延伸它对现代工业产品的推广。它力求使每一个产品呈现出崭新的,更好的生活方式。其总效果,已建立一个高尚的生活理念,这种理念是未知的,实际上在大规模生产前是不可能存在的。广告对人们的生活产生了重大的影响。然而,许多人关于这种影响是坏还是好,存在尖锐的分歧。
2023-07-31 12:14:483

翻译英语为汉语

那科学家了解男人就是学习的动物。在本实验中,科学家们正在研究这个关系之间的关系饮食饮食和健康。他们之间的关系(数量)的食物的老鼠吃老鼠和他们(健康)。老鼠在三组。所有三组接受同样的健康食品。第一组是吃一杯食物,第二组,每天吃两杯,第三组吃三杯。 三年后,最健康的群体是那种只吃一杯食物的每一天。在这组的小鼠是有点瘦。但是他们也更活跃。大多数的日子里,他们都跑,和他在一起踢球。他们也都活得更久。老鼠一般生活两年。大部分的老鼠在这组3年后还活着。 第二组的小鼠是健康的,也是如此。他们是积极的,但不是因为较薄的老鼠。但是他们只剩下两年左右的时间。 最后一批老鼠收到更多的食物比其他两组。大多数的日子里,这些老鼠是吃饭、睡觉。他们不是很活跃。这些小鼠寿命比科学家一年半。但是他们是不健康的。他们经常生病,比其他两组
2023-07-31 12:14:552

英语翻译为汉语

近年来的齐国(221 - 206 BC),项羽率领起义。后越过漳,项羽命令他的士兵把所有的船与他们的烹饪锅打破。他发出的每个士兵三天的干粮(给养)并警告他们没有退路;他们唯一可以做的生存是推进和战斗。他们经过激烈战斗后,秦国军队最终被击败。这个成语用来表示有坚定决心实现自己的目标,不惜任何代价 这个是破釜沉舟的典故吧
2023-07-31 12:15:065

英语翻译成汉语。

是歌词。但I watched you die , I heard you cry后面应该还有句every night in your sleep,最后一句好像是in the middle of the night吧?所以,最后一句应该译作“我在深夜哭泣”.
2023-07-31 12:15:266

把英语翻译成汉语

楼下说的很正确
2023-07-31 12:15:593

英语翻译成汉语

衣服根据iuloi合口呼 iujhh
2023-07-31 12:16:106

英语翻译成汉语!!!

原文翻译是:我们定一个明确的下次会议的日期
2023-07-31 12:16:316

由英文音译过来的汉语

有些从中到英,英到中还不一定呢,反正是音译typhoon台风
2023-07-31 12:17:002

英语翻译成汉语时,英语称为什么语?汉语称为什么语?

来源语和目的语
2023-07-31 12:17:113

简单英语翻译成汉语

1,我们不应该笑话这些有困难的人。2,月亮看起来和太阳是一样大,实际上太阳的大小超过月亮大小的400倍,而且距离也比月亮的400倍远。3,实际上,这太简单了,甚至于连我的司机都能回答。
2023-07-31 12:17:211

英语翻译为汉语2

当你生病的时候,你一定不会高兴,因为你感觉不舒服。你不想工作,还可能不得不卧病在床。这些都会使你感到难受。是什么致使我们生病呢?因为有细菌。细菌无处不在,它们极为微小,肉眼是看不见的。不过你可以借助显微镜来发现它们。它们非常,非常之小,一小块面积上都可能有无数的细菌。当我们在显微镜下观察脏水的时候总能发现细菌。正因为脏水里有很多细菌,所以你的父母不让你喝脏水。细菌不仅存在于水里,它们也存在于空气和灰尘中。假如你割破手指,并且一些地板上的灰尘进入伤口,那么细菌将会进入你的手指。你的手指变得又肿又红,你还会感到很痛。有时如果细菌进入到你的身体,你还可能会觉得全身都痛。
2023-07-31 12:17:294

英语怎么翻译成中文技巧

英语怎么翻译成中文技巧如下:增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。转换法:由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。合并法:由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文就会使译入语读者感到费解,甚至误解。这时,就有必要借用汉语中意义相同或相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。归化翻译法常用于处理某些英语成语、典故、形象词语等一类文化色彩较浓的表达方式。恰倒好处地归化可以使译文地道简洁、生动活泼,便于译入语读者理解和接受。
2023-07-31 12:17:391

英文翻译成汉语

英语太长了,悬赏分太少了..................
2023-07-31 12:17:505

当一篇文章从英语翻译为汉语时,请问英语属于( )。 A.源语 B.译出语 C.目的语 D.译入语

选a吧bcd指的都是汉语
2023-07-31 12:18:114

土豆:健康益处、风险和营养因素

在数以千计的马铃薯品种中,红薯、蓝薯和黄薯最受欢迎。根据美国农业部的数据,土豆是美国第一大蔬菜作物,也是世界第四大消费作物,仅次于水稻、小麦和玉米。然而,自20世纪50年代以来,随着冷冻蔬菜技术的进步,加工土豆(例如炸薯条和炸土豆条)越来越受欢迎。据美国农业部统计,2000年代,加工土豆占美国土豆总用量的64%,而1960年代为35%。美国人平均每年吃55磅(35公斤)冷冻土豆,42磅(19公斤)新鲜土豆,17磅(8公斤)薯片和14磅(6公斤)脱水土豆制品。 土豆通常被认为是一种舒适的食物-丰富的奶油和酸奶油捣碎或在植物油中炸脆。但根据哈佛大学公共卫生学院(Harvard School of Public Health)的研究,如果用这些方法进行准备,它们会导致体重增加、糖尿病和心脏病。 事实上,2017年发表在《美国临床营养学杂志》(American Journal of Clinical Nutrition)上的一项研究发现,每周吃两次油炸土豆的人死亡风险增加。这项研究调查了4400名年龄在45岁到79岁之间的人的土豆摄入量。到八年研究结束时,已有236人死亡。研究人员发现,那些吃炸土豆的人——炸薯条、炸土豆饼、家庭薯条等——死亡的可能性是其他人的两倍多。 然而,研究并未发现非炸土豆的消费与死亡风险之间存在任何关联。这支持了德克萨斯大学奥斯汀分校德克萨斯健康研究所的营养学家维多利亚·贾扎布科夫斯基的立场:土豆不一定对你有害。如果烹调方法正确——没有黄油、奶酪或奶油——它们甚至对你有好处。 土豆热量低——一个中等大小的烤土豆只含110卡路里。它们是维生素C和B6、锰、磷、烟酸和泛酸的良好来源。根据美国食品和药物管理局的数据,这里是马铃薯的营养成分,它通过《国家标签和教育法》对食品标签进行管理: 土豆的食用量:1个中等(5.3盎司/148克)卡路里110;来自脂肪的卡路里每天0%的数值(DV)基于2000卡路里的饮食。每次食用的Amt%DV*Amt每次食用的Amt%DV*总脂肪0g 0%总碳水化合物26g 9%胆固醇0mg 0%膳食纤维2g 8%钠8mg 0%糖1g蛋白质3g维生素A 0%钙2%维生素C 45%铁6%健康益处 土豆富含植物营养素,它们是植物的有机成分,被认为可以促进健康,据美国农业部称。土豆中含有类胡萝卜素、类黄酮和咖啡酸。马铃薯中的维生素C是一种抗氧化剂。据美国国家卫生研究院称,这些物质可以预防或延缓某些类型的细胞损伤。它们也有助于消化,心脏健康,血压,甚至癌症预防。“KDSPE”“KDSPs”紫色马铃薯是植物营养素和抗氧化剂的特别好来源。《农业与食品化学杂志》(Journal of Agriculture and Food Chemistry)2012年发表的一项研究发现,每天两次食用6到8个小紫薯有助于降低超重和高血压人群的血压、心脏病和中风风险。尽管紫薯含有碳水化合物,但参与者并未增加体重。 血压 土豆可能有助于降低血压,原因有几个。Jarzabkowski说,土豆中的纤维可以通过与血液中的胆固醇结合来帮助降低胆固醇。”结合后,我们会排出体外。 土豆也是一种很好的钾源所有的土豆都富含钾营养生化研究发现,食用紫薯可以降低患结肠癌的风险。紫色马铃薯富含抗氧化剂和抗炎作用,可以降低与结肠内癌细胞生长相关的蛋白质白介素-6或IL-6的水平。这项研究观察了三组不同日粮的猪,其中一组添加了紫薯。在研究结束时,食用紫薯的猪的IL-6水平比其他组低6倍。虽然这项研究还没有在人类身上复制,但研究人员预计,由于猪的消化系统与2017年人类的 健康风险 相似,这一结果将会转移,一位名叫安德鲁·弗林德斯·泰勒(Andrew Flinders Taylor)的澳大利亚人因一年来几乎只吃土豆而失败而登上头条据澳大利亚大众科学报道,大约110磅重。这引发了公众对马铃薯饮食的兴趣。然而,营养师不推荐这样的饮食,因为几乎不可能从一种食物中获得所有20种必需氨基酸、30种维生素和矿物质。然而,白薯和红薯的混合比大多数食物更能让你亲近。尽管如此,你的健康只会受到吃土豆的影响,贾扎布科夫斯基说, “血糖” 土豆不含脂肪,但它们也是含少量蛋白质的淀粉碳水化合物。根据哈佛大学的研究,土豆中的碳水化合物是人体消化迅速、血糖负荷(或血糖指数)较高的一种碳水化合物。也就是说,它们会导致血糖和胰岛素升高,然后下降。这种效果会使人在吃完后不久再次感到饥饿,从而可能导致暴饮暴食。血糖的快速升高也会导致胰岛素的产生。Jarzabkowski说,“我最不推荐给糖尿病患者吃的是土豆。” 另一方面,土豆也是纤维的重要来源,Jarzabkowski说,纤维含量可以让你感觉更饱。 此外,《美国临床营养学杂志》(American Journal of Clinical Nutrition)2016年的一项研究发现,不同的人对食物的血糖指数值的反应大不相同。因此,本研究建议,血糖指数在推荐食物选择方面的实用性有限。 碳水化合物 Jarzabkowski建议,人们在计划膳食时应记住土豆的碳水化合物含量土豆应该代替盘子里的谷物。“把它当作碳水化合物而不是你唯一的蔬菜,”她说, 即使以健康的方式准备,土豆也会给肥胖或糖尿病患者带来健康问题。它们富含简单的碳水化合物,会导致体重增加。Jarzabkowski用这种方式把蔬菜比作白面包。 哈佛大学公共卫生学院对12万名男女的饮食和生活方式进行了20年的跟踪调查,发现随着时间的推移,食用薯条、烤土豆或土豆泥的人体重会增加,平均每增加3.4磅四年。 2016年发表在《英国医学杂志》上的一项研究对一大群女性进行了调查,发现每周吃四份或四份以上土豆的女性与每月吃土豆少于一次的女性相比,患高血压的风险更高。吃烤土豆、煮土豆、土豆泥或油炸土豆的女性和吃油炸土豆的男性都有这种风险。然而,吃等量薯片的男性并没有发现他们患高血压的风险增加。这项研究进一步表明,土豆可能有助于不同人群的不同健康结果,可能取决于他们独特的血糖指数反应。它还强调了土豆制作的重要性。 烹调土豆的最健康方法 你可能会猜到,用酸奶油和培根熏制土豆并不是享受土豆的最健康方法,但究竟是什么呢?哪种更有营养?烤土豆、煮土豆还是蒸土豆?” 贾扎布科夫斯基emphasis强调了马铃薯消费中制备的重要性。”吃土豆最好的方法就是把土豆整成未经加工的样子,”她说。她说,烤土豆是最好的烹调方法,因为烤土豆或用微波炉烹调土豆会导致最少的营养流失。 下一个最健康的烹调土豆的方法是蒸土豆,这比煮土豆造成的营养流失要少。以这种方式烹调去皮的马铃薯会导致显著的营养素损失,因为水溶性营养素会渗入水中。 在马铃薯中,这些水溶性营养素包括复合维生素B、维生素C、钾和钙。如果你把蔬菜煮沸,多达80%的土豆维生素C可能会流失。同样的事情也会发生在去皮的土豆上,剩下来浸泡,这是一种用来阻止变黑的方法。不过,如果你用土豆煮沸后的水做汤,你仍然会得到一些营养。 不管你怎么煮土豆,尽量吃土豆皮。Jarzabkowski说:“土豆的眼睛有毒吗?”如果土豆的眼睛没有发芽,它们可以吃。如果他们正在发芽,国家卫生研究院建议在食用马铃薯之前切掉眼睛和它们的芽。“KDSPE”的马铃薯茎、枝条、叶子和果实有毒,含有砷、雪莲碱和龙葵碱等生物碱。根据NIH的说法,Solanine是“非常有毒的”,在绿色土豆中也发现了“KdSPE”“KDSPs”毒物。如果蔬菜暴露在太多的阳光下,它们就会变绿。根据美国国家卫生研究院的说法,你应该“永远不要吃变质的或是表皮下发绿的土豆。” 其他土豆事实 这里有一些土豆事实,在美国马铃薯委员会和爱达荷州马铃薯博物馆: 中,“马铃薯”一词来自西班牙语“patata”,昵称“spud”来自种植马铃薯时使用的挖掘工具:“espada”在西班牙语中,“spyd”在荷兰语中,“spade”在英语中。这个词最终与土豆本身联系在一起。 这个词是一个神话,“spud”这个词是一个不健康饮食预防协会的缩写,一个被认为是积极分子的团体,在19世纪希望把土豆排除在英国之外。 土豆是茄子家族的成员,像西红柿、茄子和辣椒。 它们不是根茎类蔬菜;马铃薯实际上是多年生马铃薯块茎的膨大部分。植物的这一部分被称为块茎,其功能是为植物的多叶部分提供食物。 土豆的“眼睛”是芽,如果不加理会,它会发芽成树枝。 有成千上万种土豆品种,但并非所有的都可以在商业上买到。受欢迎的品种包括黄褐色、红色、白色、黄色、紫色/蓝色、鱼种和娇小的品种。 爱达荷州是马铃薯生产的最高州,其车牌上印有“著名马铃薯”的标语,但土豆生长在美国所有50个州。继爱达荷州之后,华盛顿、威斯康星州、北达科他州、俄勒冈州、科罗拉多州、明尼苏达州、密歇根州、缅因州和加利福尼亚州在2013年 种植和收获了超过100万英亩的马铃薯,它生产了437亿磅(200亿公斤)的蔬菜。 美国人平均每年要吃124磅(56公斤)的土豆;德国人吃的土豆大约是前者的两倍。 土豆传统上被用来做伏特加,尽管今天大多数伏特加是用玉米等发酵谷物生产的,小麦或黑麦。 根据吉尼斯世界纪录,最大的马铃薯种植量为7磅,1盎司(3.2公斤)。 秘鲁的印加人是第一个种植马铃薯的人,他们种植的蔬菜大约在公元前8000年到公元前5000年。 在1536年,西班牙征服者征服了秘鲁,把土豆带回欧洲。 沃尔特·罗利爵士于1589年将土豆引进爱尔兰。它靠近了
2023-07-31 12:12:421

如何评价电影《低俗小说》?

《低俗小说》已经成为了一种标志,但凡说自己喜欢看电影的人,《低俗小说》是不能...然后大谈电影对
2023-07-31 12:12:4311

什么是E-MAIL地址?

电子邮箱(E-MAIL BOX)是通过网络电子邮局为网络客户提供的网络交流电子信息空间。电子邮箱具有存储和收发电子信息的功能,是因特网中最重要的信息交流工具。 在网络中,电子邮箱可以自动接收网络任何电子邮箱所发的电子邮件,并能存储规定大小的等多种格式的电子文件。电子邮箱具有单独的网络域名,其电子邮局地址在@后标注。电子邮箱利用电子邮箱业务是一种基于计算机和通信网的信息传递业务,是利用电信号传递和存储信息的方式为用户提供传送电子信函、文件数字传真、图像和数字化语音等各类型的信息。
2023-07-31 12:12:3713