京剧

阅读 / 问答 / 标签

英文翻译我们可以在我们的地方剧院里看京剧

we can watch beijing Opera at our local threat.

中国京剧院英文怎么说?

China Peking Opera Theatre

现代歌曲与京剧结合的流行音乐有哪些

女王的新衣牵丝戏

介绍京剧的英语作文带翻译是什么?

如下:Peking Opera, once called pingju, is one of the five major operas in China.(京剧,曾称平剧,中国五大戏曲剧种之一。)The scene layout pays attention to freehand brushwork, tone to xipi, erhuang mainly, with the accompaniment of huqin and gongs and drums.(场景布置注重写意,腔调以西皮、二黄为主,用胡琴和锣鼓等伴奏。)Regarded as the quintessence of Chinese culture, Chinese opera tops the list.(被视为中国国粹,中国戏曲三鼎甲“榜首”。)Peking Opera travels all over the world, with Beijing as the center and throughout China.(京剧走遍世界各地,分布地以北京为中心,遍及中国。)It has become an important medium to introduce and spread traditional Chinese art and culture.(成为介绍、传播中国传统艺术文化的重要媒介。)On November 16, 2010, Beijing Opera was listed in the representative list of world intangible cultural heritage.(在2010年11月16日,京剧被列入“世界非物质文化遗产代表作名录”。)

京剧《凤还巢》讲什么?

京剧《凤还巢》剧情: 明朝末年,侍郎程浦告老还乡。程生有二女:夫人生女程雪雁,貌奇丑;次女程雪娥为侧室所生,美貌聪明,程爱如掌上明珠。程浦与宗皇朱涣然游春,遇故友之子穆居易。程喜穆居易翩翩少年,欲与雪娥择婿,夫人却欲将雪雁许穆。程寿辰,穆来拜,留宿书馆。入夜,夫人命己女冒雪娥名去书馆会穆。穆见其丑,误以为程骗婚,连夜逃去,途中遇到朱涣然,朱赠穆银马。程正忧穆生去向不明,适逢朝廷起用,只好离家奉旨出征。垂涎雪娥已久的皇族朱焕然,得知穆逃程去,乘机冒穆名来程家迎娶。夫人信以为真,即以雪雁代嫁。洞房中,两人发现全是冒名顶替,虽后悔莫及,然生米做成熟饭有苦难言。这时,地方强盗作乱,夫人去朱家避难,雪娥因朱行为不端不肯随往。不久,程浦平定贼寇,接雪娥至军中。穆也从军在此。程又重提婚姻,穆坚决拒婚:元帅洪功及周监军强给主婚,穆不得已说明程女夤夜私入书馆等情。程知穆误会,坚持完婚。洞房中,见雪娥貌美,确非私入书房之人,穆大喜。雪娥却因穆拒婚,委屈非常,在穆一再谢罪之下,才转悲为喜,终谐伉俪。 朱涣然被劫,携程妻、雪雁来投,一家团聚

“京剧”的读法

不会吧!!我以前的录音磁带都是发的“ge ki”,你没听错吧?那可能是它发音错了!!怎么可能发成了“mi ki”呀!!

京剧中的“花旦”用英语怎么说

就是拼音啦~~Sheng (the young male character type), Dan (the female character type), Jing (the "painted face" character type), Chou (clown).

京剧中的武戏 用英文怎么翻译 ?不要military play,求专业点的翻译?谢谢!

我也不知道 刷任务

介绍京剧的英语作文

With its fascinating and artistic accompanying music, singing and costumes, the Peking Opera is China"s national opera. Full of Chinese cultural facts, the opera presents the audience with an encyclopedia of Chinese culture, as well as unfolding stories, beautiful paintings, exquisite costumes, graceful gestures and martial arts. Since Peking Opera enjoys a higher reputation than other local operas, almost every province in China has more than one Peking Opera troupes. Opera is so popular among Chinese people, especially seniors, that even "Peking Opera Month" has been declared.Peking Opera has a 200-year-long history. Its main melodies originated from Xipi and Erhuang in Anhui and Hubei respectively and, over time, techniques from many other local operas were incorporated.It is believed that Peking Opera gradually came into being after 1790 when the famous four Anhui opera troupes came to Beijing. Peking Opera underwent fast development during the reign of Emperor Qianlong and the notorious Empress Dowager Cixi under the imperial patron, eventually becoming more accessible to the common people.In ancient times, Peking Opera was performed mostly on stage in the open air, teahouses or temple courtyards. Since the orchestra played loudly, the performers developed a piercing style of song that could be heard by everyone. The costumes were a garish collection of sharply contrasting colors to stand out on the dim stage illuminated only by oil lamps. Peking Opera is a harmonious combination of the Grand Opera, ballet and acrobatics, consisting of dance, dialogue, monologues, martial arts and mime.The Peking Opera band mainly consists of an orchestra and percussion band. The former frequently accompanies peaceful scenes while the latter provides the right atmosphere for battle scenes. The commonly used percussion instruments include castanets, drums, bells and cymbals. One person usually plays the castanets and drum simultaneously, which conduct the entire band. The orchestral instruments include the Erhu, Huqin, Yueqin, Sheng (reed pipe), Pipa (lute) and other instruments. The band usually sits on the left side of the stage.

有啥关于京剧的简短英文介绍?

Peking opera of China is a national treasure with a history of 200 years. In the 55th year of the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty(1790) ,the four big Huiban opera Troupes entered the capital and combined with Kunqu opera, Yiyang opera, Hanju opera and Luantan in Beijing"s thearetical circle of the time. Through a period of more than half a century of combination and integration of various kinds of opera there evolved the present Peking opera, the biggest kind of opera in China, whose richness of repertoire, great number of artists of performance and of audiences, and profound influence are incomparable in China.Peking opera is a synthesis of stylized action, singing, dialogue and mime, acrobatic fighting and dancing to represent a story or depict different characters and their feelings of gladness, anger, sorrow, happiness, surprise, fear and sadness. In Peking opera there are four main types of roles: sheng (male) dan (young female), jing( painted face,male), and chou (clown, male or female). The characters may be loyal or treacherous, beautiful or ugly, good or bad, their images being vividly manifested.The repertoire of Peking opera is mainly engaged in fairy tales of preceding dynasties, important historical events, emperors, ministers and generals, geniuses and great beauties, from the ancient times to Yao, Shun, Yu, the Spring and Autumn Period, the Warring States Period and the dynasties of Qin, Han, Sui, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing.The music of Peking opera is that of the "plate and cavity style".Its melody with harmonious rhythms is graceful and pleasing to the ears. The melody may be classified into two groups: "Xipi" and "erhong", guiding pattern, original pattern, slow pattern, quick pattern, desultary pattern being their chief patterns. The performance is accompanied by a tune played on wind instruments, percussion instruments and stringed instruments, the chief musical instruments being jinghu (a two-stringed bowed instrument with a high register), yueqin( a four-stringed plucked instrument with a full-moon-shaped sound box), Sanxian( a three-stringed plucked instrument), suona horn, flute drum, big-gong, cymbals, small-gong, etc.The costumes in Peking opera are graceful, magnificent, elegant and brilliant, most of which are made in handicraft embroidery. As the traditional Chinese pattern are adopted, the costumes are of a high aesthetic value.The types of facial make-ups in Peking opera are rich and various, depicting different characters and remarkable images, therefore they are highly appreciated. Moreover there are numerous fixed editions of facial make-up.Since Mei Lanfang, the grand master of Peking opera, visited Japan in 1919, Peking opera has become more and more popular with people all over the world, and it has made an excellent contribution to cultural exchange between China and the West, to friendly association and to improvement of solidarity.Peking Opera house of Beijing has been invited to perform in U.S.A., England, France, Germany, Italy (three times), Australia, Japan( four times), Brazil, Turkey, Singapore, South korea and Hongkong (five times). The performances have made an outstanding contribution to Sino-foreign cultural exchange and to the promotion of friendly association of peoples in the world, and were highly appreciated by foreign audiences.In 1993 Peking Opera House of Beijing as a big Peking opera troupe made a performance visit to Taiwan, pushing the cultural exchange to a new height.Peking Opera house of Beijing is willing to participate in activities of international cultural exchange and of commercial performances and sincerely hopes that friends in various countries will make contacts with us about cultural exchange and performances.

2017年12月英语四级翻译题:京剧

  考友们都准备好英语四级考试了吗?本文“2017年12月英语四级翻译题:京剧”,跟着来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!    2017年12月英语四级翻译题:京剧   请将下面这段话翻译成英文:   京剧   京剧又称京戏,被视为中国传统社会戏曲审美理想的集大成者,被视为中国“国粹”,作为中国文化遗产得到广泛认可。它以北京为中心分布,遍布全国。京剧起源于十九世纪中期,融合了徽剧和汉剧,并吸收了秦腔、昆曲、梆子、弋阳腔等艺术优点;腔调以西皮和二黄为主,主要用胡琴和锣鼓等伴奏。京剧于2010年入选《人类非物质文化遗产代表作名录》。    参考译文   Peking Opera   Peking Opera (also known as Beijing Opera) is honored as a national treasure. It integrates the aesthetic ideals of traditional Chinese opera, and is widely recognized as an important element of Chinese cultural heritage. Though centered in Beijing, it is found nationwide. Originating from the mid-19th century, Peking Opera integrates Anhui and Han Operas while absorbing artistic advantages of Shaanxi Opera, Kunqu, Bangzi, and Geyang Tune. With a tune pattern predominated by the Xipi and Erhuang, it is typically accompanied by the Huqin, gongs and drums. In 2010, Peking Opera was included in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

如何看待用英文唱京剧用英文唱黄梅戏用英文唱秦腔

好听的说法就是让外国人能多了解下中国的戏曲,实际也就是随便玩玩新鲜而已。你想想,中国的戏曲,像京剧的唱词半文半白,翻译成现在的白话可能能表达出意思,但韵味呀,美感呀,节奏感呀就都没了,更别说用英文表达了,押韵都做不到了。涉及到中国文化的内容无法翻译,比如孙尚香唱的“昔日梁鸿孟光”,这个是国人都知道的举案齐眉的故事,在唱词中如果使用英文呢?中国戏曲还是要保留中国特色的。看看西方歌剧,偶尔也有翻译成中文来唱的,但被公认原汁原味的还是意大利语。

怎样介绍京剧,要中文和英文的

PekingOperacombinesmusic,acrobaticdance,andspectacularcostumestotellstoriesfromChinesehistoryandfolklore.Usingabstract,symbolicgesturesrichindramaticmeaning,actorsrepresentpersonagesfromtheheroic,divine,andanimalworlds,ofteninmartialexploits.Thetraditionalfeaturesofthemasklikemakeupandelaboratecostumesimmediatelyidentifythecharacterstoaknowingaudience.中国京剧是中国的"国粹.是中国最大戏曲剧种。其剧目之丰富、表演艺术家之多、剧团之多、观众之多、影响之深均为全国之冠。京剧是综合性表演艺术。集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武打)、舞(舞蹈)为一体、通过程式的表演手段叙演故事,刻划人物,表达"喜、怒、哀、乐、惊、恐、悲"思想感情。角色可分为:生(男人)、旦(女人)、净(男人)、丑(男、女人皆有)四大行当。人物有忠奸之分,美丑之分、善恶之分。各个形象鲜明、栩栩如生。

关于京剧的英语作文要求:京剧的特点

京剧是中国的国粹之一,其早期源于安徽的徽班进京,中国的戏曲无论是京剧还是其他戏剧都有以下几个特点,我自己总结的:首先是虚拟性,不同于国外的戏曲戏剧,中国的戏剧没有写实的布景和灯光,所有的场景环境的变换都是由台上的角色的动作从而表达出来。其实是程式化,这个程式化是指中国的戏曲的唱念做打以及生旦净末丑。这些都是有着很具体的要求,比如一个帝王将相出场时候应该如何亮相,如何下场,花旦的贴片等。这就注定了中国戏曲人物的造型和动作设计的程式化,而这一点又恰恰成就了京剧的最大特点。是其他戏剧所没有的。这两点即是京剧的特点也是中国戏剧的特点,在往细节的说就是在唱腔啊台本上以及具体动作上的特点,我想你写英文作文应该不用那么细,如果你要我用英文帮你写,我实在是不知道如何翻译!

急求京剧专业词汇翻译

京剧行当又称角色,主要可分为生、旦、净、末、丑五大行当。 1.生 行 简称“生”。生行分为须生(老生)、红生、小生、武生、娃娃生等。为京剧中的重要行当之一。 须生(老生):即中年以上的剧中人,口戴胡子(髯口),因性格与身份的不同,可分为安工老生或称唱工老生(如扮演帝王、官僚、文人等),靠把老生(如扮演武将),衰派老生(如扮演穷困潦倒之人等)。 红生:为勾红脸的须生,如扮演关羽、赵匡胤等。 小生:指演剧中的翎子生(带雉翎的大将,王侯等),纱帽生(官生)、扇子生(书生)、穷生(穷酸文人)等。 武生:为戏中的武打角色,穿厚底靴的叫长靠(墩子)武生,穿薄底靴的称短打(撇子)武生。 2.旦 行 简称“旦”。分青衣、花旦、武旦、刀马旦、老旦、贴旦、闺旦等角色。旦角全为女性。 青衣:以唱为主,扮演贤妻良母型角色。 花旦:亦叫花衫,以服装花艳为特色,以演皇后、公主、贵夫人、女将、小贩、村姑等角色为主。 武旦、刀马旦:为演武功见长的女性。 老旦:用本噪子演唱,多为中老年妇女。 3.净 行 简称“净”,亦叫花脸。净角指脸画彩图的花脸角色,看来并不干净,故反其意为‘‘净”净行分如下几种角色:以唱为主的铜锤花脸与黑头花脸;以工架为主的架子花脸,如大将、和尚、绿林好汉及武花脸与摔打花脸等。铜锤花脸称正净,架子花脸叫副净、武工花脸名武净,武二花脸言红净,在表演风格上均有不同的特色。 4.末 行 简称“末”。该行当多为中年以上的男性。实际末行专司引戏职能,如打头出场者,反其义而称为“末”的。 5.丑 行 简称“丑”。剧中丑行勾脸,而勾画“三花脸”,面谱与花脸有很大区别。 丑行又分文丑、武丑。文丑中又分为方巾丑(文人,儒生);武丑,专演跌、打、翻、扑等武技角色。根据动物属相,丑属牛,牛性笨,丑为笨的代名词。但舞台上的武丑亦叫开口跳,而能说能跳,表演出活泼伶俐,善演武功武技的角色,此与牛的丑笨性又完全不同。具体内容:戏曲角色名称的由来,历来众说纷纭。一个比较普遍的说法是:“生、旦、净、丑”是用“反喻”取名的,这其实是个很老的传说,早在杂剧、传奇流行的时代就有了。不过,就在此说正盛时已指出其谬。如明代文学家祝枝山的《猬谈》中说:“生、净、旦、末等名,有谓反其事而称,又或托之唐庄宗,皆谬云也。生即男子,旦曰装旦色,净曰净儿,末曰末泥,孤乃官人,即其土音,何义理之有?”这就明明白白地否定了戏曲角色“反喻”的说法。 先说“生”。祝枝山说:“生即男子。”说得简单,却合情合理。先生、后生、儒生以及张生、李生等等,其中“生”的本来含义不都是对男性的称谓吗?有人可能觉得这太简单、普通了,硬要去考证其中的奥秘,结果就生发出一些牵强附会的说法。 再说“旦”。人们常想弄明白为什么舞台上的女性要称“旦”?戏剧史家周贻白认为,“旦”字系由“姐”字演变而来。顺序是先有“姐”,由“姐”讹为“妲”(宋杂剧中有《老孤遣妲》、《双卖妲》、《褴哮店休妲》,“妲”皆“姐”之讹),再由“妲”简笔为“旦”(金元院本中有《旦判孤》、《酸孤旦》,原来的《老孤遣妲》成了《老孤遣旦》)(见周贻白《中国戏曲论集》)。“姐”历来是对女性的称谓,既然“旦”即“姐”之讹,那么“旦角”专演女性也就很好理解了。 再说“净”。元人柯丹丘认为“净”即“靓”之讹。他解释说:“傅粉墨献笑供诌者,粉白黛绿,古谓之靓装,今俗讹为净。”“净”用脸谱,确是粉白黛绿,符合“靓”的含义,柯丹丘的说法是可靠的。 说到“丑”,其实不用解释,无非是相对于“俊”来说的。人们不是常说“丑扮”、“俊扮”吗?“丑角”扮演的人物虽不全是坏人,但大都须在鼻梁上抹一块白粉,其形象毕竟是丑的。中国戏曲特有的表演体制是角色行当。分为生、旦、净、丑四个基本类型,其起源可以追溯到唐代,到宋元之际,开始创立,而到清初以后才算得是成熟。行当包含的内容比较复杂:有人物的性别、年龄、身份、地位、性格、气质等,一看就能分清形象的美丑。另外,有的行当重唱,有的重念,有的重做,有的重打,各个行当的声乐技巧、身段工架乃至化妆服饰等各种造型手段,都有一套不同程式和规则,具有鲜明的造型表现力和独特的形式。行当的划分是严格的,生旦净丑,一行有一行的程式规范。但从演员掌握和运用行当的角色说,又是灵活的,可以专上一行,也可以兼及其他。 生 生是戏曲表演行当的主要类型之一,除净、丑以外的男性角色称为生行。按其扮演的人物的年龄、身份、性格特征和表演特点,大致分为老生、小生、外、末、武生和娃娃生几类。 老生,扮演中年以上、性格正直刚毅的正面人物。因戴髯口,又称须生,俗称胡子生。一般重唱功,用真声,念韵白;动作造型庄重、端方。比如说京剧《空城计》中的诸葛亮、梆子《蝴蝶杯》中的田云山等。 小生,扮演青年男性。小生的表演在不同的剧种中各具特色,但也有共同之处。音色运用上有两类:一类用真声,高腔和地方小戏系统剧种多用之;一类是以假声为主、真假声结合,昆曲和皮簧系统剧种多用之。动作造型的基调是儒雅倜傥、秀逸飞动。按扮演人物的身份、性格和技术特点,又有巾生、冠生、穷生、雉尾生和武小生之分。 巾生,又称扇子生,因戴文生巾或持折扇而得名,多扮儒雅潇洒的青年书生,唱、念、做诸功并重。如昆曲《柳荫记》中的梁山伯。 冠生,是昆曲特有的行当,又分为大冠生、小冠生。大冠生实为戴髯口的小生,多扮风流的皇帝或狂放不羁的才子,如《长生殿》中的唐明皇、《彩毫记·醉写》中的李白等。小冠生又称纱帽小生,多扮春风得意的年轻新贵,如《荆钗记》中的王十朋、《白罗衫》中的徐继祖。 穷生,即扮演穷愁潦倒的落魄书生,如川剧《彩楼记》中的吕蒙正、昆曲《绣襦记》中的郑元和。 雉尾生,又叫翎子生,因常在帽盔上插两根雉尾而得名,唱、念、做、打诸功并重。如《群英会》中的周瑜、《连环记》中的吕布。 武小生,年轻的小将。如京剧《八大锤》中的陆文龙、《岳家庄》中的岳云,《九龙山》中的杨再兴。 武生,擅长武艺的人物,分长*武生和短打武生两类。长*武生扎大*、穿厚底靴,扮演大将。如京剧《挑滑车》中的高宠、《长坂坡》中的赵云等都属长*武生。短打武生常穿袍衣袍裤和薄底靴,以动作的轻捷矫健、跌打翻滚的勇猛炽烈见长。如京剧《三岔口》中的任棠惠、《十字坡》中的武松、《闹天宫》中的孙悟空都属短打武生。 旦 旦是戏曲表演中女角色的统称。按扮演人物的年龄、身份、性格及其表演特点,大致可分为正旦、花旦、贴旦、闺门旦、武旦、老旦、彩旦七类。 正旦,主要扮演性格刚烈、举止端庄的中年或青年女性。因常穿青素褶子,故又称青衣或青衫。唱、念、做诸功兼备但重点在唱功上。如《秦香莲》中的秦香莲、《宇宙锋》中的赵艳容等。 花旦,扮演性格活泼明快或泼辣放荡的青年或中年女性,与正旦相对照。造型要求妩媚清丽、娇憨活泼,多念散白、重做功、重神采、不重唱功但要求唱腔秀丽灵巧。梆子系统剧种称小旦,如《坐楼杀惜》中的阎惜姣、《少华山》中的殷碧莲、《梵王宫》中的耶律含嫣等。 贴旦,南戏和北杂剧都有此名,是旦中的副角,意为旦之外再贴一旦,不表示性格特征。如《牡丹亭》中的春香、《占花魁》中的莘瑶琴、《翡翠园》的赵翠儿。昆山腔兼扮儿童和门子。汉剧、粤剧都有贴旦,是花旦的异称。 闺门旦,扮演少女。北杂剧有“闺怨杂剧”。清代昆山腔中,闺门旦从旦行中分化出来。如《牡丹亭》中的杜丽娘、《玉簪记》中的陈妙常、《琥珀匙》的桃佛奴等。梆子系统剧种《蝴蝶杯》中的胡凤莲、卢凤英,皮簧系统剧种《二度梅》中的陈杏元等,都属闺门旦,但分属小旦和贴旦,不另行。京剧的闺门旦早期以扮演小家碧玉为主,如《拾玉镯》中的孙玉姣、《棒打薄情郎》中的金玉奴;后吸收昆曲有大家闺秀的类型,如《凤还巢》中的程雪娥。 武旦,扮演擅长武艺的女性形象。分刀马旦和武旦两类。刀马旦重身段工架,如《扈家庄》中的扈三娘、《穆柯寨》中的穆桂英。武旦重跌扑翻打,如《十字坡》中的孙二娘。 老旦,扮演老年妇女。如京剧《杨门女将》中的佘太君、《岳母刺字》中的岳母,多重唱功;昆曲《荆钗记》中的王十朋母等,兼重做功。汉、粤、湘等剧种称老旦为夫或婆旦。 彩旦,扮演女性中的喜剧或闹剧人物,实为女丑,又作丑旦、丑婆子。常常浓妆艳抹,行为乖张,多扮滑稽风趣或*刁凶恶的人物,如《铁弓缘》中的茶婆、《朱痕记》中的婶娘。川剧称为摇旦,以幽默诙谐见长,有独特风格,如《迎贤店》中的店婆、《御河桥》中的宜母等。 净 净是戏曲表演行当类型之一,俗称花脸。脸上勾勒脸谱,音色宏亮,表现性格豪迈或粗犷的人物形象,如包拯、张飞都是花脸扮装。 净是表现正面人物的,但有时也表现反面人物。如《千金记》中的项羽、《宵光剑》中的铁勒奴是正面人物,而《鸣凤记》中的严嵩、《精忠记》中的秦桧、《红梅记》中的贾似道都是*诈、凶残的人物。按扮演的人物,花脸可分为大花脸和二花脸两类。 大花脸,以唱功为主,在京剧里称铜锤或黑头,因包拯勾黑脸而得名。扮演的人物多是朝廷重臣,如《草桥关》中的姚期、《御果园》中的尉迟恭、《将相如》中的廉颇等。 二花脸,以做功为主,重身段工架,京剧里又称架子花脸,汉、粤、湘剧称为杂。一般扮演的都是勇猛豪爽的正面人物,如《盗御马》中的窦尔墩、《取洛阳》的马武等。京剧中的曹操为架子花脸。川剧、湘剧有草鞋一类,如《芦花荡》中的张飞、《水淹七军》的庞德,因穿草鞋而得名。 武花脸,是二花脸的一支,以武功为主。京剧中称武二花。武花脸分重把子工架和重跌扑摔两大类。 油花脸,俗称毛净,也属二花脸。昆曲中《天下乐·嫁妹》的钟馗即是油花脸的代表性形象。多用垫脸、假臂等塑形打扮,形象奇特笨重、舞蹈身体粗犷而多姿。 丑 丑是戏曲表演行当类型之一,喜剧角色,俗称小花脸。用白粉在鼻梁眼窝勾画脸谱。 丑的表演一般不重唱功而以念白的口齿清楚、清脆流利为主,多用散白,如果是表现人物时则用韵白。丑的表演程式不像其他行当那样严谨,但有自己的风格和规范,如屈膝、蹲裆、踮脚、耸肩等都是丑的基本动作。昆、川、汉剧等历史悠久的剧种在表演程式上要求比较严格,民间小戏则比较灵活自由。这种表演一般可以表现幽默机智的正面人物,也可表现灵魂丑恶、败坏或品质上有严重缺陷的反面人物。分为文丑、武丑两大类。文丑中又有袍带丑、方巾丑、褶子丑、茶衣丑和老丑等。 袍带丑,是因穿蟒袍、腰围玉带而得名。扮演帝王将相、公卿大夫中的喜剧人物,如《湘江会》中的齐宣王、《九锡宫》中的程咬金。“官衣丑”多扮一般文官中的喜剧人物,如《赠绨袍》中的须贾等。 方巾丑,是因常戴方巾而得名。多扮儒丑、谋士或书吏中的喜剧人物,如《群英会》中的蒋干。 褶子丑,是川剧丑行的一支,常扮演花花公子、纨绔子弟,如《做文章》中的徐子元、《蕉帕记·闹钗》中的胡琏;高甲戏称公子丑,京剧有鞋皮丑,如《野猪林》中的高衙内、《铁弓缘》的石文。 茶衣丑,是京剧丑行的一支,因常穿茶衣腰包而得名。人物多是普通劳动人民,如《醉打山门》、《武松打虎》中的酒保、《问樵闹府》中的樵夫等。 老丑,多扮心地善良、性格诙谐的老人,如《苏三起解》的崇公道、《棒打薄情郎》的金松。 武丑,俗称开口跳。讲究念白的吐字清晰、语调流利、动作敏捷、着重翻跳跌扑的武功,扮演机警幽默、武艺高超的人物,如《三岔口》的刘利华、《挡马》的焦光普、《连环套·盗钩》中的朱光祖等。 戏曲表演有严格的分行,生、旦、净、丑各个行当在表演上都各具特色,某一剧目的某一人物应由哪个行当的演员扮演,皆有相应的规定。通常把扮演演员本人所属行当中的戏剧人物叫“本工”,如《空城计》中的诸葛亮是老生演员的本工,扮演《挑滑车》中的高宠是长*武生演员的本工。各行脚色都有自己的本工戏。不属于本工范围,但必须兼扮的,叫做“应工”,如儿童和门子由贴旦演员兼扮。同一剧目的同一人物可由两个不同行当扮演的,叫“两门炮”。比如,有些角色可由花旦扮亦可由丑角扮等。此外,扮演同演员所属行当的表演特点距离较远的戏剧人物时,称“反串”,如《铁弓缘》中陈秀英在女扮男装后,即为反串小生和武生。有些演员技艺全面,昆曲、乱弹、文戏和武戏中的许多人物皆能扮演,一般人称“文武昆乱不挡”。

京剧的英文是“Beijing Opra”,它和国外的歌剧有何不同?

这应该有很大的区别吧,毕竟中西方文化有很大差异。

京剧的英文

Beijing opera

京剧英文简介

京剧英又名字叫什么名字?英语学的不好不会。

京剧中的上口音有哪些

关于京剧中的上口字凡京剧爱好者,都知道京剧有个上口字的问题。什么是上口字?简言之,即凡是京剧语言中与普通话声、韵(声调除外)不同的那些字,就是上口字。换句话讲,上口字就是至今仍保留在京剧唱念中的那些古音、方言字,古音来自《中原音韵》(或“中州韵”);方言来自鄂、皖、豫、苏等地。上口是顺口的意思。一、了解一下普通话京剧语言中有相当一部分不属普通话,“学好普通话就能学好京剧”的说法没有根据。既然上口字不是普通话,那掌握了什么是普通话的问题,也就弄清了什么是上口字的问题。下面不妨来研究一下普通话的问题。我们知道,普通话声母有b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c、s等21个(京剧上口字系列还应加方言声母η、ň、v);韵母有a、o、e、i、u、ü、ai、ei、ao、ou、an、en、ang、eng、ong、ia、ua、uo、ie、üe、uai、uei、iao、iou、ian、uan、üan、in、uen、ün、iang、uang、ing、ueng、iong、-i等36个(京剧上口字系列还应加方言韵母io、iai)。照例这些声如果都能两两相拼的话,那么普通话音节应当有21×36+36(零声母)=792,其实非也,普通话没有这么许多音节:1、声母b、p、m、f及d、t能跟开口呼、齐齿呼、合口呼韵母相拼,但不能跟撮口呼韵母相拼,声母b、p、m、f与合口呼韵母相拼只限于u。2、声母g、k、h舌音zh、ch、sh、r和z、c、s能与开口呼、合口呼韵母相拼,但不能跟齐齿呼、撮口呼韵母相拼。3、声母j、q、x只能跟齐齿呼、撮合呼韵母相拼,不能跟开口呼、合口呼韵母相拼。4、声母n、l能跟所有的韵母相拼。零声母在四呼中均有。这四条主要规律是比较粗略的,声、韵母不能相拚还有许多。能相拼而成的字,就是普通话语系的字,感兴趣者可查阅《新华字典》,普通话音节实际上只有表中所列的400多个(当然,汉字有多达数十万个,一个音节可多达数十、数百甚至更多的同音字),京剧语言中如果出不能相拚的读音的字,这就是上口字。例如,声母b、p、m、f与韵母ong本来不能相拼,但京剧中“蹦”读bong、“朋”读pong、“梦”读mong、“风”读fong,这就是上口字;再如,在普通话语系中,按规则声母z、c、s是不与齐齿呼、撮合呼的韵母相拼的,如果出现相拼的字,例如zian(箭)、cie(且)、siang(厢)、zü(聚)、cü(娶)、süan(宣)等,就也属上口字(这一类字同时也属尖音字)。当然上口字也有属普通话音节的,下面要讲。二、上口字的来源及分类上口字主要来自《中原音韵》,其次来自古音和鄂、皖、豫、苏等地的方言。元代周德清著的《中原音韵》,共分19个韵部,即“东钟、江阳、支思、齐微、鱼模、皆来、真文、寒山、桓欢、先天、萧豪、歌戈、家麻、车遮、庚青、尤侯、侵寻、监咸、廉纤。”京剧中的上口字大都来自于该书,罗培常先生于1935年将上口字归纳为十一个方面:1、《中原音韵》齐微部里舌尖后音zh、ch、sh、r四母字,北京久读zhi、chi、shi、ri,而京剧读zhi:(读似“直衣”)、chi: (读似“池衣”)、shi:(读似“师衣”)、ri:(读似“日衣”)。京剧归入衣齐辙。例如“知”不读zhi而读zhi:,“痴”不读chi而读chi:,“世”不读shi而读shi:,“日”不读ri而读ri:。这里zhi、chi、shi、ri中的i和zhi:、chi:、shi:、ri:中的i:不一样,后者是可以独立存在的韵母,而前者是不能独立存在,须与特定声母相拼的后置性韵母,为了加以区别,将后者i旁边加两点(这是本人的杜撰)。2、《中原音韵》鱼模部里的舌尖后音zh、ch、sh、r四母字,北京人读zhu、chu、shu、ru,而京剧中应读zhü、chü、shü、rü,归入衣齐辙。例如“诛”不读zhu而读zhü,“处”不读chu而读chü,“书”不读shu而读shü,“如”不读ru而读rü。3、《中原音韵》齐微部的轻唇音f和v(读似英语的v)两母字,北京人读fei、wei,为灰堆辙,而京剧中读fi、vi。京剧中归入衣齐辙。例如“飞”不读fei而读fi,“未”不读wei而读vi。4、《中原音韵》齐微部的l声母字,北京人读lei,属开口呼,而京剧中读luei(lui),属合口呼。比如“雷”在京剧中读lui而不读lei。归入灰堆辙。5、《中原音韵》皆来部j、q、x这三母字,北京人读jie、qie、xie,而京剧中读jiai、qiai、xiai。例如,在京剧中“街”读jiai,“揩”读qiai,“鞋”读xiai。6、《中原音韵》歌戈部g、k、h、η和b、p、m、f这八母字,北京人读e韵,而京剧中读o韵。归梭波辙。比如“歌”、“科”、“何”、“娥”不读ge、ke、he、e而读go、ko、ho、ηo;“学”不读xue而读xio,“岳”不读üe而读io,“虐”不读nüe而读nio,“掠”不读lüe而读lio。7、《中原音韵》庚青部里开口、齐齿两呼字,北京人读eng或ing,在京剧中读en或in。例如在京剧里,“灯”不读deng而读den,“生”不读sheng而读shen,“更”不读geng而读jin或gen,“京”不读jing而读jin,“定”不读ding而读din。8、《中原音韵》东钟部里的唇音b、p、m、f四母字,北京人读beng、peng、meng、feng,而京剧读bong、pong、mong、fong。比如“崩”、“鹏”、“猛”、“风”在京剧里读bong、pong、mong、fong。9、《中原音韵》东钟部古喻、娘、来三母字,北京读rong,而京剧中读yong,例如“容”字;北京人读nong,京剧中读ňong(ň可读近似合读的ni),例如“浓”字;北京人读long(开口呼),京剧读合口呼luong,比如“隆”字。10、《中原音韵》古疑、影两母的开口呼,北京人读成没有声母,而在京剧中却加一个η(读ng,该符号亦为本人杜撰)声母。比如“昂”不读ang而读ηang,“我”不读wo而读ηo,“爱”不读ai而读ηai,等等。11、《中原音韵》车遮部里的zh、ch、sh、r四母字,北京人读zhe、che、she、re,而京剧中读接近于zho、cho、sho、ro,不过后来又逐步归入北京人读法,故这里不作上口字提出。此外,还有“脸”不读lian而读作jian。罗培常先生在归纳这些条理时注意到了从昆曲到京剧的若干变化,而从罗先生的归纳到现在的半个多世纪里,京剧音韵又有若干变化,他的有些拼读法与《汉语拼音方案》也有些不同,为了方便大家对上口字的掌握。编者把收集到的140多个上口字音节(可能还不全)按声母的五音顺序列出:B:-eng~-ong(崩)-in(迸)、-an~-uan(般)、-ing~-in(兵)、-ai~-e(白)、-o~-e(伯)、-u~-e(不)P:-eng~-ong(捧)、-an~-uan(潘)、-ing~-in(屏)、-ai~pe(拍)、-o~-e(迫)M:-eng~-ong(梦)-in(盟)、-an~-uan(瞒)、-ing~-in(明)、-ao~-iao(猫)-iou(矛)、-o~-e(墨)、-ao~-ou(茂)、-ai~-e(麦)F:-eng~-ong(风)、-ei~-i(飞)D:-eng~en(登)、-ing~-in(顶)T:-eng~en(腾)、-ing~-in(廷)N:-eng~-en(能)、-ing~-in(宁)、-ei~-uei(内)、-a~-o(那)L:-eng~-en(棱)、-ing~-in(灵)、-ei~-uei(雷)、-ü~-u(绿)、-iou~-u(六)、-ue~-io(略)、-ian~-uan(恋)、-ong~-uong(隆)G:-e~-uo(歌)、-eng~-en(耕)K:-e~-uo(科)、-eng~-en(炕)H:-e~-uo(何)、-eng~-en(哼)、-ei~-e(黑)J:-ue~-io(觉)、-ie~iai(街)、geng~-in(更)、che~-ü(车)、lian~-ian(脸)Q:-ue~-io(却)、-ing~-in(倾)X:-ue~-io(学)、-ie~-iai(鞋)、-ing~-in(形)、han~-ian(喊)ZH:--i~-i:(知)、-u~-ü(主)、-eng~-en(睁)、-an~-ian(战)-uan(战)CH:--i~-i:(痴)、-u~-ü(除)、-eng~-en(瞠)表4-3:上口音与京音读法对照表SH:--i~-i:(书)、-u~-ü(书)、-eng~-en(生)、-ao~-uo(勺)-a~-uei(洒)、-uo~-üe(说)R:--i~i:(日)、-u~-ü(如)、-eng~-en(扔)Z:--i~-i(挤)、jue~-io(爵)、jie~-ie(姐)、jiao~-iao(焦)、jiou~-iou(酒)、jian~-ian(箭)、jing~-in(精)、jin~-in(进)、jiang~-iang(将)、ju~-ü(聚)、jue~-üe(绝)、juan~-üan(隽)、jun~-ün(俊)、-ei~-e(贼)、-eng~-en(赠)C:qi~-i(妻)、que~-io(雀)、qie~-ie(且)、qiao~-iao(悄)、qiou~-iou(秋)、qian~-ian(浅)、qing~-in(清)、qin~-in(亲)、qiang~-iang(枪)、qu~-ü(取)、quan~-üan(全)、qun~-ün(逡)、chu~-u(初)、-eng~-en(层)S:xi~-i(西)、xue~-io(削)、xie~-ie(写)、xiao~-iao(肖)、xiou~-iou(修)、xian~-ian(先)、xing~-ing(星)、xin~-in(心)、xiang~-iang(相)、xu~-ü(徐)、xue~-üe(雪)、xuan~-üan(宣)、xun~-ün(循)、xie~-ia(斜)、-eng~-en(僧)η:an~-an(安)、en~-en(恩)、ou~-ou(殴)、wo~-o(我)、e~-e(厄)、ai~-ai(爱)、ao~-ao(熬)、ang~-ang(昂)V:wei~-i(未)ň(读似ni):ni~-i(腻)、nue~io(虐)、nie~-ie(聂)、niou~-iou(妞)、nian~-ian(年)、niang~-iang(娘)、nü~-ü(女)、nong~-ong(浓)Y:yue~-io(岳)、ai~-iai(哀)、-ing~-in(英)、rong~-ong(容)、-ing~-iang(映)W:-eng~-ong(翁)E:-ng~-n(鞥)从声、韵拼读方法角度,上口字还可以分成两大类:第一类,非普通话音节。(1)声、韵母虽均属普通话系列,但在普通话中无此拼合音节,例如be(白)、pe(拍)、me(墨)、kuo(科)、mong(梦)、zian(箭)、ciao(悄)、siang(相)等,此类上口字较多;(2)韵母虽均属普通话系列,但声母为方言母,例如ηai(爱)、ňian(蔫)、νi(尾)等;(3)声母虽均属普通话系列,但韵母为方言母,例如jiai(街)、xiai(鞋)、jio(觉)、qio(却)、xio(学)等;(4)声、韵母均为方言母,例如ňio(虐)。此类字只有个别字。第二类,普通话音节。属普通话音节,但在京剧中有特殊读法。例如“灯”不读deng而读den,“兵”不读bing而读bin,“生”不读sheng而读shen等等。三、上口字的运用上口字主要在京剧传统戏韵白和上韵的唱词中使用。1、 用于合辙押韵。《天女散花》中天女唱【西皮流水】观世音满月面珠开妙相(siang),有善才和龙女站立两厢(siang);菩提树檐匍花千枝掩映(yang),绿鹦鹉与仙鸟在灵岩神献上下飞翔(siang)。……这一段唱词的韵脚是江阳辙,第三句末字“映”本应读yin(上口音),属人臣辙,为了押韵就改为上口音yang。《生死恨》中韩玉娘唱【反四平调】夫妻们分别几载(zai),好似孤雁归来(lai);可怜我被贼将奴来卖(mai),我受尽了祸灾(zai)。棒打鸳鸯好不伤怀(huai),幸遇着义母她真心看待(dai);今日里才得和谐(xiai),但愿得了却了当年的旧债(zhai),纵死在黄泉也好安排(pai)。这一段唱词的韵脚是怀来辙,第七句末字“谐”本应读xie,属捏斜辙,为了押韵合辙就改为怀来辙的xiai。还有《霸王别姬》“二六”“成败兴亡一霎那”的“那”读nuo,这是为什么呢?原因在于这段唱词的韵脚是梭波辙,为了合辙,“那”的读音就由发花辙的na改成梭波辙的nuo。2、 上口字用在句子中,有的字可上口,也可不上口。例如《谢瑶环》“高拨子”“忽听得堂上一声喊”中的“喊”字,杜近芳不上口,唱han音,而李维康唱的是上口音xian。又如《贵妃醉酒》中“雁儿飞”的“飞”可上口成fi,也可不上口,唱fei音,梅大师唱这个字一般不上口。再如《霸王别姬》中“我这里出帐外且散愁情”的“我”字、“猛抬头见碧落月色清明”的“猛”字,也属可上口可不上口之列。3、 上口字与相邻的字连念感到别扭时,可以不上口。例如《西施》“每日里浣纱去又傍清溪”、《洛神》中“今日里众姐妹同戏川滨”、《洪羊洞》中“为此事终日里忧成疾病”、《辕门斩子》中“昨日里斩八将头挂帐外”,这些唱词中的“日里”二字相连,若“日”字上口,则感到舌头绕不过弯来,还不如不上口比较顺口。因而这个“日”字在这里就可以不上口。4、上口反而翘辙的可不上口。所谓翘辙就是跑辙、不押韵的意思。例如《吊金龟》中康氏念“常将有日思无日,莫把无时当有时”。“日”和“时”,“日”上口就不押韵(应当说不怎么押韵),不上口反倒押韵,因此还是不上口好。5、有些老的上口字也可不上口。例如“脸”读jian,“喊”念xian,“战”读zhuan或zhian,“龙”读liong等,使听、观众莫名其妙,因而以不上口为好。6、切勿按同音字类推认定上口字。有些字在普通话中是同音字,但在京剧唱念中却有区别。例如“知”与“之”、“出”与“触”、“书”与“梳”都是同音字,但在京剧中“知”、“出”、“书”是上口字,而“之”、“触”、“梳”则不是上口字。比如“人生不知脸面”(《凤还巢》)中的“知”是上口字,而“口声声露出了离散之心”(《霸王别姬》)的“之”却不是上口字;又如“出池来只觉得娇弱难胜”的“出”是上口字,而“并不曾触犯你那律条”(《辕门斩子》)的“触”却不是上口字;再如“非是我愿意儿传递书简”(《红娘》)中的“书”是上口字,而“那一日梳妆来照镜”(《玉堂春》)中的“梳”却不是上口字。此类不能随便类推的例子很多,一定要通过查找资料以及常听、常记来熟练掌握。7、对上口字不必苛求。有一些上口字在生活用语中已不多见或已消失,还有的上口字靠师徒间口耳相传,往往似是而非,正确与否难以定论。比如“战”字,有的上口成zhuan,有的上口成zhian,再如“善”字,有人读成shuan。还有人把“半”读成bon,“谈”读成tam。说句实在话,一些京剧名家也并非字字准确,不要旨目地把他们的“口误”或本人的错误也当作经典传扬。比如“爇”字,好多家唱成re音,很可能是“秀才不识念半傍”,而并不是什么上口音;再如“敛”字,有人念成jian,显然是错误的类推造成的;还有把“婀娜”唱成a na,把“蛟螭”唱成jiaoli,这显然不是上口音读法,而是一明显的错误。还有“十”字,有的名家唱成shei音,我们有的人以为是什么上口音,其实这是一种口误。通过以上举例,我们知道,上口字本身有个规不规范的问题。随着时代的发展,京剧用字也会因生活用语的变化,许多名家早就开始逐步把原来上口的字改成不上口了。在这方面梅兰芳、马连良、李少春等率先垂范,带头改革,取得了较好的效果。我们来以李少春在《野猪林》中的一段唱为例,说说李少春在上口字问题的改革精神。“沽酒归途”的唱词是这样的:“大雪飘扑人面,朔风阵阵透骨寒;彤云低锁山河暗,疏林冷落尽凋残。往事萦怀难排谴,荒村沽酒慰愁烦;望家乡去路远,别妻千里音书断。关山阻隔两心悬,讲什么雄心欲把星河挽;空怀血刃未除奸,叹英雄生死遭危难。满怀激愤问苍天:问苍天万里关山何日返?问苍天缺月儿何时再团圆?问苍天何日里重挥三尺剑?诛尽奸贼庙堂宽,壮怀得舒展,贼头祭龙泉。却为何天颜遍堆仇和怨,天哪天,莫非你也怕权奸,有口难言?风雪破屋瓦断苍天弄险,你何苦林冲头上逞威严?埋乾坤难埋英雄怨,忍孤愤山神庙暂避风寒。”其中带点的字在传统京剧中一般是要上口的。但李少春先生在这里有好几个字唱的是京音,而没有上口,这些字有:“关山阻隔”的“阻”、“未除奸”的“未除”、“何日返”的“日”、“诛尽奸贼”的“诛”、“莫非”的“非”等。所以,我们不必对上口字过于苛求,有的吃不准的就读京音,有的离现代生活太远的就直接改成京音。8、如何看待上口字和尖团字。针对京剧中要不要继续保留上口字、尖团字的问题,京剧理论界颇有争论。孙家斌先生撰文说:“任何事物的特色遭到破坏,该事物存在的个性也就消失了。京剧的语音,是京剧唱念具有特色的组成部分;京剧‘上口字"、‘尖团"及‘四声"调值是京剧语音具有特色的组成部分。即使在现代京剧的唱腔中,京剧语音的特色也未消失。有时,我们从表面上看,京剧的‘上口字"、‘尖团字"、及‘韵白"被取消了,京剧语音的传统特色说是消失了吧?不!京剧唱腔中永远会保留京剧语音最‘敏感"的声调调值”(《中国京剧》1993年第3期)。显然,孙先生的观点是京剧的上口字"、‘尖团字"、及‘四声调值"不能取消,不会取消,即使是现代京剧也将保留京剧原有的四声调值。黄蜚秋先生也持相似的观点,认为“京剧念白,为什么用中州湖广韵,而不用北京语音?因为提倡普通话是近年间的事,而戏曲诞生于古代,那时并未推广普通话,如果现在要彻底改变它,对京剧的字韵以取消主义的手段,全部改用京白,废除韵白,则等于废除历史中人物‘行当"的分类”(《中国京剧》1997年第2期)。曾祜年先生更是讲:“上口字有益无害,京剧里没有它不行”(《中国京剧》1998年第5期)。然而,黄海澄先生认为:“经过多年的努力,我都没有能够使我的家人跨进京剧的门坎,和我一起喜爱京剧,京剧唱念所用语音的壁障不能不说是一个重要原因”,因而他主张“京剧的唱念应该以作为普通话标准语音的北京语音为基础进行提炼加工,逐渐形成新的规范”(《中国京剧》1997年第4期)。这些先生们的论述,均以其深厚的京剧音韵知识功底为基础,使一般戏迷感到立论深刻,说理充分,简直无可辩驳。我认为他们的观点不应是针锋相对、不可调和的。京剧特色要保留,京剧语音也要改进,主张取消京剧传统语音或京剧语音动不得、改不得的观点均有失偏颇,凡有名望的京剧艺术家均有这两者“兼顾”的特长,即一方面忠实于京剧艺术的传统性,另一方面不断改进和发展这一艺术,可举之例不可胜数。李少春先生就是其中一例,他的“店主东”的“主”、“大街之上”的“街”均为京音读法。他对“朱出书”、“街解鞋”以及“约岳学药”、“六肉绿”等系统的上口字,都在唱念上有些变动。他曾在报刊上发表过多篇文章,呼吁京剧用“京音”。但以后出于种种原因,并未坚持下去。在《白毛女》、《林海雪原》中,在他排演的《响马传》、《穆桂英挂帅》、《赤壁之战》等剧目中,均未“悉改京音”。

可否用英语来表演京剧?

中美建交后,为了两国文化交流,1979年来了一批美国学者,其中有个女子叫伊丽莎白,是夏威夷大学戏剧博士,来到中国后,取了个中文名叫魏莉莎。然后师从沈小梅(梅兰芳的徒弟)学习京剧,1980年首演剧目《贵妃醉酒》,成了第一个“洋”贵妃,轰动世界。这八部戏全都是魏莉莎一人翻译导演的,她现在是夏威夷大学戏剧学院的老师,也有中国的老师在那边一起钻研指导,学京剧的不仅是华裔,还有金发碧眼的外国人。她有个学生,美国人,那个小哥中文名叫上官淡,他主攻的不是小生,是男旦,他说他很佩服那些中国戏曲中的女性角色,希望能演绎,他之前学的中国琵琶民乐,没接触过戏曲,正在努力学习中,好像学的也不错的样子。

京剧 皮影 剪纸 甲骨文 社火 脸谱 这些词在英文里怎么翻译?

京剧:Beijing Opera和 Peking Opera 都可以,说Peking Opera外国人更能懂 皮影:shadow 皮影戏:shadow-play剪纸:scissor-cut paper-cut甲骨文: Oracle Bone Inscriptions (参看http://scholar.ilib.cn/abstract.aspx?A=tjsfdxxb-jcjyb200102019)社火: folk art performance given on traditional or religious festivals(参看http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE7ZdicA4ZdicBE.htm)脸谱: 1. types of facial makeup in operas 2. types of facial make-up 3. facial type 4. Painting mask

京剧变脸怎么变的?

变脸是川剧表演艺术的特殊技巧之一。它是剧中人物内心思想感情的一种浪漫主义表现手法。变脸的方法大体分为三种——抹脸、吹脸、扯脸。抹脸:将油彩涂在脸的某一特定部位上,到时用手往脸上一抹,就可变成另外一种脸色。如果要全部变,则油彩涂于额上或眉毛上,如果只变下半部脸,则油彩可涂在脸或鼻子上。吹脸:只适合于粉末状的化妆品,如金粉、墨粉、银粉等,有的是在舞台的地面上摆一个很小的盒子,内装粉末,演员到时做一个伏地的舞蹈动作,趁机将脸贴近盒子一吹,粉末扑在脸上,立即变成另一种颜色的脸。扯脸:比较复杂的一种变脸方法。它是事前将脸谱画在一张张绸子上,剪好,每张脸谱上都系一根丝线。再一张一张地贴在脸上,丝线则系在衣服的某一个顺手而又不引人注目的地方,随着表演的需要,在舞蹈动作的掩护下,再一张一张地扯下来。

如何保护和发扬京剧,要英文的,急求,谢谢

1, start community benefit, cultivate people"s appreciation and appreciation ability. 开始社区义演,培养人们的欣赏乃至鉴赏能力。2, increasing financial investment, and cultivate a group of outstanding backbone actors, and pay attention to talent.加大财政投入力度,培养一批优秀的骨干演员,且注意人才的传承。3, text writing training.Peking Opera script has little innovation, innovation of the script might make it anew.文本创作的培养。京剧剧本已少创新作品,也许剧本的创新能使其从新焕发活力。4, the support of the media.For example, began to dedicated opera and Beijing Opera channel.媒体的支持。例如开始专门的京剧节目乃至开始京剧频道。

求一篇介绍京剧的英文文章 历史加上著名任务,四大名旦。谢谢

Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese: 京剧; traditional Chinese: 京剧; pinyin: Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music, vocal performance, mime, dance and acrobatics. It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north, and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan, where it is known as Guoju (国剧; pinyin: Guójù). It has also spread to other countries such as the United States and Japan.[4] Beijing opera features four main types of performers. Performing troupes often have several of each variety, as well as numerous secondary and tertiary performers. With their elaborate and colorful costumes, performers are the only focal points on Beijing opera"s characteristically sparse stage. They utilize the skills of speech, song, dance, and combat in movements that are symbolic and suggestive, rather than realistic. Above all else, the skill of performers is evaluated according to the beauty of their movements. Performers also adhere to a variety of stylistic conventions that help audiences navigate the plot of the production.[5] The layers of meaning within each movement must be expressed in time with music. The music of Beijing opera can be divided into the Xipi and Erhuang styles. Melodies include arias, fixed-tune melodies, and percussion patterns.[6] The repertoire of Beijing opera includes over 1,400 works, which are based on Chinese history, folklore, and, increasingly, contemporary life.[7] In recent years, Beijing opera has attempted numerous reforms in response to sagging audience numbers. These reforms, which include improving performance quality, adapting new performance elements, and performing new and original plays, have met with mixed success. Some Western works have been adopted as new plays, but a lack of funding and an adverse political climate have left Beijing opera"s fate uncertain as the form enters the 21st century

京剧起源用英语写作文

1. 以京剧的由来 写篇英文作文 Peking Opera, China"s "national essence", national opera, has been 200 years old, enjoying high reputation both at home and abroad. It was form in Beijing. According to legend, in the region of Qianlong of the Qing Dynasty, Qianlong was interested in local drama. In 1790, to celebrate his 80th birthday, Qianlong gathered together various local theaters performing for him, of which four troupes from Anhui province stayed in Beijing after the celebration。.. 全文你参考这个“英语作文网”吧: 十五的月亮_2011 希望采纳 2. 急求,一篇500字左右的英语文章关于中国国粹京剧文化,要让老外 京剧英文简介: Beijing Opera, also known as "yellow skin" from "Xi Pi" and "Erhuang" o basic tone of its music material, and also to sing tunes in some places *** all (for example, Liu Zi cavity, blowing cavity) and Kunqu Qupai. It was formed in Beijing, in time before and after 1840, prevalent in the 20th century three, the 1940s, when a "national drama," said. Now it is still a country with great influence Operas. It"sprehensive and mature performance, the momentum of US-hong, is the representative of modern Chinese opera. China Peking Opera is China"s "national essence", has 200 years of history. Beijing Opera is seen at the beginning of 2002-Guangxu (1876) "declaration", the history of skin was yellow, o yellow, yellow cavity, for Beijing, Peking opera, Peking opera, drama, and so the title, the Qing dynasty Qianlong 1966 (1790 ) Emblem four classes in Beijing, Anhui and Beijing Jutan after the Kunqu opera, Han Ju, Yiyang, Luandan Operas such as the 50"s and 60"s of the draw, Evolution of a Peking Opera is China"s largest opera Operas. Its repertoire of the rich, as much as performing artists, many panies, as much as the audience, the impact of the deep are the highest. Beijing Opera is a prehensive performing arts. That is, sing (singing), read (read white) and do (performance), fight (martial arts), dance (dance) for the integration, through the program"s performance means Syria"s stories, characterizations figures, the expression "Hi, anger, sorrow, Lok , Panic, fear, grief, "the thoughts and feelings. Role can be divided into: Health (men), Dan (woman), (men), ugly (men and women both) four. Zhongjian of the characters, Beauty and Ugliness of the points, good and evil of the points. The image clear, lifelike. State attaches great importance to the protection of intangible cultural heritage, May 20, 2006, Peking approved by the State Council included in the first batch of state-level intangible cultural heritage. 第二篇: With its fascinating and artistic acpanying music, singing and costumes, the Peking Opera is China"s national opera. Full of Chinese cultural facts, the opera presents the audience with an encyclopedia of Chinese culture, as well as unfolding stories, beautiful paintings, exquisite costumes, graceful gestures and martial arts. Since Peking Opera enjoys a higher reputation than other local operas, almost every province in China has more than one Peking Opera troupes. Opera is so popular among Chinese people, especially seniors, that even "Peking Opera Month" has been declared. Peking Opera has a 200-year-long history. Its main melodies originated from Xipi and Erhuang in Anhui and Hubei respectively and, over time, techniques from many other local operas were incorporated. It is believed that Peking Opera gradually came into being after 1790 when the famous four Anhui opera troupes came to Beijing. Peking Opera underwent fast development during the reign of Emperor Qianlong and the notorious Empress Dowager Cixi under the imperial patron, eventually being more accessible to the mon people. In ancient times, Peking Opera was performed mostly on stage in the open air, teahouses or temple courtyards. Since the orchestra played loudly, the performers developed a piercing style of song that could be heard by everyone. The costumes were a garish collection of sharply contrasting colors to stand out on the dim stage illuminated only by oil lamps. Peking Opera is a harmonious bination of the Grand Opera, ballet and acrobatics, consisting of dance, dialogue, monologues, martial arts and mime. The Peking Opera band mainly consists of an orchestra and percussion band. The former frequently acpanies peaceful scenes while the latter provides the right atmosphere for battle scenes. The monly used percussion instruments include castas, drums, bells and cymbals. One person usually plays the castas and drum simultaneously, which conduct the entire band. The orchestral instruments include the Erhu, Huqin, Yueqin, Sheng (reed pipe), Pipa (lute) and other instruments. The band usually sits on the left side of the stage.。 3. 有关京剧的英语作文 Now let me say something about Beijing Opera. Beijing Opera is very popular in China. It has a history of more than 200 years. During the reign of the Qianlong emperor in the Qing dynasty, Qianlong had a interest in the local opera. In 1790, to celebrate his eightieth birthday, he summoned opera troupes from different places to perform for him in Beijing. Four famous troupes from Anhui province remained in Beijing after the celebration. In 1828, A Hubei troupe came to Beijing and often performed together with the Anhui troupes. The o types of singing mixed together and gradually a new type came into being known as Beijing Opera. Now is the performance. I hope you will like it.。 4. 介绍京剧的英语作文 Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese: 京剧; traditional Chinese: 京剧; pinyin: Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which bines music, vocal performance, mime, dance and acrobatics. It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has e to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north, and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan, where it is known as Guoju (国剧; pinyin: Guójù). It has also spread to other countries such as the United States and Japan.[4] Beijing opera features four main types of performers. Performing troupes often have several of each variety, as well as numerous secondary and tertiary performers. With their elaborate and colorful costumes, performers are the only focal points on Beijing opera"s characteristically sparse stage. They utilize the skills of speech, song, dance, and bat in movements that are symbolic and suggestive, rather than realistic. Above all else, the skill of performers is evaluated according to the beauty of their movements. Performers also adhere to a variety of stylistic conventions that help audiences navigate the plot of the production.[5] The layers of meaning within each movement must be expressed in time with music. The music of Beijing opera can be divided into the Xipi and Erhuang styles. Melodies include arias, fixed-tune melodies, and percussion patterns.[6] The repertoire of Beijing opera includes over 1,400 works, which are based on Chinese history, folklore, and, increasingly, contemporary life.[7] In recent years, Beijing opera has attempted numerous reforms in response to sagging audience numbers. These reforms, which include improving performance quality, adapting new performance elements, and performing new and original plays, have met with mixed success. Some Western works have been adopted as new plays, but a lack of funding and an adverse political climate have left Beijing opera"s fate uncertain as the form enters the 21st century 来自e a successful surgeon. First, though, he had to get through high school, so he concentrated all his efforts on his studies —— in particular, biology, chemistry, and math. Because he worked constantly on these subjects, Walter became proficient in them; however, Walter fot that he needed to master other subjects besides those he had chosen. As a result, during his junior year of high school, Walter failed both English and Latin. Consequently, he had to repeat these subjects and he was almost unable to graduate on schedule. Finally, on June 6, Walter achieved the first step toward realizing his goal.。 6. 用英文简述京剧的历史 Peking Opera farewell to my concubine scholars pointed out:" the Peking Opera the birth and development of the Qing court, by direct drive is in doubt, especially the Empress Dowager Cixi era, even more because of highly court favor reputation. From Daoguang Dynasty palace began to have" unwieldy drama" that the Queensland outside the opera performances, Xianfeng years large numbers of Anhui opera troupe of artists and was called into the palace singing strum, Opera repertoire, until the Tongzhi years, presided over by o house, especially the later empress dowager empress authoritarian era, gradually forming the Peking Opera has finally bee the main palace concert. " On the good, the next will very Yan" saying now fully confirmed. Peking Opera broke social stratification, in the capital of each class in the audience is increasing rapidly, and thus quickly spread all over on both sides of the Changjiang river. Among them, the court with kings and nobles, of course, than the ordinary audience is more helpful to the development of Beijing Opera Beijing opera, but was not art, creation and development of Beijing opera performing artists nor the court jester. Peking Opera is not the official art, at least in its development of one hundred years ago is not so."。 7. 京剧英语作文怎么写

用英语介绍京剧(不用太多)

参考这网页对你有帮助:Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese: 京剧; traditional Chinese: 京剧; pinyin: Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music, vocal performance, mime, dance and acrobatics. It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north, and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan, where it is known as Guoju (国剧; pinyin: Guójù). It has also spread to other countries such as the United States and Japan.[4]Beijing opera features four main types of performers. Performing troupes often have several of each variety, as well as numerous secondary and tertiary performers. With their elaborate and colorful costumes, performers are the only focal points on Beijing opera"s characteristically sparse stage. They utilize the skills of speech, song, dance, and combat in movements that are symbolic and suggestive, rather than realistic. Above all else, the skill of performers is evaluated according to the beauty of their movements. Performers also adhere to a variety of stylistic conventions that help audiences navigate the plot of the production.[5] The layers of meaning within each movement must be expressed in time with music. The music of Beijing opera can be divided into the Xipi and Erhuang styles. Melodies include arias, fixed-tune melodies, and percussion patterns.[6] The repertoire of Beijing opera includes over 1,400 works, which are based on Chinese history, folklore, and, increasingly, contemporary life.[7]In recent years, Beijing opera has attempted numerous reforms in response to sagging audience numbers. These reforms, which include improving performance quality, adapting new performance elements, and performing new and original plays, have met with mixed success. Some Western works have been adopted as new plays, but a lack of funding and an adverse political climate have left Beijing opera"s fate uncertain as the form enters the 21st century.[8]

介绍京剧的英语作文 字数不限.要接受英语的作文

Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese:京剧; traditional Chinese:京剧; pinyin:Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music,vocal performance,mime,dance and acrobatics.It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north,and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan,where it is known as Guoju (国剧; pinyin:Guójù).It has also spread to other countries such as the United States and Japan.[4] Beijing opera features four main types of performers.Performing troupes often have several of each variety,as well as numerous secondary and tertiary performers.With their elaborate and colorful costumes,performers are the only focal points on Beijing opera"s characteristically sparse stage.They utilize the skills of speech,song,dance,and combat in movements that are symbolic and suggestive,rather than realistic.Above all else,the skill of performers is evaluated according to the beauty of their movements.Performers also adhere to a variety of stylistic conventions that help audiences navigate the plot of the production.[5] The layers of meaning within each movement must be expressed in time with music.The music of Beijing opera can be divided into the Xipi and Erhuang styles.Melodies include arias,fixed-tune melodies,and percussion patterns.[6] The repertoire of Beijing opera includes over 1,400 works,which are based on Chinese history,folklore,and,increasingly,contemporary life.[7] In recent years,Beijing opera has attempted numerous reforms in response to sagging audience numbers.These reforms,which include improving performance quality,adapting new performance elements,and performing new and original plays,have met with mixed success.Some Western works have been adopted as new plays,but a lack of funding and an adverse political climate have left Beijing opera"s fate uncertain as the form enters the 21st century 这个网站很好,你以后想了解其他的东西的英文解释都可以来查. 我也刚从初三毕业,英语还不错,推荐你常上这个网站,

我在听说你在网上寻找一位京剧笔友用英语怎么说?

我在听说你在网上寻找一位京剧笔友.英语:I"m hearing that you are looking for a pen pal for Peking opera online.

你好珍妮,我暑假去了北京,参观了历史博物馆,看了京剧,吃了北京烤鸭我玩的很开心。、用英语翻

Hello Jeanne, I went to Beijing, visited the Museum of history, see the opera, eat Beijing Kaoya I play of very happy

请问京剧应该是peking opera还是beijing opera?

Joy高斋翻译分享:Peking这一拼写形式是1906年西方人在上海举行的“帝国邮政联席议会”时确定的。[1] 1979年联合国通过决议,以汉语拼音取代威妥玛式拼音法;国际标准化组织(ISO)也于1982年开始以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。[2] 目前,北京的正式英文为Beijing,但像北京大学(Peking University,简写PKU,在翻译的时候Peking University,PKU和Peking University(PKU)均可,最后这个只限首次出现,而且是书面语,如果是演讲致辞就直接说Peking University。京剧(Peking Opera)、北京猿人(Peking Man)、北京烤鸭(Peking Duck)等已沿用多年的专业名词继续沿用Peking的拼法,不能随意更改。”高斋外刊双语精读“有经济学人双语精读笔记

京剧里"行头"的一词的英文

行头:actor"s costumes

京剧变脸的秘密?

川剧变脸总是让人感觉神秘莫测,那一张张色彩斑斓的脸谱究竟是如何被一层一层揭开的呢?揭下来的脸谱又是如何被变走的?变脸是魔术吗?还是绝技呢? “变脸王”琢磨变脸绝技从学习制作脸谱和衣服开始。 为了揭秘变脸,记者特意来到变脸的故乡四川成都,找到现在川剧界最年轻的一位变脸王,他叫何洪庆,到了他的家里,首先看到了一件奇怪的事。 何洪庆等人好像正在做面膜,而且这个面膜做得还真奇怪,怎么把整个脸都蒙起来了?难道这会跟变脸有关系吗? 在等待的过程中,何洪庆告诉我们,他是在给学生做模具,为了制作变脸的脸谱而制作的脸膜。那么画脸谱为什么一定要在模上画呢?原来脸谱是变脸的第一件道具,一张好的脸谱不仅要美观,而且还要毫无破绽。 何洪庆学习变脸就是全靠自己从琢磨如何制作脸谱和衣服开始的。15年前,自幼学习川剧的他,从老师那了解到一些变脸的方法和表演规律,他对变脸萌生了极大的兴趣。但当时变脸是不能随便传人的,要想学习变脸何洪庆只能靠自己琢磨。可这么神秘的绝技仅凭自己去琢磨能成吗? 对变脸人来说,服装和道具至关重要,都是特殊制作的。 仅仅靠着上学时老师讲的一点点基本原理知识,何洪庆什么都得从头学起,不会绘画、不会缝纫、更不会有老师教,但这些并没有打击他学变脸的兴趣。每看一次变脸都让他对变脸更喜爱,越来越无法割舍。 但是要自学一门绝技谈何容易,何洪庆凭借想象制作出来的第一张脸谱怎么看都不满意,完全没有那种贴脸的感觉。但是要想变脸,没有脸谱是不行,可是如果脸谱不合适不贴脸,既影响变脸的美观,又影响变脸的速度,这下可难住了何洪庆。 后来听老师讲有一种取模的方式可以制作脸谱,何洪庆也不知道具体操作方法,买了一大袋石膏粉回家,用水调成之后,完全睡在床上,下面垫了很多废纸,闭上眼睛然后把石膏浆往脸上抹,完全凭感觉去做。 经过千辛万苦何洪庆终于做出了一个脸模。在模具上画脸谱,这样画出来的脸谱就像是在自己脸上画的一样。何洪庆再戴上这样制作出来的脸谱竟然是那样的严丝合缝。 变脸的道具除了脸谱,还有就是衣服,变脸的秘密也就藏在这衣服上。 变脸的服装是特殊制作的,很多地方必须使用特殊的材料。而且衣服从后面看全是千疮百孔,就像被机枪扫过似的。但这是在表演当中所需要的一些东西,也是变脸的奥妙所在。“一个变脸人,他的服装,他的道具是非常至关重要的。”何洪庆说。何洪庆的第一件演出服也是全靠自己摸索制作出来的。 一秒半的时间变三张脸,而且毫无破绽,变脸高于魔术。 时间是最好的老师,经过摸索改进,十几年之后,何洪庆已经成为变脸界中最年轻的也是变脸最快的变脸王,他的变脸速度现在还无人能打破。一秒半的时间变三张脸,而且毫无破绽。他到底是怎么做到的? “这怎么说?我其实可以告诉你一点点,我们的机关,头上有,身上有。”何洪庆说:“魔术最根本的东西,是制作道具,其实跟我们的变脸也有相同之处。我们变脸一部分是道具方面的东西,道具就是服装、脸谱,表演方面的东西,魔术就不会做这样大的一些动作,所以说我们这个变脸,既是魔术,但是确确实实又高于魔术。” 变脸到底是什么?脸谱、衣服、衣服上的机关,再加上手上的一些道具。但是有了这些还不够,就像魔术师一样,都是靠千锤百炼练出来的娴熟的手法。因为手法非常快,快到你无法看出破绽才显得它神秘。但是现在这些道具好像都是分开来的,是什么把它们连起来的呢? 十几层脸谱神不知鬼不觉被扯走,变脸暗藏机关。 在对电影《变脸》里的镜头进行慢放的时候,记者发现脸谱好像是有线连着的。那一张张脸谱是不是就是用线变走的呢?何洪庆告诉我们,变脸有很多方式,有吹脸,有抹脸,有撕脸,有扯脸。现在变脸表演这种方式用他们的专业术语叫扯脸,扯脸顾名思义,就是把脸扯走,这也就是常说的用线走脸,这就是变脸的奥秘所在。 每次演出都是十几层的脸谱,那么这么多的脸谱都是怎么扯走的,扯到哪去了?说到这里,何洪庆已经不能继续为我们揭秘了。“变脸就像魔术一样,并不神奇,是有自己的机关。如果我们把机关在哪里这层窗户纸给您捅破了,那么变脸的神秘也就不复存在,它的价值也就不在了。”何洪庆说。 不过何洪庆还是给我们透露了一个秘密,那就是他身上的那个披风,所有变脸的人都少不了这件披风,至于究竟有什么作用只能让大家凭想象力去猜了。 背景知识 变脸 变脸是运用在剧情中塑造人物的川剧艺术的一种特技。变脸的手法大体上分为三种:抹脸、吹脸和扯脸,此外,还有一种“运气”变脸。 抹脸是将化装油彩涂在脸的某一特定部位上,到时用手往脸上一抹,便可变成另外一种脸色。如果要全部变,则油彩涂于额上或眉毛上,如果只变下半部脸,则油彩可涂在脸或鼻子上。如果只需变某一个局部,则油彩只涂要变的位置即可。 吹脸只适合于粉末状的化妆品,如金粉、墨粉、银粉等等。有的是在舞台的地面上摆一个很小的盒子,内装粉末,演员到时做一个伏地的舞蹈动作,趁机将脸贴近盒子一吹,粉末扑在脸上,立即变成另一种颜色的脸。 扯脸是比较复杂的一种变脸方法。它是事前将脸谱画在一张一张的绸子上,剪好,每张脸谱上都系一把丝线,再一张一张地贴在脸上。丝线则系在衣服的某一个顺手而又不引人注目的地方,随着表演的需要,在舞蹈动作的掩护下,再一张一张地扯下来。 参考资料:http://kamurizhi.blog.com.cn/archives/2006/527168.shtml

民间艺木京剧"变脸"是根据什么原理

京剧没有变脸哈,,变脸是属于四川的川剧剧目川剧变脸由来:  川剧“变脸”绝技源自传统戏《归正楼》,表现义盗贝戎劫富济贫,遭到官兵追捕,以变换脸谱巧妙脱身,将变换的脸与内心世界表现给观众的一个片段。最初,演员脸罩用纸壳面具,后来改用草纸绘制脸谱,依次粘贴脸上,临场以烟火炭火渣或折扇掩护,层层揭去。脸谱一般为3张,故称“三变化身”,有的竟多至9张。四川著名川剧艺术家文武小生康子林(1870-1930)他就擅演此剧,但他并非创始人,相传他曾用粘性黄土塑出自己的头型,研究脸谱的制作工艺和材料。每逢躬践排场,先在家里将一种带有韧性的夹皮纸剪成三张大小不同的脸形,分别彩绘以后,即将湿润未干的脸谱夹入线装书里,带到后场贴脸演出。不用烟火,不假道具,变化神速干净,倾倒全场,誉为一绝。当时戏院门口每次挂牌,票价居然高达一块五角钱。注意:当时,大米一块钱一斗(折合30斤),猪肉两毛钱一斤。票价虽属昂贵,观众却趋之若鹜,场内人山人海。也就是当今看到最多穿披风变脸的就是义盗贝戎风格。  其二就是川剧《白蛇传》中,扮演法海的神器紫金饶钵(穿黄马甲变的),水漫金山收妖的一个小片段。  至于最高境界嘛:那就必须要根深蒂固的川剧功底,不仅精通手眼身法步五大基本技法还要结合手快,以及要将脸谱人物的内心用技法演示出来。目前能把川剧变脸演示的出神入化并且未脱离传统川剧元素的川剧变脸艺术家有:王道正,毛庭齐,王道正得意弟子余丹,刘世虎,何洪庆,还有国家空政文工团一级演员也就是歌曲《变脸》原唱:陈小涛等。  希望以上回答对你有所帮助,也希望广大观众看后不要在把我国国粹川剧变脸拿来与西方的魔术相比较,也不要用看魔术的眼观来观看变脸,因为它们不管从什么角度来看,都不属于同一类的,川剧变脸是属于中国艺术类是我国的国粹,它不是魔术,不要一味的想怎么去拆穿它,只要你看到变脸时有那种喜欢看得感觉、看着心里舒服就对了,看着演员的每张脸能牵动着自己内心激动的起伏,台风威武大气能给你内心的一种震慑感,那就是正宗的川剧变脸,而不是自学的跳梁小丑群魔乱舞。至于怎么欣赏它,你自己多看几次慢慢的去体会,你就知道了。

京剧变脸的原理是什么

变脸是川剧的特色绝活之一,也是川剧的一种艺术表演技巧,艺术家通过不同的脸谱形象,来体现人物复杂的情感变化。变脸对表演者有很高的要求,往往要经过长时间的训练,才能达到完美效果。变脸的手法大致可以分为抹脸、吹粉、扯脸三种。一、抹脸抹脸跟化妆比较相似,在上台之前演员会把油彩抹在脸上,表演时用特定手法轻轻一抹,就可以改变面部颜色。如需改变小部分的颜色,可将油彩藏于手上,需要变脸时图变色部位即可。二、吹粉吹脸是一种比较粗糙的变脸技巧,在正式表演中使用次数不多。它需要提前准备盛有彩色粉末的小盒子,演员把盒子藏在袖子或衣服当中,表演是演员一般会搭配伏地的动作,趁机把粉末吹到脸上,以此来改变面部色彩。三、扯脸扯脸对表演者基本功的要求更高,它需要提前把需要的脸谱画在特定的布料上,剪成适合尺寸以后一片一片的套在表演者脸上,每个脸谱都有特定的丝线相连,末端固定在衣服上的隐秘部位。变脸时表演者会搭配舞蹈动作,巧妙自然的把面具一幅一幅扯下来,优秀的艺术家一次可以完成七到九种变化。除了以上三种方法以外,还有撕脸、贴脸、运气变脸等,不过随着时间的推移,现在基本上是见不到的。作为艺术中的国粹,变脸也开始被运用在其它的剧目中,受到越来越多人的喜爱。

京剧变脸的原理是什么

京剧变脸有三大基本手法技巧:分别是抹脸、吹脸、扯脸,每种手法的原理和技巧都是不一样的。 1、抹脸:“抹脸”是指将化妆用的油彩涂在脸上,每种戏曲涂抹的位置和颜色都是不一样的,不一定要整个脸部都抹上,有些只需要抹到特定的位置即可,涂抹上之后便可变成另外一种脸色。 2、吹脸:“吹脸”只适合于粉末状的化妆品,表演者只要将准备好的道具带上台,到了变脸的时候,只需要对着装有粉末的小盒吹气,里面的粉末就会沾染在脸上,从而达到变脸的目的。 3、扯脸:“扯脸”是这三大手法技巧中最难的,因为这个要事先做好充足的准备,而且还需要特殊的技巧才能表演成功。准备包括提前在绸子上绘制脸谱,然后将每张脸谱仔细用丝线穿上,之后将丝线的一端隐藏在衣服里,最后表演者还要将这些脸谱全部贴在脸上,等到需要变脸的时候就会利用特殊的技巧在表演换脸时拉动丝线,最终完成变脸。

京剧变脸的原理是什么

京剧变脸有三大基本手法技巧:分别是抹脸、吹脸、扯脸,每种手法的原理和技巧都是不一样的。1、抹脸:“抹脸”是指将化妆用的油彩涂在脸上,每种戏曲涂抹的位置和颜色都是不一样的,不一定要整个脸部都抹上,有些只需要抹到特定的位置即可,涂抹上之后便可变成另外一种脸色。2、吹脸:“吹脸”只适合于粉末状的化妆品,表演者只要将准备好的道具带上台,到了变脸的时候,只需要对着装有粉末的小盒吹气,里面的粉末就会沾染在脸上,从而达到变脸的目的。3、扯脸:“扯脸”是这三大手法技巧中最难的,因为这个要事先做好充足的准备,而且还需要特殊的技巧才能表演成功。准备包括提前在绸子上绘制脸谱,然后将每张脸谱仔细用丝线穿上,之后将丝线的一端隐藏在衣服里,最后表演者还要将这些脸谱全部贴在脸上,等到需要变脸的时候就会利用特殊的技巧在表演换脸时拉动丝线,最终完成变脸。

京剧变脸的原理

对于喜欢看京剧的朋友来说,只要看到变脸就会变得很兴奋,那么京剧变脸的原理是什么呢?京剧没有变脸,这种是属于川剧和婺剧主要的一种表演方式。它的原理就是把油彩涂抹在脸部某一个特定的位置上面,到时候用手往脸上进行一抹,很快就能变换成另外一种颜色。变脸种类有三种,分别是抹脸、吹脸和扯脸。如果是吹脸,这种就是把油彩涂抹在眉毛或者额头上面,然后把下半部脸给遮住,另外油彩也能涂抹在脸部或者鼻子上面。另外扯脸,这种就是先把脸谱画在绸子上面,之后修剪好,每张脸谱都会系在一根细线上面,然后全部都贴在脸部上,到时候拉细线即可变脸。

京剧变脸的原理是什么

变脸原理是一般是运用了抹脸、吹脸、扯脸三种特殊手法完成的。抹脸是将化妆油彩涂在脸的某一特定部位上,用手往脸上一抹,便可变成另外一种脸色。吹脸是在表演前先在舞台上放置一个装有粉末的小盒,演员表演时找机会将脸贴近盒子一吹,即可完成变脸。变脸是一门独特的艺术,神秘的变脸手法让人惊叹,同时也让人起了很大的好奇心,究竟这变的脸都扯下来放到哪里去了。变脸中的扯脸是一种比较复杂的变脸方法,每一个演员在上台表演之前都会事先准备几十张脸谱道具,然后都安放有一把丝线在脸谱上,丝线的另一端则会系在衣服的某一个不引人瞩目的地方,比如说:腰带、头上等,最后再配合一些舞蹈动作,一张张扯下来。

京剧变脸的原理

京剧变脸的原理主要有三种:抹脸、吹脸、扯脸。1. 抹脸:将化妆油彩涂在脸的某一特定部位上,用手往脸上一抹,便可变成另外一种脸色。2. 吹脸:只适合于粉末状的化妆品,表演者只要将准备好的道具带上台,到了变脸的时候,只需要对着装有粉末的小盒吹气,里面的粉末就会沾染在脸上,从而达到变脸的目的。3. 扯脸:是一种比较复杂的变脸方法,每一个演员在上台表演之前都会事先准备几十张脸谱道具,然后都安放有一把丝线在脸谱上,丝线的另一端则会系在衣服的某一个不引人瞩目的地方,比如说:腰带、头上等,最后再配合一些舞蹈动作,一张张扯下来。以上就是京剧变脸的三种原理。

京剧英文Peking Opera,是因为北京原来叫北平吗?

应该是当时根据粤语(香港)音译造成的偏差。其实BEIJING OPERA这个译法也不准确,京剧和西方歌剧(opera)无关。最好直接音译——JING JU。

非物质文化遗产——京剧

非物质文化遗产——京剧 京剧 ,又称平剧、京戏,是中国影响最大的戏曲剧种, 分布地以北京为中心 ,遍及全国。 2006年5月,京剧被国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 2010年,列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录。 京剧是一种融合了唱、念、做、打的表演艺术,中国五大戏曲剧种之一,被誉为中国国粹。它位列中国戏曲三鼎甲“榜首”,是中国和世界的非物质文化遗产。 说到京剧下意识的肯定会想到的就是 《霸王别姬》, 确实也是京剧的代表作之一。 代表人物 程长庚、谭鑫培、梅兰芳 梅兰芳创立了梅派 谭派艺术是中国最早创立的京剧流派,谭派唱腔以委婉古朴而著称。一些著名的京剧艺术流派都是先学习谭派艺术后逐渐形成自己的流派,谭派现在是六代嫡传,从谭鑫培、谭小培、谭富英,到谭元寿、谭孝曾、谭正岩,如果算上谭鑫培的父亲——老旦演员谭志道,共有七代从事京剧 荀派,荀慧生荀派艺术的创始人 程长庚 清朝同治、光绪时期技艺非凡、声名赫赫的京剧表演艺术家,程长庚名列"三鼎甲"之首。被称为徽班领袖、京剧鼻祖。他与四喜班张二奎、春台班余三胜,为京剧第一代演员的三位老生杰出人才,虽比余、张享名较晚,但其威望极高,并称老生三杰、老生三鼎甲 石牌是安庆市怀宁县一个古老的集镇, “无石不成班” 的“石”即指这里,也泛指安庆及其所属各县。至清中叶,石牌已成为远近闻名的商业中心,拥有商家三千、帆船千艘。江西、福建、湖北等地客商纷纷在此设馆驻节。当时的石牌除本地居民外,大都是过往船帮和商户,在生存问题变得比较轻松的时候,他们开始构建自己的市井文化。 《都剧赋》描述:“徽班日失丽,始自石牌”。表明安庆的徽班历史上曾经出现过辉煌,很多京剧前辈名伶都是这一带的人,因而有“无石不成班”的说法。 清代乾隆五十五年(1790年)起,原在南方演出的三庆、四喜、春台、和春, 四大徽班陆续进入北京,他们与来自湖北的汉调艺人合作,同时接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,又吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合,最终形成京剧。京剧形成后在清朝宫廷内开始快速发展,直至民国得到空前的繁荣。 京剧是中国文化传统的重要表征之一。它是“地方戏时代”出现的最重要的剧种,是雅文化在中国文化整体中渐趋 衰落的时代变革的产物。

京剧是非物质文化遗产吗?

京剧是非物质文化遗产。京剧,又称平剧、京戏等,中国国粹之一,是中国影响最大的戏曲剧种,分布地以北京为中心,遍及全国各地。京剧流播全国,影响甚广,有“国剧”之称。以梅兰芳命名的京剧表演体系被视为东方戏剧表演体系的代表,为世界三大表演体系之一。京剧是中华民族传统文化的重要表现形式,其中的多种艺术元素被用作中国传统文化的象征符号。2006年5月,京剧被国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。2010年,被列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录 (名册)人类非物质文化遗产代表名录。戏曲评价:京剧是中国文化传统的重要表征之一。它是“地方戏时代”出现的最重要的剧种,是雅文化在中国文化整体中渐趋衰落的时代变革的产物。相对于超越了特定地域审美趣味的昆曲而言,它更多地是特定地域文化的产物;相对于昆曲所代表的文人士大夫趣味,它更接近于底层和民间的趣味,京剧的剧目系统更充分体现出其历史叙述的民间性或曰草根特性。

求京剧-革命样板戏唱段的下载地址和方法。

http://liyuan.xikao.com/play.php?name=%E7%BA%A2%E7%81%AF%E8%AE%B0#play_435http://liyuan.xikao.com/play.php?name=%E6%B2%99%E5%AE%B6%E6%B5%9C#play_437

京剧乐队分工

中国传统戏曲的脸谱,是演员面部化妆的一种程式。一般应用于净、丑两个行当,其中各种人物大都有自己特定的谱式和色彩,借以突出人物的性格特征,具有“寓褒贬、别善恶”的艺术功能,使观众能目视外表,窥其心胸。因而,脸谱被誉为角色“心灵的画面”。 脸谱的演变和发展,不是某个人凭空臆造的产物,而是戏曲艺术家们在长期艺术实践中,对生活现象的观察、体验、综合,以及对剧中角色的不断分析、判断,作出评价,才逐步形成了一整套完整的艺术手法。 据史料记载,脸谱系由唐代乐舞大面(传统戏曲角色行当之一,是京剧和某些地方戏中净的别称)所戴面具和参军戏副净(参军戏,唐宋时流行的一种表演形式,主要由参军、苍鹘两个角色作滑稽的对话和动作,以引人发笑,有时用以讽刺朝政或社会现象。参军戏中的副净,等于现在京剧中的“架子花脸”,一般都表演性格粗豪莽撞的人物,如《三国演义》戏里的张飞)的涂面逐渐演变而来。 中国戏曲理论家翁偶虹曾撰文说:“中国戏曲脸谱,胚胎于上古的图腾,滥觞于春秋的傩祭,孽乳为汉、唐的代面,发展为宋、元的涂面,形成为明、清的脸谱。在戏曲形成之后,脸谱与面具仍然交替使用。最明显的贵州的‘地戏",江西、安徽的‘傩戏",西藏的‘藏戏",无论生旦净丑,都戴面具,每剧多至百余,少者亦须数十。‘南昆"里的神仙鬼怪,一般均戴面具,并不勾画脸谱。京剧是具有全国性的大剧种,大量发展脸谱,可是加官、财神、魁星、土地、雷公,仍戴面具。从脸谱、面具的混合使用与脸谱谱式的由简至繁,可以看出中国戏曲累递发展的轨迹。” 京剧脸谱与京剧表演艺术一样,是和演员一起出现在舞台上的活的艺术。京剧在中国戏曲史上,虽只有二百余年的历史,但与其他戏曲相比,它发展快,流传广,深受人民群众的喜爱,有广泛的群众基础。因此,京剧脸谱在中国戏曲脸谱中具有特殊的地位。 京剧脸谱是一种写意和夸张的艺术,常以蝙蝠、燕翼、蝶翅等为图案勾眉眼面颊,结合夸张的鼻窝、嘴窝来刻画面部的表情。开朗乐观的脸谱总是舒眉展眼,悲伤或暴戾的脸谱多是曲眉合目。勾画时以“鱼尾纹”的高低曲直来反映年龄,用“法令纹”的上下开合来表现气质,用“印堂纹”的不同图案象征人物性格。 参考资料:http://www.liyuan.net/cn/book/opera/mask.htm

京剧四郎探母简介

宋朝杨家父子代宋帝出度金沙滩大会, 遭西辽突袭, 伤亡惨重, 奸臣潘仁美拒发兵救援. 杨四郎因而被辽国琼娥公主所擒, 杨五郎则削发逃禅, 其余的人战死, 只杨六郎一人返回天波府. 娥爱慕四英姿潇洒, 要招他为驸马. 四本欲一死殉国, 但想到辽国未灭, 家仇未报, 不得已再婚娶娥, 等待时机再起. 四母佘太君闻讯病倒, 四妻孤身卖唱往西辽寻夫. 四身在辽国心在宋, 忽闻有中原歌声, 一看竟是日思夜想的妻子, 当下解释原委. 四妻终劝服娥让四回国探母.

京剧 白帝城 歌词

http://www.xikao.com/http://liyuan.xikao.com/play.php?name=%E5%93%AD%E7%81%B5%E7%89%8C#play_110

one什么什么的北京你留下太多情,两个男的唱的,有点京剧的意思,是什么歌?

ONE NIGHT IN BEIJING 中文名叫北京一夜

谈谈对中国非物质遗产的认识 如昆曲 京剧?

实质的保护的是意识形态方面的东西来源于生活又高于生活,需要我们的传承和保护

"京剧脸谱"英语怎么翻译?

facial makeup in Peking Opera

给我发几个火爆的英文歌,我让楼上唱京剧的死人气死了啊啊啊,我要疯了。谢谢帮忙。

嘿嘿,那你就放LADY GAGA的歌。。。

京剧中的角色用英语怎么说

分类: 教育/科学 >> 外语学习 问题描述: 希望能列出详细词汇表 解析: Four main roles * Sheng (生, Male role) * Dan (旦, Female role)* Jing (净, Painted face male role) * Chou (丑, Clown role) The three roles other than the second role represent male characters. There is an explanation about why the roles take the names above. It is said that they were chosen to have opposite meanings. Sheng in Chinese may mean "strange" or "rare", but the chief male role is a well known character. Dan, which means "morning" or "masculine", is contrary to the feminine nature of the characters. Jing means "clean", but in fact the paintings on their faces make the characters look unclean but colorful. And Chou in Chinese sometimes represents the animal "ox", which, in some senses, is slow and silent - in contrast, the Chou characters are usually quick and talkative.

京剧中的角色用英语怎么说 希望能列出详细词汇表

Four main roles * Sheng (生,Male role) * Dan (旦,Female role) * Jing (净,Painted face male role) * Chou (丑,Clown role) The three roles other than the second role represent male characters. There is an explanation about why the roles take the names above.It is said that they were chosen to have opposite meanings.Sheng in Chinese may mean "strange" or "rare",but the chief male role is a well known character.Dan,which means "morning" or "masculine",is contrary to the feminine nature of the characters.Jing means "clean",but in fact the paintings on their faces make the characters look unclean but colorful.And Chou in Chinese sometimes represents the animal "ox",which,in some senses,is slow and silent - in contrast,the Chou characters are usually quick and talkative.

京剧中的角色用英语怎么说 希望能列出详细词汇表

Four main roles* Sheng (生,Male role)* Dan (旦,Female role)* Jing (净,Painted face male role)* Chou (丑,Clown role)

龙源期刊网上的这篇文章—京剧脸谱的艺术特征及其在现代平面设计中的运用—谁能帮我下了啊!http://www.qi

自己下去 sb

“京剧”的英语怎么说?

京剧_百度翻译京剧 [词典] Beijing opera; [例句]他拉开架子,唱起了京剧。He assumed a posture and began to sing a part in a Beijing opera.双语例句 汉英大词典 中中释义

有啥关于京剧的英文介绍?最好有译文,谢谢了!

1、Beijing Opera translation: a great taskIn recent years, more and more foreign dramas and operas are being performed in Chinese theatres. However, it seems that chances for foreign audience to enjoy Chinese traditional operas are relatively fewer, resulting in an unbalanced exchange between China and the other foreign countries in the world. Beijing Opera, the very repress introduced to more audience of Chinese traditional operas, worth being of the entire world. Mrs. Elizabeth Wichmann-Walczak"s version of Mei Lanfang"s representative Beijing Opera work The Phoenix Returns to Its Nest sets a good example.2、A brief introduction to Beijing OperaBeijing Opera (or Peking Opera) has existed for over 200 years.It is widely regarded as the highest expression of Chinese culture. It is known as one of the three main theatrical systems in the world. Artistically, Beijing Opera is perhaps the most refined form of opera in the world. It has deeply influenced the hearts of the Chinese people. Although it is called Beijing Opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. After absorbing the operatic tunes of regional operas such as Han Opera, Hui Opera, and Kunqu Opera, it became a genre of national significance and popularity during the 1790"s. The charm of Beijing Opera lies in the comprehensive form of stage art. It is an organic combination of script literature, the performing techniques of "singing, reciting, dance-acting and acrobatics", music, painted-face make-ups and costumes, and so on.3、Beijing Opera translationThe early attempts to bring Chinese drama to the West mainly consisted in translation of traditional Chinese opera lyrics, which served as literature for the purpose of reading rather than performance. These include Xi Xiang .Ii and a great number of other Yuan dynasty operas. In 1741, Zhao Shi Gu Er, or as Edward Cave rendered it, Chau Shi Ku Eul: The Little Orphan of the Family of Chau, was translated into English. Three English versions" of this play were published in London, translated respectively by Edward Cave, William Hatchett and John Watts. Among the modern classics in Chinese modern drama translated into English were Cao Yu"s Thundestorm by Wang Tso-Bang and A.C. Barnes and Wildness by James Liu. Since the late 1970s, many new Chinese plays have been collected in anthologies of translations of contemporary Chinese literature.以上资料,引用请注明出处(见“参考资料”)4、In this period, Peking opera became the most popular and economically developed form of urban stage entertainment in China and its actors, playwrights, and patrons were central figures in the popular imagination and cultural politics of the day. As a diverse group these actors and their allies worked within the context of a rapidly changing urban and national culture to overcome social and political discrimination and elevate their art to the level of internationally recognized cultural respectability. In the process, Peking opera was in many ways on the leading edge of modern transformations and experimentations in creating new meanings for popular theater, new dynamics of urban sociability, and new representations of gender, while at the same time serving as a symbol for a traditional culture that many sensed was receding under the pressures of modernization. 参考资料:浙江大学,邵佳,《戏剧翻译与文化——京剧翻译初探》,11-12页。

京剧用英语怎么说??

peking opera

京剧方面话题的英语四级翻译素材

  京剧【1】   京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。不同的服装类型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。比如白色代表奸诈(treachery), 黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。   参考翻译:   Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.   京剧【2】   长期以来,京剧界面临的.一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。高速发展的现代社会为人们带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代大多数没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力。现有的京剧专家很多已步入中老年,不擅长用年轻人喜欢的语言和方式与他们沟通;而年轻一代中又极少有人既懂得京剧又愿意花费时间和精力去介绍京剧。   参考翻译:   For a long time, a serious problem Peking Opera has been facing is how to get more people, especially the young generations, to know about, to understand, and to be keen on Peking Opera. The modern society, which is developing fast, has brought people more options for recreation. Under the impacts of movies, TV shows, Internet, etc., most of the young generations show no interest or scarcely have any opportunity to truly feel the charm of Peking Opera. Many of the Peking Opera masters have entered middle or old age, and they are not good at communicating with the young people in the languages or ways they like. Among the young generations, there are few people who have a good understanding of Peking Opera and are willing to spend time or efforts introducing it.   京剧【3】   京剧被誉为“东方歌剧”,是地道的中国国粹。它起源于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”。到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。京剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物。角色主要分生(男性)、旦(女性)、净(男性)、丑(男性女性皆有)四大行当。   参考翻译:   hinese BeijingOpera Praised as “Oriental Opera”, Beijing Opera is a genuine nationalquintessence of China. It originated from many kinds of ancient local operas,especially huiban in southern China. At the end of the 19th Century, BeijingOpera evolved and took shape, becoming the greatest kind of opera in China.Beijing Opera is a blend of performing arts---song, speech, performance,acrobatix fighting and dance. Beijing Opera portrays and narrates the plot andcharacters through stylized acting. The main types of roles in Beijing Operaare sheng(male), dan (young female), jing (painted face, male), and chou(clown, male or female).

一个人叫Tom,他下个月来北京看京剧,要介绍下天气啊,介绍北京,祝他玩的高兴什么的

Beijing is a metropolis in northern China and the capital of the People"s Republic of China. It is one of the four municipalities of the PRC, which are equivalent to provinces in China"s administrative structure. Beijing is one of the Four Great Ancient Capitals of China.Beijing is China"s second largest city after Shanghai, with more than 17 million people live in Beijing municipality, a province-level administrative unit with 16 urban and suburban districts and two rural counties; the city"s urban area has about 13 million residents. Beijing is a major transportation hub, with dozens of railways, roads and motorways passing through the city. It is also the focal point of many international flights to China. Beijing is recognized as the political, educational, and cultural center of the People"s Republic of China,while Shanghai and Hong Kong predominate in economic fields.The city hosted the 2008 Olympic Games.Beijing opera or Peking opera (京剧) is a form of traditional Chinese theatre which combines music, vocal performance, mime, dance and acrobatics. It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century. The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China. Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north, and Shanghai in the south.The art form is also enjoyed in Taiwan, where it is known as Guoju (国剧). It has also spread to other countries such as the United States and Japan.[Beijing opera features four main types of performers. Performing troupes often have several of each variety, as well as numerous secondary and tertiary performers. With their elaborate and colorful costumes, performers are the only focal points on Beijing opera"s characteristically sparse stage. They utilize the skills of speech, song, dance, and combat in movements that are symbolic and suggestive, rather than realistic. Above all else, the skill of performers is evaluated according to the beauty of their movements. Performers also adhere to a variety of stylistic conventions that help audiences navigate the plot of the production. The layers of meaning within each movement must be expressed in time with music. The music of Beijing opera can be divided into the Xipi and Erhuang styles. Melodies include arias, fixed-tune melodies, and percussion patterns. The repertoire of Beijing opera includes over 1,400 works, which are based on Chinese history, folklore, and, increasingly, contemporary life.In recent years, Beijing opera has attempted numerous reforms in response to sagging audience numbers. These reforms, which include improving performance quality, adapting new performance elements, and performing new and original plays, have met with mixed success. Some Western works have been adopted as new plays, but a lack of funding and an adverse political climate have left Beijing opera"s fate uncertain as the form enters the 21st century. ghfghdh kuai chao!

Ange Venus以前真的是国内京剧名角?

没听说有这号人

京剧于魁智多大了

2017-1961于魁智,1961年12月15日出生于辽宁沈阳,著名京剧老生演员,毕业于中国戏曲学院。现任中国国家京剧院副院长兼艺术指导 、中国剧协副主席、是中国共产党第十六大、十七大代表,第九届、十届、以及十一届全国政协委员,第十一届全国政协科教文卫体委员会委员、第十二届全国人大代表、中国青联常委、中国文化部青联主席以及中国文联全委会委员。1978年考入中国戏曲学院,1982年以各门功课全优成绩毕业,并同时被中国京剧院一团选入。2001年2月25日,于魁智在北京签售《打金砖》VCD,2003获中国金唱片奖。2004年推出专辑《于魁智老生唱腔》。2004年,在奥地利维也纳金色大厅唱响国粹之声,开创了中国京剧艺术的先河。2015年11月10日至26日,于魁智携《杨门女将》和全本《霸王别姬》两部经典大戏赴英国的利物浦和伦敦进行了9场演出。http://baike.baidu.com/link?url=x_gFg3MOGw7ziJFRG-l2xDGwofDygq0YpetbQefIqsQcPdIwGqxZy1Iv9fHlN8DExAS34Iv2JbayNs5fpSOalJVrx_DYK26Q87I8L5hIKTyxb3YVBkqivb3qi3t5HCHx

歌曲中带有京剧唱腔的歌有哪些

&河图的《如花》 《第三十八年的夏至》&老妖的《日月之尊》 不过估计都不是你要找的 好吧 我就是想打打广告

有首歌开头是,京剧中那种洞洞咚咚咚的声音,歌词,中有力拔山河还有英雄,并不坎坷

嗯,我有的,可以点我的头像……

麒麟剧社最高票价达到了1280元,京剧的票价是不是被老郭拉高了?

不是。有很多票价是被黄牛炒高的,本身的出售价并不高。而且现在有这么多人喜欢国粹,也是一件很高兴的事。

什么是京剧尖团字

凡接触京剧特别是学唱京剧的人,都会涉及尖团字的如何识别问题。对于尖团字的概念以及如何认定尖团字的问题,业内人士颇有争议。笔者查阅了多种书籍、资料,力图从实用角度说清一些问题,以供参考。归纳各种京剧字韵专著对尖团字的表述,大体有两种说法,笔者将其冠以“狭义尖团说”(简称“狭义说”)和 “广义尖团字说”(简称“广义说”)。一、“狭义说”所指的尖团字:在声母为j、q、x的字中,通过对其中的部分字经过反切,变成声母为z、c、s,韵母为i、ü或带i、ü韵头的韵母的字,这就是尖字。例如“将”读jiang,反切后读尖音ziang;“清”读qing,改切后读尖音cin;“相”读xiang,改切后读尖音siang。其余未经改切的以j、q、x为声母的字称团字。这里有几个要点:(1)尖团字的区分局限于声母原为j、q、x的字的范围内;(2)尖字以z 、c、s为声母,团字以j、q、x为声母,除此以外不属尖团字;(3)尖字一定是“齐齿呼”和“撮口呼”字,即韵母为i、ü或韵母带韵头i、ü,“开口呼”和“合口呼”家不存在尖团字问题;(4)不是所有j、q、x的字都可以改切为尖音字,而且可以改切成尖音字的,其同音字也不是都可改切成尖字的,例如“精(jing)”可改切成zin音,但同音字“京(jing)”却不可改切,即只能是团音;(5)尖字属方言字,可以说是上口字的一部分;(6)反切成尖音的字,不改变原有的四声字调。尖团字的“狭义说”比较“正统”,认同这种概念的占大多数,特别是前辈艺人,其所称的尖团字一般属“狭义说”范围,业内人士常说的尖团字一般也是这个概念。二、“广义说”所指的尖团字:凡以z、c、s为声母的字称尖字,包括不经改切的属普通话序列的以z、c、s为声母的字;凡以j、q、x和zh、ch、sh为声母的字称团字,前者称“轻团”,后者称“重团”。这种说法把尖团字的范围大大扩展了,而且打破了方言和非方言的界限,同时已不局限于“齐齿呼”和“撮口呼”,而是涉及全部“四呼”的字了,京剧界对尖团字概念的争议主要反映在这里。不过,笔者认为以这个概念标定尖团字,并非有害。有一种说法,强调区分尖团(“狭义说”)是针对北方语系不分尖团来说的,然而南方特别苏南一带语系存在“子支”、“次痴”、“似是”不分的问题;因而同理,以“广义说”强调z和zh、c和ch、s和sh发音的区别,对土生土长在苏南这一带的京剧爱好者学好京剧也是有好处的。对尖团字持“狭义说”观点的有杨振淇先生的《京剧音韵知识》一书,持“广义说”观点的有徐慕云、黄家衡先生的《京剧字韵》一书。撇开学术上的问题,这两家的观点,笔者认为不存在对立问题,相反,完全可以兼容。储晓梅先生在其《梅兰芳唱腔选集》中对唱词尖团字的标注以及包幼蝶先生在其《太真外传》曲谱中对唱词尖团字的标注都是广义概念的,非常实用。当然,也要记住什么是“正统”意义上的尖团字,以免概念混淆。如何区分尖团字,这是一个有一定难度的问题。笔者在实践中归纳了几种不成熟的方法,供参考:1、记住字的声母。从“广义说”角度,凡声母为z、c、s的字为尖字,凡声母为j、q、x和zh、ch、 sh的为团字,其它声母的字与尖团无关。区分声母为z和zh、c和ch、s和sh的字,许多人感到比较困难。这一方面可以借助汉语声韵配合规律来分辨,例如ua、uai、uang这三个韵母只跟zh、ch、sh相拼,而不跟z、c、s相拼,也就是说,这三个韵母的字没有尖字;另一方面可以记住以z、c、s为声母的少数几个代表字,然后以此类推来记住其它字,《现代汉语》(黄伯荣、廖序东主编)中列出了60多个以z、c、s为声母代表性字(“广义说”尖字):匝、责、则、足、卒、祖、兹、资、孜、子、自、龇、哉、载、早、澡、造、奏、左、坐、赞、脏、曾、宗、钻、尊、策、慈、此、次、采、莱、操、曹、搓、挫、崔、翠、参、仓、层、从、窜、色、啬、苏、素、窗、司、思、斯、丝、四、似、叟、唆、锁、遂、散、桑、松、酸、算、孙、笋。记住这些字,对类推、区分尖团字很有好处,能起到事半功倍的效果。2、记住字的韵母。“狭义说”中的尖字,只有“齐齿呼”和“撮口呼”两类,只有八个辙韵、38个音节:(1)衣齐辙6个音节,ji(挤)—zi、qi(妻)—ci、xi(西)—si、ju(聚)—zü、qu(娶)—cü、xu(须)—sü;(2)梭波辙3个音节,jue(爵)—zio、que(雀)—cio、xue(削)—sio;(3)摇条辙3个音节,jiao(焦)—ziao、qiao(悄)—ciao、xiao(宵)—siao;(4)由求辙3个音节,jiu(酒)—ziu、qiu(秋)—ciu、xiu(修)—siu;(5)言前辙6个音节,jian(箭)—zian、qian(浅)—cian、xian(纤)—sian、juan(朘)—züan、quan(全)—cüan、xuan(宣)—süan;(6)人辰辙6个音节,jin(津)jing(精)—zin、qin(亲)qing(清)—cin、xin(心)xing(星)—sin、jun(俊)—zün、qun(逡)—cün、xun(循)—sün;(7)江阳辙3个音节,jiang(将)—ziang、qiang(枪)—ciang、xiang(厢)—siang;(8)捏斜辙5个音节,jie(姐)—zie、qie(且)—cie、xie(泻)—sie、jue(绝)—züe、xue(雪)—süe。这里中东辙的ing韵归入了人辰辙,发花、怀来、姑苏、灰堆这四辙则没有尖字(“狭义说”)。3、记住字的偏傍。什么字可以改切成尖字,什么字不可以,确实一下子难以掌握,对此有的书籍推荐了用记住字的偏傍进行类推的方法。有下列字根或偏傍的字可以改切为尖字:焦、青、小、旬、肖、千、相、前、秀、将、戋等。

什么是京剧尖团字?

尖团字其实和古汉语有关。京剧中用尖团字为了让观众听的更清晰,能听懂这是哪个字。比如剑,箭,前者为团字,读jian;后者为尖字,读zian。削为团字,读xiao;笑为尖字,读siao。今为团字,读jin;尽为尖字,读zin。

京剧道白中要求把“小”读成siao,南方有的方言把“上街”读成gai,为什么?

①区分尖团音,“精、清、心”等字声母要读z、c、s,而“见、溪、晓”等字就要腭化读j、q、x②皆部二等字,街中古音[ke̯ai](上古音[kreː]),有的南方方言脱介音读[kai];北方话腭化声母读jiāi,再元音懒化读jiē